Дон Хосе . Я знаю: ты любишь его... Знаю, дочь непослушная. Посмей только отпереться!
Донья Каталина . Да! Я люблю его!
Дон Хосе (в бешенстве вскакивает) . Ты любишь его и смеешь мне это говорить!
Донья Каталина . Вы сами знаете.
Донья Агустина . Дочь моя!
Дон Хосе . Дон Алонсо, дрянной пехотный капитанишка... низкого рода... пройдоха...
Донья Каталина (с жаром) . Ложь! Его род так же благороден... поблагородней нашего!
Дон Хосе . Грубиянка! Смеешь так со мной говорить!
Донья Агустина . Ради бога!..
Дон Хосе . Вы замолчите? А, разрази вас гром! (Каталине.) Посметь уличать во лжи своего... посметь сказать мне: ложь!
Донья Каталина . Я была не права, я забыла, что говорю с отцом. Я очень виновата... Но меня так дурно воспитывали!.. Я ничего не знаю. Меня нарочно ничему не учили... Надеялись, что я навсегда останусь ребенком... что я буду... Боже! Помоги мне! (Плачет.)
Дон Хосе . Вы оправдываете свою дерзость другой дерзостью.
Донья Каталина . Сама не знаю, что говорю... Лучше уйду... Я виновата... Но я не могу слышать, когда поносят моего возлюбленного.
Дон Хосе . Возлюбленного?.. Значит, ты отдалась дону Алонсо? Сознаешься?
Донья Агустина . Пресвятая богородица! Что он говорит?
Дон Хосе . Отвечай же!
Донья Каталина (гордо подняв голову) . Я вас не понимаю.
Дон Хосе . Да, я и забыл! Ведь ты неученая? Однако невинная девица уже сумела завести шашни.
Донья Каталина . Я хочу быть женой дона Алонсо и не буду принадлежать никому, кроме него.
Дон Хосе . Как я еще сдерживаюсь?..
Донья Агустина . Дочь моя, дорогая моя Каталина, не гневи отца!
Дон Хосе (ходит большими шагами) . Отлично, сударыня, отлично. Теперь я вижу, какую змею отогрел на своей груди... Чудовище!.. А что до возлюбленного вашего... не видать ему вас, головой ручаюсь!.. Подойди он к дому, посмей заговорить с вами, увезти вас...
Донья Каталина (вполголоса) . Дон Алонсо - кастильский кавальеро.
Дон Хосе . Ну?
Донья Каталина . Он не устрашится смерти, когда речь зайдет о той, с кем он связан клятвой.
Дон Хосе (вытаскивает кинжал) . Я не потерплю такого позора!
Донья Агустина . Остановите! Остановите его! Христом-богом заклинаю!..
Донья Каталина . Убейте меня! Лучше смерть, чем такая жизнь.
Дон Хосе . Не сердце - камень!.. Бесчувственная дочь! (Бросает кинжал и бегает как сумасшедший по комнате.) Ад в моем сердце!.. Нет человека несчастнее меня!.. Все меня ненавидят!.. Вы все жаждете моей смерти!.. (Вполголоса.) О! Сатана, сатана! Пошли мне один месяц счастья, а там я твой. (Несколько минут молча бродит по комнате. Негру.) Подними кинжал и дай мне. (Подходит к Каталине.) Умри же, неблагодарная дочь! (Едва касается кинжалом ее груди и быстро отдергивает его, разражаясь громким хохотом.) Ну что? Испугалась?
Донья Каталина . Иногда вы меня еще сильней пугаете.
Дон Хосе . Признайся: ты испугалась, девочка!.. Как, глупышка, ты не догадалась, что я хотел только чуть-чуть тебя попугать? Ведь это же была шутка.
Донья Агустина . Нечего сказать!.. Господи, помилуй! Шутка!.. Ах, дорогой супруг, подумайте, сколько зла могла наделать ваша шутка!
Дон Xосе пожимает плечами. Долгое молчание.
Дон Хосе . Этот матэ отвратителен! Уверен, что его приготовила моя супруга...
Донья Каталина (донье Агустине) . Опять шутка.
Донья Агустина . Друг мой! Я так старалась...
Дон Хосе . Достаточно вам во что-нибудь вмешаться, чтобы все было испорчено. Дожила до старости, пора бы научиться хоть тому, как приготовить матэ. Никуда вы не годитесь.
Донья Агустина . Друг мой! Я от вас первого это слышу. Вы долго ждали, матэ остыл.
Дон Хосе . Хорошо! Хорошо! Довольно! Вечно разболтается. Какая тоска иметь жену на десять лет старше себя!
Донья Агустина (со слезами на глазах) . Да, я старше вас, дон Хосе, но не настолько.
Донья Каталина . Мама! Дорогая! (Целует ее.)
Дон Хосе . Гм! Все мы стареем. Может, уж недолго вам осталось терпеть мой дурной нрав...
Молчание.
Донья Агустина . Мы будем беречь вас, и вы еще долго проживете.
Дон Хосе . Каталина! А если я тебя отдам за дона Алонсо, ты будешь меня любить? Если ты правду говоришь, что он знатен... может быть...
Донья Каталина . Может быть?..
Дон Хосе . Ишь, как встрепенулась!.. Да, я хочу, чтобы ты была счастлива. Может быть, когда-нибудь... Ну, до этого дон Алонсо еще свернет себе шею на охоте.
Донья Каталина . Вы улыбаетесь?
Дон Хосе . Да... Ты знаешь, Алонсо - страстный охотник... Всю жизнь проводит в горах, над пропастями... Ему нетрудно сломать себе шею.
Донья Каталина . Понимаю, почему вы улыбаетесь, но я не теряю надежды: Чимпакирская божья матерь сжалится надо мной.
Дон Хосе . Вы с каждым днем наглеете, несмотря на вашу хваленую набожность... Впрочем, поживем - увидим.
Донья Каталина . Одна моя надежда на бога.
Дон Хосе . Что ж, молитесь, Каталина, молитесь заодно с матерью, да избавит вас господь от тирана, да освободит он вас...
Донья Каталина . Я всякий день молю бога, чтобы он смягчил сердце моего отца.
Дон Хосе (встает) . Господь... небо не внемлет дочери, просящей смерти своему отцу. Я знаю вас... Но берегитесь! Не выводите меня из терпения!.. Тех, кто воспротивится моей воле, я раздавлю ногой, как этот сосуд. (Швыряет на пол фарфоровую сахарницу.) Позовите ко мне Муньоса!
Уходит.
Донья Агустина . Моя любимая сахарница - вдребезги! А ты тоже, дорогая Каталина, зачем ты так резко говоришь с отцом? Ты знаешь, какой он неистовый, и вечно сердишь его. Боже! Как вы оба меня напугали! Ты вся в отца: такая же вспыльчивая, такая же упрямая. (Тихо.) Я-то хороша: ведь нас слышат. При этих чернокожих слова сказать нельзя.
Донья Каталина (неграм) . Уходите.
Негры уходят.
Донья Агустина . Как она умеет приказывать! Я бы никогда не посмела так говорить с ними. Ах, Каталина! Будь ты мужчиной, о тебе бы так же говорили, как о завоевателях этой страны.
Донья Каталина . О, если б небу было угодно сотворить меня мужчиной!
Донья Агустина . Вот хотя бы, для чего нужно было говорить отцу о том, что ты любишь капитана де Пиментеля? Я знаю, как в твои годы заглядываются на юнцов, да не пробалтываются. Я заметила, что твой отец бывает недоволен, когда заходит речь о твоем замужестве. Он тебя очень любит, и расстаться с тобой ему горестно.
Донья Каталина . Он меня очень любит! Иисусе!
Донья Агустина . Да, при всех его грубостях одну тебя он и любит. Будь с ним поласковей, и он сделает для тебя все, что захочешь. Ты ему вечно дерзишь; он запальчив, вроде тебя, горячка... Ты с этим не считаешься. Обещай мне, Каталина, пойти к нему в комнату...
Донья Каталина . Пойти к нему в комнату?
Донья Агустина . Скажи ему: "Отец! Правда, я люблю дона Алонсо, но вас я люблю еще больше..."
Донья Каталина (гневно) . Неправды я ему не скажу... Лгать не умею!
Донья Агустина . Ах, дитя мое, дочь всегда должна почитать отца своего, об этом и в Писании сказано. А потом, подумай только, как он тебя любит.
Донья Каталина (непреклонно) . Он любит меня сильней, чем вы думаете!
Донья Агустина . Ах, да не смотри ты так на меня, доченька! Ни дать ни взять - отец!
Донья Каталина (берет ее за руку) . Значит, вы боитесь этого человека?
Донья Агустина . Этого человека?
Донья Каталина . Мы не можем дольше жить с ним под одной кровлей. Мы должны обе покинуть этот дом. Я хочу быть свободной, и я хочу, чтобы и вы были свободны.
Донья Агустина . Покинуть дом! Боже мой! А как же муж? Что сказал бы он, если б мы решились на это?..
Донья Каталина . Отвечайте, матушка! Можете вы здесь жить? Разве этот дом не ад для вас? А для меня!.. Матерь божья!..
Донья Агустина . По правде сказать, если бы ты счастливо вышла замуж и хорошо устроилась, я охотно пошла бы в такой монастырь, где устав не так суров. Если дон Хосе мне разрешит, я так и сделаю.
Донья Каталина . В монастырь вы не пойдете, а будете жить со мной в семье, где меня ждут покой и счастье, которых здесь быть не может.
Донья Агустина . Ты пугаешь меня, милое дитя: неужели ты хочешь, чтобы тебя похитили?
Донья Каталина . Да, меня похитят от позора, от бесчестия! Бог, видя мои страдания, послал мне друга, который никогда еще не нарушал слова; он поклялся мне, что еще немного - и я буду свободна; его я и жду.
Донья Агустина . Дон Алонсо! Но это ужасно. Несчастное дитя... А отец?..
Донья Каталина . Или спастись, или погубить душу: иного выбора отец мне не дал. Матушка, заклинаю вас: бежим со мной!
Донья Агустина . Где ты хочешь укрыться?
Донья Каталина . Мы найдем убежище у кацика Гуасимбо.
Донья Агустина . У индейцев? Иисусе милостивый! У врагов господних!
Донья Каталина . В них больше христианских чувств, чем в вашем супруге. Я скорее убегу в саванны, хоть к тигру в логовище, но в этом доме не останусь. Никакая опасность меня не удержит. Вы тоже не должны здесь оставаться. Если я скроюсь, он убьет вас.
Донья Агустина (поражена) . Кто? Кацик?
Донья Каталина . Мы убежим вместе, так нужно. Клянитесь.
Донья Агустина . Но...
Донья Каталина . Значит, вы хотите быть сообщницей в ужасном преступлении?..
Донья Агустина . Иисусе! Меня в дрожь бросает.
Донья Каталина . Хотите ввергнуть вашего мужа в геенну? А меня осудить на вечную муку?
Донья Агустина . Моя бедная дочь потеряла рассудок. О, как я несчастна!
Донья Каталина . Да вы ослепли, что ли? Решайте, что мне делать: бежать или сделаться наложницей отца?
Донья Агустина . Матерь божия! Какие слова ты говоришь!
Донья Каталина . Да, мой отец меня любит . Отец любит свою дочь. Теперь у вас хватит мужества бежать вместе со мной?
Донья Агустина . Но... ты уверена?
Донья Каталина (с горькой усмешкой) . Может ли дочь из-за пустой догадки обвинить отца?
Донья Агустина . Пресвятая дева! Ни за что теперь одна с ним не останусь... Но... Иисусе! Вот ужас!
Донья Каталина . Протяните руку к распятию. Поклянитесь мне, что дон Алонсо и никто на свете никогда не узнает ужасной тайны, которую я вам поведала.
Донья Агустина . Клянусь... Ах, боже мой!..
Донья Каталина . Итак, матушка, ночью, через час, Алонсо придет за нами.
Донья Агустина . Ночью... Ох, худо мне!
Донья Каталина (глядя в окно) . Крест вот-вот склонится к горизонту . Скоро полночь. Тигр зарычит, - значит, друзья наши здесь; тогда мы выйдем в сад.
Донья Агустина . Но все двери будут закрыты.
Донья Каталина . Они принесут веревочную лестницу, а из окна моей комнаты я брошу им шнур, чтобы втащить ее наверх.
Донья Агустина . И по ней надо будет спуститься?
Донья Каталина . Я с башни прыгну, лишь бы на свободу.
Донья Агустина . Иисусе сладчайший, пошли мне смелости!.. Дочка! А ты уверена, что твой отец будет спать?
Донья Каталина . Он, наверно, и сейчас спит. Идите ко мне в комнату. Время не терпит.
Донья Агустина . Господи, сжалься над нами! Святые Агата и Тереса, молите бога о нас!
Уходят.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Комната с алхимическими приборами.
Дон Хосе и Муньос в глубине сцены раздувают огонь в печи.
Дон Хосе . Прибавь еще ртути, и если смесь окрасится в желтый цвет, которого мы добиваемся с давних пор, позови меня. (Прохаживается вдоль рампы.) В сущности, теперь мне все равно. Было время, когда меня занимали эти опыты. А сегодня, если я добуду философский камень, то и это меня не обрадует... Мне все наскучило... Она ненавидит меня. Даже если б я не был ее отцом, если б я был на десять лет моложе... и тогда она не питала бы ко мне ничего, кроме отвращения... Алонсо умрет... Полюбит ли она меня после его смерти?.. Не все ли равно?.. Она родилась, чтобы сделать меня несчастным... пусть же и она будет несчастна! Мы, как два демона, схватились в бою; победителем хочу быть я... Я никогда не подчинялся никаким законам, кроме собственных желаний, почему же я не могу удовлетворить самую сильную страсть, какую я когда-либо испытывал?.. Однако... Э, одним преступлением больше, только и всего! Ведь мера все равно превышена! С детства - морской разбойник, потом - предводитель мятежников, помилованный благодаря измене, владелец поместья, добытого насилием... могу ли я надеяться на милосердие бога, которого люди называют праведным?.. Оставь я в покое Каталину, нрав мой не изменится... Я не понимаю, что значит раскаиваться!.. Я мужчина ... Чтобы я... стал каяться... стал на колени перед чернорясыми олухами... читал молитвы?.. О нет! Их рай не для меня... Однако... О проклятые воспоминания детства!.. Сдается мне, что правда на их стороне... Но я не могу жить, как они... У меня кровь горячей... я из другого теста... Значит... всеправедный господь создал меня для ада... Пусть!.. Зато поблаженствуем на земле!
Муньос (подходит) . Ваша светлость! Все испаряется. Через минуту в реторте ничего не останется.
Дон Хосе . Раймунд Люллий - дурак, а мы того глупее, когда хотим по его способу добыть золото. Потуши огонь и иди спать. Сначала пройди дозором.
Муньос . Положитесь на меня.
Дон Хосе (глядит за кулисы) . Кто это в черном проходит по большому залу?
Муньос (улыбаясь) . Ваш духовник; он исповедовал негра Пятницу, которого завтра сожгут. Не мудрено, что вы его не знаете в лицо, - вы слишком умны для того, чтобы верить россказням ханжей.
Дон Хосе . Верно, уже два месяца, как он здесь. Теперь вспомнил.
Муньос . Ваша супруга его пригласила. Женщинам оно полезно.
Дон Хосе (после паузы) . Я хочу с ним поговорить; позови его.
Муньос (удивлен) . Духовника?
Дон Хосе . Не люблю повторять приказаний.
Муньос уходит.
Я еще ни разу с ним не говорил. Посмотрим, что из этого выйдет... Вот и он.
Входит духовник, отвешивая низкие поклоны. Дон Хосе пристально на него смотрит.
Дон Хосе (в сторону) . Лицо его мне не нравится. Бьюсь об заклад, что он трус. (Громко.) Муньос! Оставь нас... Входите, садитесь.
Духовник . Сначала вы, ваша светлость.
Дон Хосе . Черт побери. Захочу, так сяду. Садитесь. Как вас зовут?
Духовник садится, дон Хосе время от времени прохаживается по комнате.
Духовник . Берналь Саседон, покорный слуга вашей светлости.
Дон Хосе (после паузы) . Вы благочестивы, не правда ли? Вы набожны?
Духовник (удивлен) . Ваша светлость...
Дон Хосе . Вы читали Писание, правда? Я тоже читал, когда лежал раненый, но черт меня возьми, если я в нем хоть что-нибудь понял!
Духовник (крестится) . Ваша светлость!
Дон Хосе . Не бойтесь, я вас не съем. Скажите: вы когда-нибудь исповедовали великих грешников?
Духовник . К сожалению, да, ваша светлость.
Дон Хосе . И отпускали им грехи?
Духовник . Если они раскаивались, ваша светлость.
Дон Хосе . Раскаяние!.. Вы, кажется, называете это покаянием.
Духовник . Нужно уметь отличать раскаяние от покаяния, ваша светлость.
Дон Хосе . Не в том дело. Послушайте. Открывает ли раскаяние двери царства небесного?
Духовник . Да, ваша светлость, только...
Дон Хосе . А, говорите без обиняков! Вы на меня смотрите как на великого грешника, не так ли?
Духовник . Ваша светлость!..
Дон Хосе . Бросьте вашу светлость и не бойтесь. Говорите со мной как с равным. Вообразите, что я вам исповедуюсь... Итак?
Духовник . Во-первых, ваша светлость, если вы исповедуетесь...
Дон Хосе (топнув ногой) . Отвечайте: да или нет?
Духовник . Да, ваша светлость... то есть нет... (В сторону.) Я погиб.