Да это просто смех, сказать по правде…
Но это дело в общем поправимо:
Я просто напишу вам новый вексель.
Беатриче.
Будь этот вексель прислан издалека,
То был бы мне убыток очень крупный!
Труффальдино .
Все оттого и вышло, что Бригелла
Не знает, как на стол поставить блюда…
Бригелла .
А он по-своему все хочет делать!
Труффальдино .
А я такой, что знаю это все!
Беатриче.
Ступай-ка вон!
Труффальдино .
Поставить блюда - важно…
Беатриче.
Я говорю, ступай!
Труффальдино .
Подача блюда
Такое дело, что не уступлю
Я никому того, что знаю… Да…
(уходит).
Бригелла .
Я не пойму, не то мошенник он,
Не то он просто дурачок…
Беатриче.
Он плут!
Его придется палкой проучить.
Бригелла, как у вас насчет обеда?
Бригелла .
Заказано пять блюд: две перемены.
Придется подождать…
Панталоне .
Зачем пять блюд?
Вы это бросьте. Дайте нам ризотто,
Да пару блюд еще - и до свиданья.
Со мной не нужно лишних церемоний…
Беатриче.
Вы слышали? Итак, управьтесь сами.
Бригелла .
Я слушаю, но все же закажите,
Что больше вам по вкусу подойдет.
Панталоне .
Вот рубленых биточков я бы съел,
А то ведь у меня с зубами плохо.
Беатриче (к Бригелле).
Так, значит, вы биточки нам дадите.
Бригелла .
Я слушаю. Пожалуйте туда…
(указывая на комнату направо).
Сейчас скажу, чтоб кушать подавали.
Беатриче.
Пожалуйста, скажите Труффальдино,
Чтоб шел прислуживать.
Бригелла .
Сейчас скажу…
(уходит),
Беатриче.
Прошу простить за качество обеда…
Панталоне .
Да что вы, дорогой синьор Распони,
Мне надо б самому вас пригласить,
Но видите вы сами, как сложилось…
Приятно мне у вас слегка развлечься
От пережитых мною треволнений.
Меня еще сейчас трясет от страха.
Не появись вы вовремя, меня
Убил бы насмерть этот сумасшедший!
Беатриче.
Я очень рад, что мог вам быть полезным.
Панталоне .
Однако, здесь с подачею не медлят.
Беатриче.
О, да, Бригелла очень расторопна.
Труффальдино (неся суп).
Пожалуйте туда, я подаю.
Беатриче.
Ступай вперед и там поставь.
Труффальдино .
Синьоры…
(разыгрывает церемонию).
Нет, вы пожалуйте вперед, прошу вас…
Панталоне .
Забавен он, слуга ваш… Ну, пойдемте…
(входит в комнату).
Беатриче.
Ты лучше знал бы меньше церемоний,
А вел бы аккуратнее себя…
(уходит вслед за Панталоне).
Труффальдино .
Смотри еще, какой чудак нашелся!..
По одному им блюду подавай…
И деньги тратятся, а вкуса нет…
А, может, этот суп совсем негоден?
Попробовать придется. У меня
(вынимая из кармана ложку)
Оружие всегда с собой в кармане…
(Пробует суп.)
Не плохо… Можно есть… Бывает хуже…
(уходит направо).
Бригелла (войдя с блюдом).
Ну, где он там? Пора нести второе.
Труффальдино (входя).
Я здесь. А что ты принесла нам?
Бригелла.
Мясо.
Сейчас другое блюдо принесу…
(уходит).
Труффальдино .
Баранина иль нет? Вот в чем вопрос
Похоже на баранину как будто…
(пробует).
Теленок. Нет, овечка. Да…
(Идет направо. Флориндо, войдя из средней двери, сталкивается с ним.)
Флориндо .
Куда ты?
Труффальдино (в сторону).
Беда! Пропал!
Флориндо .
Куда идешь ты с блюдом?
Труффальдино .
Я подаю на стол.
Флориндо .
Кому?
Труффальдино .
Да вам.
Флориндо .
Но как же? Ведь меня еще здесь нет?
Труффальдино .
Я вас в окно увидел!
(В сторону.)
Ну, смелее.
Флориндо .
Но почему ты начал со второго?
А где же суп?
Труффальдино .
А здесь такой обычай,
Что суп всегда едят в конце обеда.
Флориндо .
А я привык иначе. Дай мне суп,
А это отнеси обратно в кухню.
Труффальдино .
Я слушаюсь.
Флориндо .
Да поскорей неси мне.
Труффальдино .
Сейчас.
(Делает вид, что возвращается в кухню, но притаившись, следит за Флориндо.)
Флориндо .
Устал искать я Беатриче…
(идет в комнату налево).
Едва Флориндо уходит, Труффальдино бежит с блюдом направо, Лакей входят с блюдом.
Бригелла .
Его приходится все ждать… Эй, где вы?
Труффальдино (выходя].
Я здесь. Скорей вон там накрой на стол!
(Показывает на комнату слева.)
Неси сейчас же суп тому синьору!
Бригелла .
Сейчас.
Труффальдино .
А это что за блюдо? Взглянем!
(Пробует.)
Ага, то самое. Не спорю - вкусно!
(Уносит в комнату Беатриче.)
Труффальдино (появляясь).
Вы молодец! Прекрасная работа.
И если с вашей помощью удастся
Обоим господам мне прислужить,
То лучшего мне и желать не надо…
(Из комнаты Флориндо выходит лакей и идет на кухню.)
Скорее суп давайте!
Бригелла .
Вы лучше о своем столе заботьтесь,
А мы уж позаботимся об этом!
Труффальдино .
Смогу, так о двоих я позабочусь!..
(Лакей приносит суп для Флориндо.)
Давай сюда, я сам ему снесу…
А ты пока готовь для тех подачу…
(Берет у лакея суп и уходит в комнату Флориндо,)
Бригелла .
Чудак! И тут, и там поспеть он хочет!
Пускай! Я получу на чай отдельно…
(Труффальдино возвращается из комнаты Флориндо.)
Голос Беатриче.
Эй, Труффальдино!
Бригелла (к Труффальдино).
Ваш синьор вас кличет!
Труффальдино .
Я здесь!
(Идет в комнату Беатриче. Лакей приносит второе для Флориндо. Труффальдино выходит из комнаты Беатриче с грязной посудой.)
Давай сюда!
Голос Флориндо (громко зовет.)
Эй, Труффальдино!
Труффальдино .
Сейчас!
(Хочет ваять второе из рук лакея.)
Бригелла .
Я сам снесу!
Труффальдино .
Меня зовут!
(Берет из рук его блюдо и идет к Флориндо.)
Бригелла .
Вот это ловко! Сам все хочет делать!
(Уходит и возвращается с блюдом.)
Отнес бы сам, да не хочу с ним спорить.
Труффальдино .
(выходит от Флориндо с грязной посудой.)
Ага, ты здесь?
Бригелла .
Для вашего - биточки.
Труффальдино .
Биточки? Хорошо.
(Берет. Бригелла уходит)
Вот это ловко!
Кому ж нести? Битки кто заказал?
Пойти спросить на кухне? Неудобно.
Снести другому - съест… А тот, что скажет?
Я вот как сделаю, нашел я выход:
Биточки на две части разделю
И каждому снесу по половине…
И тот, кто заказал, доволен будет!
(Берет грязную тарелку и делит битки на две части.)
Один биточек лишний… Что же делать?
Ну, что ж… Я этот съем…
(Съедает биток.)
Отлично вышло!
Теперь биточки этому снесем…
(ставит тарелку на пол, другую несет Беатриче).
Бригелла (внося пудинг).
Эй, Труффальдино!
Труффальдино (появляясь из комнаты Беатриче).
Здесь!
Бригелла .
Возьмите пудинг!
Труффальдино .
А, пудинг! Хорошо! Сейчас несу…
(берет тарелку с битками и несет к Флориндо).
Бригелла .
Да не туда! Битки туда ведь надо!
Труффальдино .
Я знаю. Там велели отнести
Четыре штуки этому в подарок!
(Уносит битки и возвращается.)
Бригелла (в сторону).
Они знакомы? Что ж они не вместе?
Труффальдино (выходит от Флориндо).
А это что за блюдо?
Бригелла .
Это пудинг.
Труффальдино .
Кому?
Бригелла .
Да вашему синьору…
(уходит).
Труффальдино .
Пудинг?
А пахнет здорово! Возьмем-ка пробу!
(Выни?мает из кармана вилки. Ест.)
Немножко приторно, но очень вкусно…
Беатриче (зовет).
Эй, Труффальдино!
Труффальдино (с полным ртом).
Здесь!
Флориндо (зовет).
Эй, Труффальдино!
Труффальдино (дожевывая).
Я здесь! И хороша же эта штука!
Еще кусочек съем, потом пойду…
(продолжает есть).
Беатриче (входит).
Ты что тут делаешь?
Ступай живее…
(возвращается к себе).
Труффальдино ставит пудинг на пол и входит к Беатриче.
Флориндо (входит).
Куда он к чорту делся? Труффальдино!
Труффальдино (входит).
Я здесь.
Флориндо .
Но где ты был? Куда ходил ты?
Труффальдино .
Тарелки относил.
Флориндо .
Еще что есть?
Труффальдино .
Сейчас узнаю.
Флориндо .
Только поскорее!
Я говорил - мне надо отдохнуть…
(уходит в свою комнату).
Труффальдино .
Эй, люди! Что там есть еще на кухне?!
А этот пудинг я себе оставлю!
(Прячет пудинг.)
Бригелла (внося блюдо с жарким).
Жаркое.
Труффальдино (беря жаркое).
Фрукты поживее! Фрукты!
Бригелла .
Подумаешь, какая спешка! Ладно!
(Уходит.)
Труффальдино .
А я жаркое этому снесу…
(уходит к Флориндо.)
Бригелла (с блюдом фруктов).
Вот фрукты. Где вы там?
Труффальдино (появляясь).
Я здесь!
Бригелла .
Держите!
(Дает ему фрукты.)
Еще что вам угодно?
Труффальдино .
Подожди!
(Уносит фрукты к Беатриче.)
Бригелла .
Туда, сюда - он скачет, словно дьявол!
Труффальдино .
Ну, больше ничего никто не хочет!
Бригелла .
Прекрасно.
Труффальдино .
Для меня сейчас накроешь!
Бригелла .
Сейчас.
(Уходит.)
Труффальдино .
Я кстати захвачу свой пудинг!
Со всем я справился, и все довольны!
Двум господам сумел я услужить
И ни один о том не догадался!
Ну, раз сумел я за двоих служить
Сегодня я поем за четверых!!!
(Уходит.)
КАРТИНА ШЕСТАЯ
Улица перед гостиницей Бригеллы.
Смеральдина (появившись перед входом в гостиницу, держит письмо в руках и нерешительно поглядывает на окна).
Нет хуже положенья, чем прислуги!
А тут еще хозяйка влюблена!
Довольно странные у ней замашки,
С недавних пор она совсем рехнулась!
Синьора Сильвио она ведь любит,
Записочки ж другому посылает!
Как будто б двух она себе готовит:
На лето одного, к зиме - другого!
Но все ж в гостиницу я не войду.
Мне, девушке, бывать там неудобно!
Попробую позвать… Эй, кто там есть?!.
Труффальдино (выходит с бутылкой, стаканами и салфеткой за воротником).
Кто спрашивал меня здесь?
Смеральдина .
Я, синьор…
Я вас обеспокоила? Простите!
Труффальдино .
Ну, ничего. Готов я слушать вас…
Смеральдина .
Вы, кажется, изволили обедать?
Труффальдино .
Я вышел к вам сейчас из-за стола,
Но я потом доканчивать вернусь…
Смеральдина .
Неловко, право, мне…
Труффальдино .
А я - я счастлив!
По правде говоря, я сыт по горло,
А ваши глазки будут мне, как… пудинг!
Смеральдина .
Да что вы?
Труффальдино .
Вот поставлю тут бутылку…
Итак, теперь весь ваш я, дорогая!
Смеральдина .
Ах, дорогая… Эту вот записку
Я принесла от госпожи моей,
Чтоб передать синьору Федерико.
Но так как заходить я не решилась,
То я нашла возможным вызвать вас.
Труффальдино .
Что ж, я готов снести ему записку,
Но должен вам сказать, что у меня
Есть порученье также к вам, синьора.
Смеральдина .
Не можете ль сказать мне от кого?
Труффальдино .
От одного, синьора, кавалера.
Скажите мне, не знаете ли вы
Синьора Труффальдино из Бергамо?
Смеральдина .
Как будто это имя я слыхала.
Но не припомню…
(В сторону.)
Это он и есть!
Труффальдино .
Мужчина он довольно, симпатичный!
Он невысок, но очень остроумен
И говорить умеет хорошо.
Он сверх всего маэстро церемоний…
Смеральдина .
Но я его не знаю совершенно!
Труффальдино .
Зато он знает вас и в вас влюблен!
Смеральдина .
Вы надо мной хотите посмеяться?
Труффальдино .
О нет, ничуть, синьора! Если б он
Представился, как вы бы отнеслись?