Наши противники приехали ровно в девять. Все трое были верхом; их сопровождал слуга, также верхом на лошади.
Господин де Шато-Рено держал руку в кармане, и я сначала даже подумал, что она у него на перевязи.
В двадцати шагах от нас все спешились, отдав поводья слугам.
Господин де Шато-Рено остался позади и бросил взгляд в сторону Люсьена. Даже на таком расстоянии я заметил, как он побледнел. Он отвернулся и стал развлекаться тем, что, держа плетку в левой руке, принялся сбивать небольшие цветы, торчавшие из травы.
- Мы готовы, господа, - сказали нам господа де Шатогран и де Буасси. - Но вам известны условия: эта дуэль последняя и, каким бы ни был исход, господин де Шато-Рено ни перед кем больше не будет отвечать за оба результата.
- Хорошо, договорились, - ответили Джордано и я.
Люсьен поклонился в знак согласия.
- Оружие у вас, господа? - спросил виконт де Шатогран.
- Да, то же самое.
- Оно незнакомо господину де Франки?
- Господин Шато-Рено пользовался им уже один раз, а господин де Франки его даже и не видел.
- Хорошо, господа. Идем, Шато-Рено.
Вскоре мы вошли в лес, не произнеся ни слова. В нашей памяти еще была жива та сцена, которую нам вновь предстояло пережить. Каждый из нас чувствовал, что сейчас произойдет нечто не менее ужасное.
Мы спустились в овраг.
Шато-Рено благодаря своей выдержке казался спокойным, но тот, кто его видел на этих двух встречах, мог, однако, заметить перемену.
Время от времени он украдкой бросал взгляды на Люсьена, и в них было беспокойство, очень похожее на ужас.
Может быть, его так тревожило это необыкновенное сходство двух братьев, и, вероятно, он видел в Люсьене мстительную тень Луи.
Пока занимались пистолетами, я наконец увидел, как он вытащил из кармана сюртука руку - она была обернута влажным платком, чтобы сдерживать лихорадочную дрожь.
Люсьен ждал его со спокойным и неподвижным взглядом, уверенный, что сумеет отомстить.
Без нашего указания Люсьен занял место, где стоял его брат, это, естественно, заставило г-на де Шато-Рено направиться к тому месту, где он уже стоял раньше.
Люсьен взял свой пистолет с радостной улыбкой.
Господин де Шато-Рено, беря пистолет, из просто бледного стал мертвенно-бледным. Потом он провел рукой между галстуком и шеей, будто галстук его душил.
Я не мог отделаться от непроизвольного чувства ужаса, с которым смотрел на этого молодого человека: красивый, богатый, элегантный, он еще накануне утром верил, что впереди у него долгая жизнь, а сегодня, с холодным потом на лбу и с тревогой в сердце, чувствовал себя приговоренным.
- Господа, вы готовы? - спросил г-н де Шатогран.
- Да, - ответил Люсьен.
Господин де Шато-Рено сделал утвердительный знак.
Что касается меня, то я отвернулся, ибо у меня не хватило решимости смотреть на все это.
Я услышал, как один за другим прозвучали два хлопка в ладони, а затем раздались выстрелы из двух пистолетов.
Я повернулся.
Господин де Шато-Рено распростерся на земле, убитый наповал, не успев ни вздохнуть, ни пошевелиться.
Я приблизился к трупу, движимый тем непреодолимым любопытством, которое толкает вас наблюдать за катастрофой до конца. Пуля попала ему в висок в том самом месте, куда указал Люсьен.
Я подбежал к корсиканцу: он оставался спокоен и неподвижен, но, увидев, что я к нему подошел, он бросил свой пистолет и кинулся ко мне в объятия.
- О, мой брат, мой бедный брат! - воскликнул он.
И он разрыдался.
Это были его первые слезы.
Комментарии
Драматическая повесть Дюма "Корсиканские братья" ("Les frères corses") о братьях-близнецах, мистическим образом чувствующих на расстоянии беду друг друга, впервые печаталась (под названием "Корсиканское семейство" - "Une famille corse") с 28.06 по 16.07.1844 в ежедневной газете "Мирная демократия" ("Démocratie paciflque"). Первое ее отдельное издание во Франции: Paris, H. Souverain, 1845, 8vo, 2 v.
Действие повести происходит в марте 1841 г.
По мотивам ее была создана одноименная пьеса, поставленная 10 августа 1850 г. в парижском Историческом театре.
При подготовке к изданию в настоящем Собрании сочинений перевод был сверен с оригиналом по изданию: Paris, Calmann Lévy, 1892.
I
… В начале марта 1841 года я путешествовал по Корсике. - Корсика - гористый остров на севере Средиземного моря, ныне департамент Франции; ее обитатели - народность, родственная итальянцам и говорящая на языке, близком к североитальянским диалектам; первоначально была колонизирована финикийцами, затем перешла под власть Рима, в V в. была занята вандалами, затем оказалась под властью византийских императоров, готов, лангобардов, франков, арабов; в средние века ею владели несколько итальянских государств; в 1300 г. отошла к Генуе, а в 1768 г. - к Франции.
… садитесь на судно в Тулоне и через двадцать часов вы уже в Аяччо или через двадцать четыре - в Бастии. - Тулон - порт и военно-морская база Франции на Средиземном море.
Аяччо - город на западном побережье Корсики, ее административный центр; находится на расстоянии 270 км к юго-востоку от Тулона.
Бастия - порт, торгово-промышленный центр и крепость на северо-востоке Корсики; живописно расположен амфитеатром на холмах; до 1791 г. главный город Корсики; имя свое получила от генуэзской крепости, построенной в кон. XIV в.; находится на расстоянии 300 км к востоку от Тулона.
… подобно той знаменитой лошади гасконца, что прыгнула с Нового моста в Сену… - Новый мост - ныне самый старый в Париже; пересекает Сену в центре города, проходя через западную оконечность острова Сите; построен в нач. XVII в.
Гасконец - житель исторической области Гасконь на юго-западе Франции.
Возможно, что гасконцем здесь назван французский король Генрих IV (Гасконь находится поблизости от Наварры, его наследственного владения) и в данном пассаже содержится отзвук истории, связанной с фигурой лошади, которая была отлита в Италии для памятника одному из тосканских герцогов. Памятник так и остался незавершенным, а статуя лошади была подарена жене Генриха IV, тосканской принцессе Марии Медичи, для конной статуи этого короля. Лошадь была морем доставлена во Францию, но у ее берегов корабль потерпел крушение и статуя оказалась в воде. Через год ее подняли из воды, перевезли в Париж, приделали к ней отлитую во Франции фигуру короля и в 1614 г. установили в центральной части Нового моста.
… не под силу ни Просперо, ни Наутилусу, этим героям скачек в Шантийи и на Марсовом поле. - Шантийи - небольшой город в 40 км севернее Парижа; известен своим зам ком-дворцом, построенным в сер. XVI в. и принадлежавшим нескольким знатнейшим семействам Франции; там же находится известный ипподром.
Марсово поле - здесь: плац для учений и парадов в Париже на левом берегу Сены перед военной школой, созданной в 1770 г.; название получил от имени Марса - бога войны в древнеримской мифологии; в нач. XIX в. место первых в Париже скачек; ныне парк.
… Ей доступны такие тропинки, где сам Бальма надел бы шипы… - Бальма, Жак (1762–1834) - французский альпинист, сопровождал экспедиции натуралистов и геологов, а также туристов в горах; прославился мужеством, умением находить в сложнейших ситуациях лучшие пути для восхождения.
… и такие мосты, на которых Ориолю потребовался бы балансир. - Ориоль, Жан Батист (род. в 1808 г.) - известный французский клоун, прыгун, жонглер и эквилибрист; блистательно выступал в ряде европейских стран (Голландии, Испании, Германии, Швейцарии, Пруссии).
… делать до пятнадцати льё каждый день… - Льё - единица длины во Франции; сухопутное льё равняется 4,444 км, морское - 5,555 км (три мили).
… зарисовать старинную башню, воздвигнутую генуэзцами… - Генуэзцы, владевшие Корсикой в XIV - сер. XVIII в., продуманно и тщательно укрепляли свое господство на острове: они повсюду соорудили крепости, застроили все побережье сотнями башен, укрепили города. В XV в. Генуэзская республика официально доверила управление островом одному из своих "филиалов" - банку Святого Георгия, и банкиры объединили оборонительную систему острова, добавив новые крепости, форты, башни и бастионы к уже существовавшим.
… пойдет на праздник Кальви или Корте. - Кальви - небольшой укрепленный город на северо-западном берегу Корсики.
Корте - торговый город в центре Корсики, который местные жители считают истинной столицей острова.
… получают пищу, жилье и один или два пиастра в месяц. - Пиастр - итальянское название старинной испанской серебряной монеты крупного достоинства - песо, чеканившейся с XVI в.; с того же времени эта монета имела широкое распространение в других странах.
… Корсика - это французский департамент… - Департамент - административно-территориальная единица Франции, введенная вовремя Революции вместо прежних провинций; название обычно получал по имени важных ландшафтных объектов (гор, рек и т. п.), находившихся на его территории.
… не рискуйте проехать из Оканы в Левако… - Окана - населенный пункт в 14 км к северо-востоку от Аяччо.
Левако (Levaco) - вероятно, здесь опечатка и имеется в виду населенный пункт Зевако (Zevaco) в 20 км к юго-востоку от Аяччо.
… если у вас есть враг, который объявил вам вендетту… - Вендетта - обычай кровной мести, существующий на Корсике, Сардинии и в некоторых других регионах.
… Я приехал один, оставив Жадена в Риме. - Жаден, Луи Годфруа (1805–1882) - французский художник-пейзажист; писал также картины на исторические и религиозные темы; часто изображал животных, особенно собак; в 1835 г. путешествовал вместе с Дюма по югу Франции и по Италии.
… Прибыв с острова Эльба, я сошел на берег… - Эльба - остров в Тирренском море, у берегов Италии, крупнейший в Тосканском архипелаге (ныне входит в итальянскую область Тоскана); с нач. XI в. владение Пизы; служил предметом раздора между Пизой и Генуей, в 1162 г. был окончательно захвачен генуэзцами; прославлен тем, что в 1814–1815 гг. там находился в ссылке свергнутый с французского трона Наполеон I.
… Посетив Корте и Аяччо, я теперь осматривал окрестности Сартена. - Сартен - город на юго-западе Корсики, в 50 км юго-восточнее Аяччо; рядом с городом имеется множество мест археологических раскопок.
… я ехал из Сартена в Соллакаро. - Соллакаро - населенный пункт на юге Корсики, в 15 км к северу от Сартена.
… добрались до вершины холма, возвышающегося одновременно над Ольмето и Соллакаро. - Ольмето - город на юге Корсики, в 14 км к северу от Сартена; от Соллакаро его отделяет гора Бутуретто (870 м).
… остановился на квадратном доме, построенном в виде крепости с машикулями перед окнами и над дверью. - Машикули - навесные бойницы, расположенные в верхних частях стен и башен средневековых укреплений.
… в этом восемьдесят шестом департаменте Франции обычно говорили на итальянском языке. - В октябре 1789 г. Франция была разделена на 83 департамента, почти равных по территории. Позднее, во время наполеоновских войн, их стало 132. В период, изображенный в повести, Франция была разделена на 86 департаментов.
… В 1841 году мне было тридцать шесть с половиной лет… - На самом деле в марте 1841 г. Дюма было неполных 39 лет: он родился 24 июля 1802 г.
II
… чудесный сад, заросший миртами и олеандрами… - Мирт - род вечнозеленых кустарников и деревьев, произрастающих в тропиках и субтропиках; содержащееся в мирте эфирное масло используется в парфюмерии, плоды - в кулинарии.
Олеандр - род вечнозеленых кустарников, произрастающих в Средиземноморье и азиатских субтропиках; разводится как декоративное растение; из листьев олеандра добываются лекарственные сердечно-сосудистые средства.
… извилистый очаровательный ручеек, впадавший в Тараво. - Тараво - река на юго-западе Корсики; впадает в залив Валинко.
… обнаружил сочинения всех наших великих поэтов: Корнеля, Расина, Мольера, Лафонтена, Ронсара, Виктора Гюго и Ламартина… - Корнель, Пьер (1606–1684) - знаменитый драматург, родоначальник французской трагедии и французского классицизма.
Расин, Жан (1639–1699) - знаменитый французский драматург, наряду с Корнелем создавший лучшие образцы трагедий классицизма.
Мольер (настоящее имя - Жан Батист Поклен; 1622–1673) - выдающийся французский драматург, актер, театральный деятель; автор бессмертных комедий, из которых наибольшей известностью пользуются "Дон Жуан", "Скупой", "Тартюф" и др.; сочетая традиции народного театра с достижениями классицизма, создал жанр социально-бытовой комедии; высмеивал предрассудки, ограниченность, невежество, ханжество и лицемерие дворян и выскочек-буржуа; проявил глубокое понимание природы человеческих пороков и слабостей; оказал огромное влияние на развитие мировой драматургии.
Лафонтен, Жан де (1621–1695) - французский поэт и баснописец.
Ронсар, Пьер де (1524–1585) - крупнейший французский поэт второй пол. XVI в., основатель и глава поэтической школы "Плеяда".
Гюго, Виктор Мари (1802–1885) - знаменитый французский поэт, драматург и романист демократического направления; имел титул виконта и в этом качестве при Июльской монархии в 1845–1848 гг. был членом Палаты пэров, где выступал как либерал; при Второй республике в 1849 г. был избран членом Законодательного собрания; после переворота 1851 г. жил до 1870 г. в эмиграции.
Ламартин, Альфонс Мари Луи де (1790–1869) - французский поэт-романтик, историк, публицист и политический деятель, республиканец; в 1848 г. министр иностранных дел Франции.
… наших моралистов: Монтеня, Паскаля, Лабрюйера… - Монтень, Мишель Эйкем (1533–1592) - знаменитый французский мыслитель, философ и моралист, автор всемирно известных "Опытов", где он глубоко раскрыл природу человека и внутренние мотивы его поведения и деятельности.
Паскаль, Блез (1623–1662) - французский религиозный философ, писатель, выдающийся математик и физик; сыграл значительную роль в формировании французской классической прозы; с 1655 г. вел полумонашеский образ жизни. Его "Письма к провинциалу" (1656–1657) - шедевр французской сатирической прозы; в "Мыслях" (опубликованы в 1670 г.) писатель развивает представление о трагичности и хрупкости человека, находящегося между двумя безднами - бесконечностью мира и собственным ничтожеством; путь постижения тайн бытия и спасения человека от отчаяния он видел в христианстве.
Лабрюйер, Жан де (1645–1696) - французский моралист, писатель, мастер афористической публицистики; в книге "Характеры, или Нравы нашего века" (1688) дал сатирическую оценку высших сословий.
… наших историков: Мезере, Шатобриана, Огюстена Тьерри… - Мезере, Франсуа Эде де (1610–1683) - французский историк, автор "Истории Франции" ("Histoire de France"; 1643–1651) и "Хронологического обзора" ("Abrégé Chronologique"; 1668); королевский историограф, а затем участник Фронды; член Французской академии (1649).
Шатобриан, Франсуа Рене, виконт де (1768–1848) - французский писатель-романтик, публицист, политический деятель и дипломат; с 1791 г. эмигрант, боролся с оружием в руках против Революции; министр иностранных дел (1822–1824).
Тьерри, Огюстен (1795–1856) - французский историк, один из основателей романтического направления во французской историографии; уделял большое внимание изучению средневековых хроник, работе с подлинными документами; автор серьезных исторических трудов.
… наших ученых: Кювье, Бодана, Эли де Бомона. - Кювье, Жорж (1769–1832) - французский естествоиспытатель, известен своими трудами по сравнительной анатомии, палеонтологии и систематике животных; с 1800 г. занимал кафедру сравнительной анатомии в Ботаническом саду.
Бодан, Жан Батист Луи (1804–1857) - французский военный хирург; принимал участие в Крымской войне 1853–1856 гг.; автор ряда научных работ.
Эли де Бомон, Жан Батист Арман Леоне (1798–1874) - французский геолог, член Парижской академии (1825) и иностранный член Петербургской академии наук (1857); предложил гипотезу развития земной коры, автор трудов по геологии Франции, процессам рудо- и горообразования; сенатор.
… я с определенной гордостью отметил мои "Путевые впечатления". - По-видимому, речь идет об одном из трех изданий "Путевых впечатлений по Швейцарии" ("Impressions de voyage. Swisse"). Эта первая книга путевых очерков Дюма печаталась с 15.02.1833 по 15.08.1834 в журнале "Обозрение Старого и Нового Света" ("Revue des deux Mondes"). В 1833–1837 гг. эти очерки были выпущены в 5 томах тремя парижскими издателями (т. 1 - Гийо, т. 2 - Шарпантье, тт. 3–5 - Дюмоном) и переизданы в 1838 и 1839 гг. В 1838 г. вышли "Две недели на Синае" ("Quinze jours au Sinaï"), а в 1839 г. "Новые путевые впечатления" ("Nouvelles impressions de voyage"). В 1841 г., когда развертывается действие настоящей повести, из-под пера Дюма вышли книги "Год во Флоренции" ("Une année à Florence") и "Воспоминания о путешествии в Италию" ("Souvenirs de voyage en Italie"). В 1841–1842 гг. вышли трехтомные "Прогулки по берегам Рейна" ("Excursions sur les bords du Rhin").
III
… штаны из серого сукна, обшитые изнутри юфтью… - Юфть - кожа, выделывающаяся из шкур молодого рогатого скота, иногда из лошадиных и козьих шкур.
… нахожусь в квартире на Шоссе д’Антен. - Дюма жил по адресу Шоссе д’Антен, № 45 с августа 1843 г. по ноябрь 1844 г. В тот период эта улица имела название Монблан.
… детище этого острова, как каменный дуб, как олеандр… - Каменный дуб - вечнозеленое дерево Средиземноморья.