Река вынырнула из леса, и теперь они плыли между полями со старыми разрушенными фермами, опустевшими деревнями и заброшенными трактирами. Раз, когда они проплывали под мостом, бронированный автомобиль прогремел над их головами и помчался дальше по дороге. Чуть позже они увидели худую молодую женщину, которая с берега бросала в них камни, выкрикивая неразборчивые оскорбления.
Все же Джерри сумел разобрать несколько слов:
- Pantalones… el jardin zoologico… la iglesia inglesa! Lavabo… negra queremos un… vino dulce… de oro, piata, platino, diamantes, rubies, zafiros, esmeraldas, perlas…
- Американская эмигрантка, бедная корова.
Карен настороженно подняла голову, пальцами закинула назад свои длинные темно-красные волосы:
- Что это? Не пчелы же!
Женщина исчезла в подземелье.
Джерри прислушался.
- Шершни? - предположила Карен.
Джерри покачал головой:
- "Западный ураган". Лучше бы нам… - он подпрыгнул и побежал к капитанскому мостику.
Карен тоже поднялась было, но тут же плюхнулась на палубу, так как со стороны передней палубы загудел двигатель небольшой ракетной установки. Она пробралась к мостику; Джерри следил за радаром.
- Их около восьми, - сказала она. - Трудно сказать, чьи.
Он всмотрелся в окно.
- Они увидели нас. Приближаются, чтобы рассмотреть получше.
- Это наши, Джерри?
- Нет, я думаю - это ваши; может быть, твой муж…
- Мой муж?
- Может быть.
Джерри включил лазеровизор и настроил его на радар. Теперь перед ним был крупный план ведущего "Урагана" и его пилота.
Пилот в задумчивости жевал слоеный шоколадный пирог, глядя вниз, на лодку Джерри.
- Интересно, где это он был, - рука Джерри рванулась к управлению пусковой установки. - Не хотелось бы ранить его.
- А он знает, что это твоя лодка?
- Не думаю. Она зарегистрирована на имя Бисли.
- Странное совпадение.
- Что в этом странного?
В этот момент вертолеты обнаружили ракетную установку и, хотя и были оснащены великолепными ракетами "Норм СС-11" класса "воздух-земля", все же начали уходить в вираже.
- Velocidad maxima, кажется… - пробормотал Джерри.
- Что?
- Сторожевой корабль. Пора двигаться.
- Боже…
Вертолеты растаяли за горизонтом.
- Они идут на Лондон, - сказал Карен. - Думаю, мы выбрались как раз вовремя.
- Может быть, ты и права.
- А ты думаешь, я ошибаюсь?
- Ну, они несли не весь свой арсенал ракет, однако держались в воздухе довольно тяжело, как ты считаешь? - Он отпустил кнопку, и его собственная пусковая установка исчезла в чреве лодки.
2. Чудно, папа!
Джерри взял управление на себя, когда они свернули в приток Урзель и медленно двинулись по нему под навесом высокой пахучей травы. Был уже вечер, солнце опустилось, но немного света все еще пробивалось к ним.
С того момента, как вертолеты исчезли, Карен фон Крупп ушла в себя и стояла рядом с Джерри в кабине, вторя произведению Ивса. Какая-то мысль занимала ее. Наконец, когда они добрались до деревянного причала, она сказала:
- Не думаешь ли ты, что в этом кроется секрет наших отношений?
- Конечно, нет, - он сжал ее руку и направил лодку к причалу. - Просто оно - ключ к будущему. А может, даже и не оно. Не беспокойся об этом.
Надув губы, она схватила швартов и, прыгнув на причал, намотала его на сосновый капстан, пока Джерри, выключив двигатель, подводил судно к причалу.
- Давай выгружать наших "морячков" на берег, - достав вибропистолет, он ногой открыл кормовой люк. - Все в порядке, друзья, выходите. Не спеша.
Подслеповато щурясь на остатки солнечного света и спотыкаясь, пациенты преобразования поднялись на палубу и строем пошли по сходне, которую Карен фон Крупп подняла для них.
Все вместе они направились по причалу к кукурузному полю.
- Ты когда-нибудь задумывался о моральной стороне того, чем занимаешься? - спросила она. - Эти создания ничего не спрашивали?..
- Они молились. Мы слышали. Мы просто служим людям, Карен.
- Бисли говорит…
- Да, и он тоже. Я знаю: Бисли известно, что для них хорошо. Я просто делаю то, чего они ждут от меня. Вот так. И я на этот счет совершенно спокоен.
Они шагали по узкой тропе через кукурузу. Из-под ног у них выбежал кролик, в небо вспорхнула куропатка. Вдалеке показалась крыша большого дома - Центра преобразования Саннидейла. Из труб приветственно поднимался дым.
- Осталось немного, - сообщил Джерри пациентам преобразования, которые тяжелой поступью шли, уставившись в землю.
- Ты никогда не спрашивал…
- А о чем спрашивать?
- Я…
- Я делаю то, чего от меня ждут.
- Это же, как проституция.
- Это во многом похоже на проституцию, да?
- И ты ничего плохого не видишь?..
- Клиент всегда прав.
- И у тебя не возникает, - ее передернуло, - никаких этических возражений?
- Я даю людям то, чего они хотят, если ты об этом.
- У тебя нет никакого представления о миссии! Ах! Хорошо, что хотя бы у Бисли оно есть, - она хрипло рассмеялась. - Ха!
- Я-то думал, оно то же самое, что и у меня.
- Nein! Другое. Он знает, что людям нужно чувство уверенности.
- Конечно. Ты не чувствуешь?.. Кажется, что-то горит?
- Да. Чувствую.
3. Эротические духи Вьетнама
Горел Саннидейл. Персонал стоял вокруг Центра преобразования, беспомощно уставясь на огонь. Зажигательные ракеты сделали свое дело.
- А что с пациентами? - спросил Джерри у матроны.
- Все ушли, доктор Фислей. Их увели. Месяц работы! Ох!..
- Успокойтесь, женщина, - проговорил Джерри с грубоватой лаской. - Это был "Западный ураган"?
- Точно, доктор. Восемь, марки "десять". У нас не было никакой возможности организовать оборону. Мы направили лазер на Лондон. Мастер Коутрубуссис в пути; он сказал - попробует привезти вас с собой.
- Я иду впереди. Лазер еще работает?
- Не-е.
- Тогда вам лучше побыстрее отправиться в Сохо, Джанет. Передайте там, что вертолеты, когда их видели в последний раз, направлялись в Лондон.
- Хорошо, доктор. - Матрона побежала к единственному оставшемуся целым ангару.
Вскоре небольшой турбовинтовой вертолет ОН-6А, взвыв, поднялся вверх, когда пилот спешно натянула американскую униформу, чтобы соответствовать маркировке машины. Она летела над полями цветов.
Солнце село, огонь утих.
- Считаю, что повреждения не самые худшие, - сказал Племми - один из мужчин-сиделок, тщетно пытаясь парализованной рукой прогладить почерневшие пятна на спецовке. - Все восточное крыло в порядке.
- У них были большие базуки и начинка, - сообщил мистер Фоулс, шеф трансплантации. Мистер Фоулс - высокий бледный мужчина с нездоровыми руками, нежная натура. - У нас не было ни единого шанса; мы оказались окружены, помечены вот таким образом, - он указал на пятно зеленой краски на лбу, - и согнаны в сад. Потом они забрали пациентов.
- А их руководитель?.. - Джерри поднял руку и коснулся пальцем носа.
- Одет по-церковному. Он утащил пирог, который матрона приготовила ко дню рождения бывшего председателя Совета искусств, - бедный малый и так потерял в весе!
- Ну, думаю, это был пирог! - сказал Джерри. - Однако я посмотрю: может, и смогу вернуть пациентов. Плохо дело-то. Ну, и состояньице должно быть у них!
- Говоря без преувеличений, сэр, - мистер Фоулс обхватил себя под мышками, - маленькие, робкие создания на этом-то этапе, знаете ли. Не понимаю! Даже не мог бы назвать вам их имен. Даже половины из них.
- Этот груз вам лучше направить в восточное крыло. - Джерри указал на новую группу. Большинство из доставленных уселись на землю и уставились на дымящийся остов центра.
- Если понадоблюсь, я буду наверху, на своем месте. Пошли, Карен.
Он повел ее по лужайкам к своему маленькому Голландскому особняку и остановился под занавешенным брезентом порталом.
- Откройся, и это - все!
Дверь распахнулась.
Они шагнули внутрь.
- Waar is de nooduitgang? - спросила Карен с отсутствующим видом, когда дверь закрылась позади нее.
Джерри включил свет.
- Ты становишься очень напряженной, - проговорил он.
- Ik hank det wel…
- Печально.
- Ja, das i seben schade..
Они пошли вдоль стены, отделанной темным деревом, сверкавшим полировкой. Чистенький старичок обогнул угол и поковылял к ним.
- Ах, сэр! Ах, сэр!
- Что у нас из еды, де Фоссенберг?
- Gekookte eieren, kaas, fazant…
- Чудесно. Я думаю, мы устроим все это в гостиной.
Стены в гостиной были отделаны теми же темными деревянными панелями. Стоявшие в ней кресла были старомодными; глубокие, покрытые цветастой тканью, которая спускалась с них свободными складками. В комнате стояло огромное количество часов в крашеных деревянных футлярах, и все они показывали точное время.
Джерри и Карен в молчании сели в кресла.
Немного спустя де Фоссенберг вкатил "немого официанта" - столик с закусками.
- Ах, сэр.
Он подал им подносы, потом - тарелки, потом разложил на них холодного фазана, сыр и вареные яйца. Затем открыл бутылку "нирштайнера" и наполнил вином два чешских бокала на длинных ножках.
- Что теперь будет? - спросила Карен фон Крупп. - Ты потерял большинство своих жертв.
- Полагаю, нам следует попытаться вернуть их.
- … твой долг?
- Ну…
- Но Бисли возьмет их в Америку!
- Откуда ты знаешь?
- Я думаю, возьмет.
- Он тебе сказал.
- Нет.
- Ты знала.
- Ja.
- Что с воза упало… Теперь смысл ясен.
В парадную дверь постучали. Они услышали, как де Фоссенберг прошаркал к ней, чтобы открыть. До них донеслись голоса.
- Коутрубуссис, - назвал Джерри, когда грек с угрюмым лицом вошел в комнату и презрительно глянул на еду. - Закусишь?
- "Уловчик", а?
- Нет, возлюбленная. Доктор фон Крупп и я теперь вместе.
- Я начинаю подозревать тебя, Корнелиус.
- Не стоит, мистер Коутрубуссис. Я скоро отправлюсь в Штаты.
- Значит, вы слышали о преобразованном Конкорде? Все, чего мы добились от Бисли, - это гашиш. Мы в ответе перед теми бедными франтами, Корнелиус. Вы должны вернуть их. Они - ни рыба, ни мясо, ни добрая селедка в их нынешнем состоянии.
- Мы отправляемся в течение часа-двух.
- Немедленно.
- Нам придется заказать места, мистер Коутрубуссис. Это - цивилизованная страна. Невозможно просто так зарулить туда в каком-нибудь собственном самолете. Это вызовет осложнения. Мы должны лететь одним из рейсов по расписанию.
Коутрубуссис согласился с этим.
- Утром отправляется аэробус от "ПанАм", или "Ус-10" взлетает в полночь с аэропорта Гэтвик. Это - один из рейсов для беженцев, но мы можем устроить вас на него.
- Карен будет со мной.
Коутрубуссис послал Джерри мученический взгляд.
- О’кей. Я устрою заказ для вас обоих. Вам придется ехать под видом монаха и монашки.
- Хорошо. Все необходимое приготовлено у меня наверху.
- Дела оборачиваются критически, Джерри. Я думаю, вы понимаете, насколько критически? Если б только вы могли вернуть эту машину.
- Это значит - идти в преобразование, почти наверняка.
- У вас нет другого способа связаться с ним?
- Он - слишком жесткий человек, чтобы можно было удержать его. Ради бога: он ведь даже не существует. Связь с такими людьми, как он, занимает время.
- Я знаю. Но попытайтесь. Имея ту машину, мы сможем добиться всего…
- Бисли знает об этом. Еще в Париже он пытался заполучить ее у меня. Он уверен, что она - у меня.
- А что, у вас ее нет?..
- О, черт…
- Значит, он считает нас куда сильнее, чем мы есть на самом деле?
- Конечно.
- Я думал, этот чертов рейд был несколько отчаянным!
- Выше нос, мистер Коутрубуссис. Рыбалка продолжается.
- Проверьте сети!
Инфекция обнаружена
Однако много других изменений начинают вторгаться в Вашу жизнь, и в мою! И это новое веяние затрагивает нас всех! Студенческие волнения в двадцати странах - НАСИЛИЕ буквально бушует на территориях колледжей (хотя и не на территориях нашего посольского Колледжа). Это шокирует, и тем не менее некоторые университеты начинают разрешать студентам мужского и женского пола спать вместе в общежитиях без заключения брака! Далее, взгляните на этот НОВЫЙ феномен: непокорные хиппи бездельничают, бессмысленно проводят время, прибегая к наркотикам и сексуальной разнузданности.
Взгляните на несчастливые браки, на растущее количество разводов, трагедию детской преступности. Везде вокруг нас - расовая вражда, массовые демонстрации, беспорядки, НАСИЛИЕ, УБИЙСТВА! С общественной точки зрения люди политически мертвы! Добавьте ко всему этому демографический взрыв, вырождение наших городов, страх перед ядерной ВОЙНОЙ, которая может стереть с лица Земли все человечество!
Эти вещи сейчас подходят вплотную к ВАШЕЙ жизни, да и к моей тоже! Вы читаете о них в газетах и журналах, Вы слышите о них по радио и видите их по телевидению. ТОЛЬКО ГДЕ ВЫ НАХОДИТЕ ОТВЕТЫ?! Где РЕШЕНИЯ?
Не только новые рассказы и журнальные статьи, но и новые книги изображают и описывают эти НОВЫЕ проблемы человечества. Однако "ПРОСТАЯ ПРАВДА" позволяет ВАМ ПОНЯТЬ, делает ясными ОТВЕТЫ! Многие видят и описывают, ЧТО ПЛОХО в мире, "ПРОСТАЯ ПРАВДА" дает Вам ПРИМЕРЫ, объясняет ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ, открывает ОТВЕТЫ, говорит, КАК эти проблемы будут решены!
Важно ПОНЯТЬ, что происходит в мире. ДРУГИЕ сообщают новости. Однако КУДА ВАЖНЕЕ понимать, что НА САМОМ ДЕЛЕ ОЗНАЧАЮТ все происходящее и изменяющиеся условия вокруг нас! И ГДЕ они касаются нас! И ЧТО является ОТВЕТАМИ и РЕШЕНИЯМИ! Вот почему "ПРОСТАЯ ПРАВДА" так выделяется.
Среди всех публикаций УНИКАЛЬНА лишь "ПРОСТАЯ ПРАВДА".
Единственно для того, чтобы представить Вам истинные перспективы, понимание значения услышанного и правильные ответы, "ПРОСТАЯ ПРАВДА" привлекает источники и мировые ресурсы.
Герберт В. Армстронг, редактор, "ПРОСТАЯ ПРАВДА"
1. Я умер на операционном столе
Когда "ѴС-10" в конце концов приземлился в аэропорту Кеннеди, Джерри зевнул и поставил свой бокал шампанского. Они проболтались в воздухе в ожидании места для посадки два часа, и теперь уже стемнело.
Красные, синие и оранжевые цвета аэропорта носили отпечаток богатства красок позднего Уолта Диснея, и каждая деталь была очень четко прорисована в манере Берна Хогарта. И это было правильно.
Они выгрузились вместе с Бедными ясновидцами и бенедиктинцами. Карен фон Крупп выглядела великолепно, как холодная и чопорная мать-настоятельница, а Джерри был заправским, опрятным настоятелем из фешенебельного монастыря.
В паспортах были указаны их профессии: Карен - хирург-стоматолог, а Джерри - специалист по сердечно-сосудистым заболеваниям, но в этом случае вся клерикальность оказывалась повторно классифицированной.
Служащий на паспортном контроле мельком просмотрел документы Джерри:
- Здесь сказано, мистер, что вы - кавказец.
- Правильно.
Служащий сдвинул фуражку на затылок и в театральной манере поднес паспорт к глазам.
- Ну, ваше фото в порядке…
- Я долгое время провел на Востоке.
- Израиль?
- Индия.
- Все правильно. Я считаю, что вы - беженцы - приобрели особые приоритеты. Надеюсь, они там знают, что делают.
Джерри и Карен забрали свой багаж с конвейера. У них были одинаковые дорогие кейсы из черной кожи с золотыми замками.
Таможенники в красиво стилизованной униформе жестами показали им выход. Они присоединились к другим монашкам и монахам, собравшимся вокруг группы узкоглазых мужчин и женщин в серых шерстяных костюмах и габардиновых пальто, пожимавших им руки и приветствовавших их по случаю прибытия в Америку.
Руководитель группы приветствовавших, мистер Силвер, - с узким загорелым лицом, застегнутый на все пуговицы. Он угрюмо произнес:
- Уверен, все вы ужасно устали, друзья, и не прочь немного соснуть. Мы зарезервировали для вас помещения в соседнем отеле. Завтра мы встретим вас и сообщим, куда вам предписано прибыть и как вам туда добраться. Невозможно выразить, как сильно я восхищаюсь нашими английскими кузенами. Пожалуйста, идите за мной.
Все строем отправились за мистером Силвером, их попечителем, прошли мостик над дорогой, пробегавшей рядом с воздушным перевалочным пунктом, и увидели восьмиэтажное здание, увешанное золотисто-неоновой рекламой на манер отеля "Никсон".
- Едва ли можно поверить в честность всего этого, - пробормотала Карен. - Кеннеди создал аэропорт и чертову пусковую установку.
- Они не ожидали, что будет еще одна партия, - рассудительно проговорил Джерри.
Они прошли двери-распашонки и оказались в ничем не примечательном холле. Мистер Силвер шагнул к столу регистрации, обратился к клерку, от которого и получил лист бумаги и связку ключей.
- Сюда, друзья. - Мистер Силвер повел их к лифтам. - Мы все размещаемся на шестом этаже. Пожалуйста, держитесь вместе.
Мистер Силвер вошел в первый лифт с восьмеркой из числа своей свиты. Женщина средних лет, миссис Бронсон, одетая в костюм с поясом и не имевшая на лице никакой косметики, кроме ярко-красной губной помады, собрала около себя Джерри, Карен и шестерых монахов во втором лифте. Уткнувшись в свой лист бумаги, она стала выдавать ключи:
- Вы в шестьсот четвертом, отец аббат, шестьсот пятый - брат Симон, шестьсот шестой - брат Питер, в шестьсот седьмом - брат Мэтью, шестьсот восьмой - брат Джон. Шестьсот девятый - брат Томас. А вы, святая Мать, - в шестьсот десятом.
Они поспешили из остановившегося лифта, разыскивая указатели, сообщавшие им, где найти нужные номера.
- Я оставлю вас здесь, если вы не против, - сообщила миссис Бронсон, - а встретимся за завтраком. Спокойной ночи. Должно быть, это было ужасно.
Она уехала вниз.
- Сюда, братья, - сказал аббат.
Ведомые Джерри Корнелиусом и Карен фон Крупп, монахи устало потащились по коридору. Они повернули направо, потом - налево и нашли комнаты. Все двери были покрашены в бирюзовый цвет и имели желтые таблички с номерами.
Джерри остановился у своей двери.
Карен прошла к своей.
Монахи вставили ключи в замочные скважины, открыли двери и вошли внутрь, закрыв их за собой.
- Увидимся позже, Карен - сказал Джерри.
Она пожала плечами.
Войдя в номер, Джерри включил свет.