292
На шум прибегают конюх и хозяин с фонарем, но вы уже разобрались с конокрадом и скрутили ему руки.
Что же делать дальше? Отвести вора в Ту-Попларс и получить у шерифа награду за поимку (138)? Или не стоит с ним возиться - пусть Перкинс сдаст его властям и награду себе возьмет, за хлопоты? Если так, то останетесь ли вы ночевать на постоялом дворе (555) или, на всякий случай, уедете прямо сейчас (495)?
293
Потрепанный противник пришпоривает коня и покидает поле боя. Что нужно было от вас этому типу? Неужели он выслеживал именно вас? Нет, не похоже... К тому же бандит из шайки Фостера вряд ли оказался бы таким несерьезным противником...
А, ладно... Главное - путь дальше открыт (542).
294
В путь-то в путь, но куда? Можно поехать на север и исследовать Землю Тома Дэвиса (630). А можно перевалить через горы и попытаться проникнуть на индейскую территорию (496).
295
Парень срывает с лица маску.
"Ну, какой же он конокрад! - кричит он возмущенно. - Да он же той ночью был в нашем лагере! У него еще вышла ссора с Гризли Блайтом. И этот приезжий успокоил самого Гризли - чтоб мне всю жизнь пешком ходить, если вру! И если вы надумаете его повесить, я, Бен Шорти, встану рядом с ним и буду драться до последнего патрона!" (342)
296
Вас будит жуткий рев, в нем клокочут боль и ярость. Чикита бьется в ужасе. Выхватив оружие, вы бросаетесь из пещеры.
Могучий гризли, поднявшись на дыбы, грохочет капканом по камням. Обхватив страшными лапами медный ствол сосны, зверь старается вырваться на свободу. Маленькие глазки налились кровью, с оскаленных клыков капает пена... Увидев вас, медведь рявкает еще громче. Наверное, от этого громоподобного рева с горного хребта срывается оползень.
Вы поспешно укрываетесь в пещере от летящих сверху камней. Медвежий рев вновь грохочет - и обрывается... Осторожно выглянув наружу, вы видите, что крупный осколок гранита разнес зверюге череп (95).
297
Вы хотите узнать, что нужно от вас этим парням. Не ответив, они быстро переглядываются: "Он?" - "Точно, он!" И в тот же миг гремит выстрел (вычтите 3 из своей СИЛЫ). Тут уж придется отстреливаться: убийцы охотятся именно за вами (166).
298
Спешившись и ведя Чикиту в поводу, идете вы среди скал, удивляясь тому, как точно описали вам эти места... А вон там, меж валунов, тянется струйка дыма. Кажется, вы у цели. Теперь нужно привязать где-нибудь свою лошадь, подкрасться к огню и выбрать удобное местечко для наблюдения (521).
299
С трудом повернувшись, бредете обратно. На ходу пытаетесь вновь отыскать трещину, ведущую в глубь скалы, но в темноте она совсем на видна, а зажечь спичку нельзя из-за гуляющих здесь сквозных ветерков (378).
300
По утренней прохладе гнать коня через бескрайнюю прерию - какое это удовольствие! От горизонта до горизонта глаз видит лишь море высокой травы... Впрочем, это не так: слева облачком темнеет крохотная рощица, а рядом с ней виднеется что-то вроде домика. Направитесь туда (35) или, не задерживаясь, поскачете на север (381)?
Если есть подзорная труба, можете ею воспользоваться.
301
Спрыгиваете на тендер и, подхватив тяжелое тело кочегара, пытаетесь перенести его в кабину. Двое скачущих слева бандитов яростно палят из кольтов. Вы - отличная мишень...
Бросьте кубик. Выпавшая цифра покажет, на сколько уменьшат вашу СИЛУ полученные раны (598).
302
Вы победили, но надо поскорее убираться отсюда: выстрелы потревожили лесную тишину, а вам совсем не хочется ввязываться еще в один бой.
Куда же вы направитесь? На север (76)? На юг, вдоль гор (501)? Или свернете на восток и углубитесь в лес (450)?
303
На крик сбегаются люди и оттаскивают от вас незадачливого грабителя. Вы встаете, чувствуя боль в горле: все-таки этот негодяй успел крепко помять вас (вычтите 2 из своей СИЛЫ).
Пора уходить, но не забудьте сначала забрать у официанта свое оружие (610).
304
Связанный по рукам и ногам, лежите вы в траве, а над вами склонился великан-индеец с глубоким шрамом поперек щеки. Еще несколько воинов весьма свирепого вида потрошат вашу сумку (уже, стало быть, разыскали убежище под водопадом). Из коротких фраз, которыми они при этом перебрасываются, становится ясно, что эти любезные джентльмены - из рода Волка, а каланча со шрамом - их вождь. Понимаете и то, что совершили какое-то святотатство, появившись в этих местах, и должны поплатиться за это жизнью.
Если в сумке есть металлическая пластинка с вырезанной на ней волчьей мордой, то 499. Если есть пуля на металлической цепочке, то 180. Если же ни одной из этих вещей нет, то 437.
305
Вы скачете на восток до тех пор, пока на фоне темного горизонта не встают какие-то странные сооружения. Да это же брошенный шахтерский поселок! Конечно, слева - покинутая шахта. А справа - дома, где жили шахтеры.
Свернете налево (220) или направо (535)? А может быть, не станете задерживаться, памятуя, что в оставленных людьми поселках часто гнездятся бандиты (38)? Если есть подзорная труба, можете повнимательнее оглядеть местность.
306
Некогда радоваться победе: со всех сторон доносятся боевые кличи воинов, спешащих к водопаду. Куда поскачете: на север (616) или на юг (82)? А можете решиться и на отчаянный поступок - попытаться укрыться на скале, за завесой падающей воды (490).
307
Если вы ни разу не были в ресторане "Двери рая", то 181. Если же в свой прошлый приезд в Ту-Попларс вы сюда уже заглядывали, то 75.
308
В руках у вас желтый металлический диск с ладонь величиной. "Золото!" - присвистываете вы, но тут же разочарованно хмыкаете: нет, это какой-то дешевый сплав, вроде латуни... Посреди круга вырезана оскаленная волчья морда. Вы невольно любуетесь работой неизвестного резчика, несколькими линиями передавшего грозную красоту зверя... В верхней части диска - грубо пробитое отверстие. Вероятно, прежний хозяин этой вещицы носил ее на шнурке. Кому она принадлежала? Кто обронил ее на мелководье? Вряд ли вы когда-нибудь это узнаете... Если в сумке есть место, можете взять находку с собой (422).
309
СХВАТКА
ЭЛЬ-ХАБАЛИ ЛОВКОСТЬ 11 СИЛА 12
Если вы победили, то 477.
310
Чикита, чувствуя вашу тревогу, показывает, на что она способна. Преследователи понемногу начинают отставать. В ярости они открывают огонь - а пуля, увы, быстрее коня.
Бросьте кубик дважды. Сумма выпавших чисел покажет, на сколько уменьшат вашу СИЛУ полученные раны. Если после этого вы останетесь живы, вам удастся уйти от погони и добраться до Ту-Попларс (411).
311
Каменный уступ пуст, лишь в одной из трещин, свернувшись кольцом, дремлет на солнце змея. И надо же случиться такому невезению: вы придавили ее ладонью, влезая на утес! Разумеется, оскорбленная гадина тут же вас цапнула. Если есть противоядие или Золотая Панацея - скорее выпейте, иначе ваша СИЛА уменьшится на 10...
Если остались живы - спускайтесь, потому что решительно ничего интересного на этом горячем от солнца скалистом выступе нет (566).
312
Дорога выводит на пригорок, откуда видна прерия до самого горизонта. Впереди с запада на восток протянулось русло высохшей реки, дорога бежит через широкий дощатый мост. По левую руку обочина заросла непролазными колючими кустами. Слева - песчаная недобрая земля, поросшая редкими пучками травы.
Если есть подзорная труба, можете внимательнее осмотреть местность. Если же подзорной трубы нет, задерживаться незачем...
Вы пришпориваете Чикиту. Направите ее на мост (77) или, оставив дорогу, свернете на восток (475)? Через кустарник напролом вы, разумеется, не полезете...
313
Кусты тянутся вдоль всей улицы. Как тут разберешь, куда именно мошенник забросил тот загадочный предмет? Исцарапавшись в кровь (вычтите 1 из СИЛЫ), вы бросаете эти дурацкие поиски. Хватит, вы и так слишком задержались в Ту-Попларс (91).
314
Колдунья пристально смотрит на густые клубы зеленого пара, поднимающиеся из котла. Затем, нахмурившись, говорит, что духи еще не решили, какой будет судьба воина. Она может сказать одно: опасайся черноволосой женщины с синими глазами, ничего не ешь и не пей в ее доме...
Больше индианка не произносит ни слова, заворожено глядя на огонь.
Кажется, вам пора уезжать 67.
315
Вы окидываете наглеца холодным взглядом и небрежно сообщаете ему, что по такой крупной мишени трудно промахнуться.
Глаза верзилы вспыхивают злобной радостью. Он уже стоит в позе профессионального стрелка перед поединком: ноги чуть расставлены, корпус слегка наклонен вперед, ладонь чуть зависла над низко подвешенной кобурой... Да, это опытный боец!
ПРОВЕРЬТЕ СВОЮ ЛОВКОСТЬ. Киньте кубик дважды. Если сумма выпавших чисел меньше вашей ЛОВКОСТИ или равна ей, то 168. Если больше, то 628.
316
Путь все труднее, тропинки нет, и Чикита медленно пробирается меж обломками скал, кустами и осыпями. Наконец вы делаете привал и, устроившись у корней разбитого молнией дуба, отдыхаете, неприязненно оглядывая нависшие над вами горные кручи. Жаль, что не удалось найти тропинку... Теперь одна дорога - к Северному перевалу (606).
317
О, аптекарь отлично знает, что требуется путешественникам, ковбоям и золотоискателям! Вот в этой бутыли - лучшее в мире лекарство от укусов змей и ядовитых насекомых, да и вообще от любого отравления. Да и стоит-то всего доллар! А здесь - бальзам для исцеления ран, полдоллара за бутылку. А вот это - внимание! - знаменитая Золотая Панацея, патентованное средство. Цена ей, правда, 3 доллара за пузырек, зато она пригодится на все... м-м... неудачные случаи жизни.
Если вы решили что-нибудь купить, то 403. Если нет - попрощайтесь с аптекарем, явно обиженным вашей скупостью (255).
318
"Вот, значит, как... - побелевшими губами шепчет Рита Рэй. - Вот как погиб отец... Значит, они мне солгали... негодяи..."
Она еще раз проводит пальцем по следу от пули на крышке часов и поднимает голову. Точно другая женщина стоит перед вами! Губы твердо сжаты, в синих прищуренных глазах полыхает пламя мести.
"Значит, вы шериф? - звонко говорит она. - И охотитесь за бандой Фостера? Что ж, могу вам помочь. Только ни о чем меня не спрашивайте!"
Она идет к загону и быстро седлает чалого коня.
Вскоре вы скачете на юго-восток. Женщина молчит, лишь гонит чалого так, что Чикита еле поспевает за ним.
Путь пересекает русло пересохшей реки, берега которой усеяны большими валунами и скалами. Ваша спутница прекрасно ориентируется в этом нагромождении огромных камней. Резко осадив коня, она говорит:
"Впереди лагерь Стервятника Джо. Желаю удачи!.."
И, повернув чалого, исчезает меж скал.
Что ж, спасибо... Вам остаются пустяки: спешившись, подобраться поближе к лагерю и выбрать удобный наблюдательный пункт (521).
319
Озабоченный машинист возвращается к локомотиву. "Извини, приятель, - говорит он вам, - но придется тебе забрать свою лошадку и покинуть поезд. Нам теперь будет не до тебя. Кстати, твой перевал рядом..."
Машинист прав. Вы благодарите его и выводите Чикиту из вагона. Поезд трогается, а вы скачете вдоль горного хребта и вскоре достигаете Северного перевала (542).
320
ПЕРЕСТРЕЛКА
1-Й БАНДИТ ЛОВКОСТЬ 8 СИЛА 9 3 ПАТРОНА
2-Й БАНДИТ ЛОВКОСТЬ 8 СИЛА 8 3 ПАТРОНА
Если вы победили, то 152.
321
Этот стакан оказывается лишним. Старик тяжело обвисает на стойке, речь его становится бессвязной, и вы понимаете, что ничего интересного уже не услышите. Похоже, здесь больше нечего делать (149).
322
Не меткость, а скорее удача помогла подстрелить кролика. Если есть нож, можете снять шкурку со своей добычи. А если есть еще и спички - задержитесь ненадолго, разведите костерок и поджарьте крольчатину. (В любое время путешествия она прибавит 3 к СИЛЕ) (417).
323
Вы привязываете Чикиту к сосне и, держась за прочные, толщиной в руку, корни, спускаетесь к самой воде. Вот она, лодочка! Да как ловко привязана: ни с воды, ни с берега ее не увидишь. Весло ждет вас, и несколькими сильными взмахами вы выводите лодку на быстрину. Река начинает бить и крутить вас, и с трудом удается причалить к южной оконечности острова (63).
324
Вы едете дальше - на северо-запад. Слева небо залито пламенем заката. Внезапно в вечернее сияние вплетаются неровные отсветы: впереди бушует большой пожар. Поскачете туда (49) или повернете на восток и постараетесь скорее ускакать прочь (593)?
325
Простившись с лавочником, начинаете укладывать вещи. Нож можете в сумку не убирать: его место в ножнах на поясе. Лассо прикрепите к луке седла, одеяло скатайте и закрепите за седлом. Остальные вещи положите в сумку (56).
326
Вождь презрительно отбрасывает подарок в кусты: Черного Бизона не подкупить безделушками! Охотники явно считают вас вражеским лазутчиком, их стрелы смотрят вам прямо в сердце... Под конвоем вас доставляют в лагерь, где вас ожидает смерть у столба пыток...
327
Еле дождавшись рассвета, обшариваете берег, но раненого не находите. Судя по следам, его утащили дружки. Делать здесь больше нечего, и, залив костер, вы отправляетесь дальше... но куда? На восток, берегом озера (465)? Или по прерии, на север (254)?
328
"Ладно, - после некоторого раздумья говорит хозяин. - Ты вроде парень ничего... Заходи в дом!" (32)
329
Впервые замечаете вы в глазах вождя волнение. Он держит амулет с такой нежностью, точно это живое существо, а вы рассказываете, как досталась вам эта вещь. Вождь подается вперед, вот-вот с его губ сорвутся слова благодарности и дружбы (423).
330
Куда же вы теперь направитесь? На юг, вдоль железной дороги (142)? Или на север (551)?
331
Вы едете, тяжело задумавшись о Дане Сэвидже, убитом мерзавцами, которые бродят где-то неподалеку. Внезапно Чикита останавливается, и лишь теперь вы замечаете, что горный хребет остался где-то позади, вокруг шумит лес. И когда это вы успели сбиться с пути? Придется спешиться и вести Чикиту под уздцы. Идете вы туда, где деревья стоят не такой сплошной стеной: на юго-восток (139).
332
Добраться до сумки стоит вам величайших усилий, но, к счастью, лекарство почти мгновенно помогает вам. (ЛОВКОСТЬ и СИЛА остались такими же, какими были в ту минуту, когда ваша рука потянулась к этому проклятому стакану.)
Пора уносить отсюда ноги, а то у здешнего хозяина какое-то странное представление о гостеприимстве...
У самой конюшни оборачиваетесь к дому и замечаете, что из-за угла появляется Перкинс с лопатой в руке. Увидев вас, он бросает лопату, скрывается в доме и захлопывает за собой дверь.
Вернетесь, чтобы разобраться с мерзавцем (654)? Или оседлаете Чикиту и уедете прочь (495)?
333
Вы кладете руку на дверной засов, чтобы войти в конюшню... и тут за спиной раздается выстрел.
ПРОВЕРЬТЕ СВОЮ УДАЧУ. Если вам повезет, то 68. Если нет, то 94.
334
Пока достаете из сумки еду, ваш спасенный, уже слегка оправившись, собирает ветки для костра. У него есть спички, и вскоре вы сидите у огня и смотрите, как Смит жадно поглощает ваше угощение (не забудьте вычеркнуть еду из списка поклажи).
Не жалейте о еде - вы же спасли человека!
УДАЧА: ВОССТАНОВИТЕ 1 ЦИФРУ (42).
335
Стол угрожающе скрипит и раскачивается под ногами. Вы быстро осматриваете полку. Она кажется пустой, но в дальнем углу под толстым слоем пыли вы нащупываете матерчатый комок. Спрыгнув на пол, рассматриваете находку. Это узелок, в котором завязано 6 патронов и 2 серебряных доллара (112).
336
Вы осматриваете карманы своих противников. У одного находите 10 долларов, у другого - нераспечатанную колоду карт. Лошади бандитов ускакали во время перестрелки. Ловить их некогда - пора ехать дальше (511).
337
Перед глазами брезжит белесое пятно света - и вы оказываетесь на скале под водопадом, где нетерпеливо всхрапывает ваша лошадь. Вы вернулись туда, откуда начали свой путь (414).
338
Бандиты так ошеломлены гибелью вожака, что и не пытаются схватиться за оружие. А вы обводите их ледяным взглядом и интересуетесь, кому еще здесь надоело жить. В ответ - молчание. Никто не встает на пути, когда вы разворачиваетесь и не спеша уходите. Даже в спину никто не решается выстрелить. Крепко вы припугнули этих койотов (498).
339
В кармане 2 доллара и золотые часы. На крышке вмятина (явно от пули) и красиво выгравированная надпись: "Джозеф Рэй". Во внутреннюю сторону крышки вделан миниатюрный портрет синеглазой, черноволосой девчушки лет семи... Если в ваших странствиях вы встретите человека, которому захотите отдать эти часы, прибавьте 166 к номеру параграфа, на котором будете находиться (636).