Тихоокеанский водоворот - Клайв Касслер 12 стр.


Из тумана показался лейтенант Харпер, офицер- инженер, весом почти двести пятьдесят фунтов. Через плечо он нес мальчишку, которому не могло быть больше девятнадцати. Лицо мальчишки посерело, по правой ноге текла и темно-красными каплями пада­ла на палубу кровь. Питт ухватился за могучее плечо и помог лейтенанту подняться на вертолетную пло­щадку.

- Сколько еще за вами?

- Мы последние.

- Где коммандер Боланд?

- Целая банда этих голых ублюдков окружила их с лейтенантом Стенли перед мостиком. - Голос Хар­пера звучал виновато. - Боюсь, им обоим конец.

- Посадите парня в вертолет и постарайтесь ос­тановить кровотечение, - распорядился Питт. - И пусть люди построятся кольцом и приготовятся от­стреливаться. Я в последний раз поищу раненых.

- Осторожней, сэр. Вы наш единственный пилот.

Питт не ответил. Он спрыгнул с площадки и всле­пую пошел по палубе, поскальзываясь на влажных плитах; дышал он неровно, хватая воздух. В тумане показались силуэты, Питт поднял маузер и срезал их. Три человека из моря упали, как скошенные серпом. Продолжая держать оружие на спусковом крючке, Питт стрелял вперед. Нога его зацепилась за трос, и он растянулся на палубе, приподнятая головка заклепки оцарапала ему грудь. Несколько мгновений он лежал, чувствуя страшную боль в пораненной ноге. Было тихо, слишком тихо: ни криков, ни стрельбы в тумане.

Питт пополз по палубе, держась фальшборта, ис­пользуя спасательные шлюпки как прикрытие. Он был уверен, что в маузере остались последние патро­ны. Рука его угодила во что-то влажное и липкое. Не глядя, он понял, что это. Полоска стала своеобразным указателем в темноте; он пошел вдоль нее. В некото­рых местах она расширялась в лужицы. И закончилась у неподвижной фигуры лейтенанта Стенли, офицера гидроакустической службы.

Питта охватил страшный гнев, но мозг работал четко и точно. Лицо застыло в бессильной ярости: он ничем не мог помочь Стенли. Питт заставил себя пой­ти дальше; им двигала непонятная подсознательная убежденность в том, что Боланд еще жив. Он остано­вился и прислушался. И прямо перед собой услышал приглушенный стон.

Питт почти наткнулся на него, прежде чем уви­дел. Боланд полз на животе, волоча тело по палубе, из его плеча торчало четырехфутовое древко гарпуна. Голову он опустил, кулаки сжал; футболка на плечах и груди промокла от крови.

Он посмотрел на Питта туманным взглядом, лицо было искажено от боли.

- Вы вернулись?

- Потерял голову, - с напряженной улыбкой ска­зал Питт. - Соберитесь: я выдерну гарпун. - Он су­нул маузер за пояс и более удобно прислонил Боланда к фальшборту, постоянно оглядываясь, не показались ли новые убийцы. Взялся за древко обеими руками. - Приготовьтесь. На счет три.

- Быстрее, садист! - велел Боланд; его глаза бы­ли полны боли.

Питт взялся крепче и сказал:

- Раз.

Поставил ногу Боланду на грудь.

- Два.

Собрался с силами и резко дернул. Красное от крови древко выскользнуло из плеча Боланда.

Боланд со стоном рухнул ничком. Потом снова оперся на переборку и остекленелыми глазами посмотрел на Питта.

- Сукин сын! - пробормотал он. - Вы не сказа­ли "три".

Глаза его закатились, и он потерял сознание.

Питт бросил древко, с которого капала кровь, за борт и взвалил безжизненное тело Боланда на плечо. Низко пригнувшись, он побежал, быстро, насколько позволяли тяжесть его ноши и подгибающаяся нога; люки грузовых трюмов и погрузочные краны он ис­пользовал как укрытия. Дважды он замирал, отчетли­во слыша в тумане шаги. Ошеломленный, теряя силы, он заставлял себя идти, зная, что, если не поднимет вертолет с палубы "Марты-Энн", погибнут еще один­надцать человек. Дыхание, когда он добрался до вер­толетной площадки, вырывалось у него болезненны­ми толчками.

- Питт идет, - выдохнул он так громко, как по­зволяли измученные легкие.

Сильные руки лейтенанта Харпера сняли Боланда с плеча Питта и перетащили бесчувственного коммандера в кабину. Питт достал маузер из-за пояса, прицелился в сторону носа и стрелял, пока на палубу не вылетела последняя гильза. Тогда он поднялся в кабину и сел на место пилота, уверенный, что сделал все возможное.

Не закрепляя ремень безопасности, он осторожно начал увеличивать обороты, пока грохот вращающих­ся лопастей не стал очень громким, а посадочные са­лазки не оторвались от площадки. Вертолет поднялся в тумане на несколько футов, Питт чуть накренил его и покинул "Марту-Энн".

Отлетев от корабля, Питт не отрывал взгляда от указателя поворота и крена, пока маленький шарик не застыл в центре шкалы. "Где небо? - мысленно кри­чал он. - Где? Где?"

Неожиданно небо открылось. Вертолет вылетел в освещенное луной пространство. Питт набрал высоту, рев винтов перешел в вой, и машина, как летящий домой альбатрос, выровняла алюминиевый клюв и погналась за своей тенью, приближаясь к далеким зе­леным пальмам Гавайских островов.

Глава 12

Генри Фуджима, последний представитель уми­рающей династии, был из четвертого поколения японо-гавайцев. Его отец, отец отца и отцов дед - все были рыбаками. Сорок лет в хорошую погоду Генри на самодельном сампане упрямо ловил тунца. Теперь флот сампанов, многочисленных на Гавайях на про­тяжении многих лет, исчез. Растущая конкуренция со стороны международных рыболовецких компаний и рыболовов-любителей сделала свое дело. И только Генри протыкал своим бамбуковым шестом верхнюю кожицу великого Тихого океана.

Он стоял на кормовой банке своего маленького суденышка, прочно упираясь босыми ступнями в древесину, за много лет выпачканную тоннами пойман­ной рыбы. Забросив удочку в утренние волны, он ду­мал о днях, когда рыбачил с отцом, с тоской вспоми­нал угольный запах японской жаровни-хибачи и смех, с которым бутылки передавали от сампана к сампану: лодки на ночь останавливали и привязывали. Он за­крыл глаза и увидел лица давно умерших людей, ус­лышал навеки умолкнувшие голоса. А когда открыл, увидел пятнышко на горизонте.

Он смотрел, как пятнышко растет и превращается в корабль, большое старое корыто, идущее по морю. Генри никогда не видел, чтобы старое торговое судно резало волны так быстро. Судя по белой пене, доста­вавшей до иллюминаторов, скорость корабля при­ближалась к двадцати пяти узлам. И тут он замер.

Судно шло прямо на Генри. Он привязал рубашку к рыбацкому шесту и принялся лихорадочно размахи­вать им. И в ужасе наблюдал, как над ним вырастает корпус, словно чудовище, готовое проглотить муху. Он кричал, но никто не показывался за высоким фальшбортом; мостик был пуст. Беспомощный и оше­ломленный, Генри застыл. Большой, изъеденный ржавчиной корпус ударил по его сампану и превратил суденышко в груду деревянных обломков.

Генри барахтался под водой, обросшие ракушка­ми плиты изрезали ему руки, винты взбивали воду, и только ценой отчаянных усилий Генри удалось увер­нуться от их страшных лопастей. Вынырнув, он глотал воздух среди волн, поднятых судном. Но ему удалось держать голову над водой, медленно перебирая нога­ми и стирая соленые брызги с глаз; кровь текла из из­резанных рук.

Было уже десять утра, когда Питт оказался в сво­ем номере. Он устал, и когда закрывал глаза, их жгло. Он слегка прихрамывал, левую ногу ему заново перевязали, но, кроме того, что тело затекло, он ничего не чувствовал. И больше всего на свете ему хо­телось лечь в постель и забыть о последних двадцати четырех часах.

Он не подчинился приказу и не высадил экипаж "Марты-Энн" ни в Перл-Харборе, ни на военном аэродроме Хикам-Филд. Вместо этого он аккуратно по­садил вертолет на лужайку в двухстах ярдах от входа в отделение скорой помощи военного госпиталя "Три- плер", огромного бетонного здания на холме над юж­ным берегом Оаху. И дождался, пока Боланда и моло­дого раненого моряка отвезут в операционную и нач­нут операции. Только тогда он позволил военному врачу зашить разрезы на ноге. Затем незаметно исчез через боковой выход, остановил такси и мирно про­дремал всю дорогу до пляжа Вайкики.

Но проспал в мирном покое своей постели не больше получаса: кто-то заколотил в дверь. Вначале стук казался далеким эхом за пределами сознания, и Питт старался не обращать на него внимания. Потом встал, с трудом добрался до двери и открыл.

В страшно испуганной женщине есть необычная красота, как будто некий животный инстинкт делает ее особенно живой. На ней было короткое платье-рубашка муумуу, вышитое красными и желтыми цветами и едва доходящее до бедер. Карие глаза, гля­девшие на Питта, были круглые, темные и полны страха.

Несколько мгновений Питт стоял не шевелясь, потом сделал шаг в сторону и пропустил ее. Адриана Хантер вошла в его номер, обернулась и бросилась ему в объятия. Она дрожала и дышала прерывисто и со всхлипом.

Питт крепко обнял ее.

- Адриана, ради Бога.

- Его убили, - всхлипнула она.

Питт отстранил ее на расстояние вытянутой руки и посмотрел в опухшие от слез глаза.

- Ты о чем?

Из нее посыпались слова.

- Я лежала в постели с... с другом. Они влезли через окно террасы, втроем, очень тихо... Мы поняли, что они в комнате, когда было уже поздно.

Он пытался сопротивляться, но они принесли с собой странные пистолеты... бесшумные. Господи, они стреляли в него дюжину раз. Его кровь была по­всюду. Ужас.

Она дрожала. Питт подвел ее к дивану, продолжая крепко держать.

- Я закричала, убежала в туалет и закрылась, - продолжала Адриана. - Они смеялись, стояли за две­рью и смеялись. Они решили, что я в ловушке, но туа­лет был с двумя входами. Второй - из гостевой спальни. Я схватила с крючка халат и убежала через окно гостевой спальни. Не хотела идти в полицию. Боялась. Хотела позвонить папе, но в его кабинете сказали, что с ним нельзя связаться. К тому времени я уже была в панике. Мне некуда было идти, не к кому обратиться, и я пришла сюда.

Адриана ладонью вытерла глаза. Стояла она про­тив света, и Питт видел, что под муумуу на ней ниче­го нет.

- Это кошмар, - прошептала она. - Кошмар, мерзость, ужас. За что они его убили? За что?

- Сначала самое необходимое, - мягко сказал он. - Иди в ванную и умойся. Твои тени для век - на подбородке. Потом расскажешь, кого они убили.

Она отодвинулась.

- Не могу.

- Не глупи! - прикрикнул он. - У тебя в кварти­ре труп. Как ты думаешь, долго это будет тайной?

- Не... не знаю.

- Думаю, полиция Гонолулу за двадцать минут установит его личность. Зачем приносить себя в жертву? Он что, местная знаменитость, женат, есть дети?

- Хуже. Он друг моего отца.

Взгляд у нее был умоляющий.

- Назови имя, - потребовал он.

- Капитан Орл Сайнана, - медленно сказала Ад­риана. - Офицер, папин подчиненный.

У Питта хватило здравого смысла не обнаружи­вать свое удивление. Дело обстояло хуже, чем он ду­мал. Он показал на ванную и коротко сказал:

- Иди.

Адриана послушно пошла, у двери обернулась, беспомощно улыбнулась и исчезла внутри. Как только Питт услышал плеск воды в раковине, он взял телефон. Ему повезло больше, чем Адриане. После пяти­секундного разговора с оператором 101-го отделения послышался голос Хантера.

- Почему сразу не явились ко мне? - с ходу на­чал Хантер.

- Я устал, адмирал, - ответил Питт. - Я был бы для вас бесполезен, пока не переоденусь и не просплю пару часов. Что благодаря вашей дочери сейчас не­возможно.

Когда Хантер заговорил снова, голос у него был другой.

- Моей дочери? Адрианы? Она с вами?

- В ее квартире мертвец. Она не могла дозво­ниться до вас, поэтому явилась ко мне.

Две секунды Хантер молчал. Потом снова загово­рил - энергичнее, чем всегда:

- Сообщите подробности.

- Судя по тому немногому, что я смог из нее вы­тянуть, наши друзья из Водоворота вошли с террасы и застрелили ее приятеля. Адриана убежала через туалет с двумя выходами.

- Она ранена?

- Нет.

- Вероятно, полиция уже знает?

- К счастью, она не стала звонить в полицию. Насколько мне известно, жертва все еще пачкает кровью ее ковер.

- Слава богу. Я немедленно отправляю туда нашу службу безопасности. - Питт слышал, как Хантер от­дает приказы по другой линии. И без труда предста­вил, что все, кто слышал адмирала, метались, как ис­пуганные кролики. Хантер снова заговорил с ним: - Она назвала жертву?

Питт перевел дыхание.

- Капитан Орл Сайнана.

Тут Хантер показал высокий класс. Этого у него нельзя было отнять. Потрясенное молчание длилось лишь долю секунды.

- Сколько времени вам и Адриане потребуется, чтобы добраться сюда?

- Не меньше получаса. Моя машина еще на при­стани в Гонолулу. Придется брать такси.

- Лучше оставайтесь на месте. Похоже, эти убий­цы вездесущи. Я немедленно пошлю вам охрану.

- Хорошо, мы будем тихо ждать.

- Еще одно. Давно ли вы знакомы с моей до­черью?

- Чистое совпадение, сэр. Мы случайно оказа­лись на одном приеме через несколько часов после того, как я принес вам капсулу со "Старбака". - Он отчаянно старался говорить небрежно. - Она услышала, что я упоминаю ваше имя, и представилась. - Питт знал, о чем думает Хантер, поэтому опередил его. - Наверное, в том разговоре я упомянул, что ос­тановился в "Маона-Тауэрс". Должно быть, она в па­нике вспомнила и пришла сюда.

- Не понимаю, как Адриана умудряется так пор­тить себе жизнь, - сказал Хантер. - Она ведь на са­мом деле очень приличная девушка.

Питт промолчал. Как сказать отцу, что его дочь сексуальная маньячка, которая восемнадцать часов из двадцати четырех в сутки или пьет, или трахается?

- Мы отправимся в Перл, как только прибудет охрана, - вот все, что придумал Питт. Потом повесил трубку и налил себе виски. Вкус был как у средства для очистки раковин.

Люди явились через десять минут, но не для того, чтобы проводить их в штаб адмирала Хантера в Перл- Харборе, а чтобы похитить Адриану и убить Питта. Внимание Питта было поделено между Адрианой, мир­но, как младенец, свернувшейся на диване, и входной дверью. Питт почувствовал, что кожа на затылке у не­го напрягается так, что вот-вот лопнет, но взять теле­фон не успел.

Они на веревках спустились с крыши, всего пяте­ро, и через балкон неслышно вошли в спальню Питта, нацелив знакомые компактные пистолеты не в сердце Питту, а в голову Адриане, в ее беззаботный спящий мозг.

- Шелохнетесь - и она умрет, - сказал человек в середине, великан с горящими золотыми глазами.

В эти первые несколько секунд шока Питт созна­вал только, что ничего не чувствует, как будто полная неожиданность происходящего лишила его возмож­ности думать и переживать. Но потом пришло горькое осознание того, что этот массивный человек, стоящий перед ним, целую неделю манипулирует его судьбой. Этот человек с глубоко посаженными желтыми глаза­ми преследовал его в снах и кошмарах, этот человек много лет назад открыл в архивах музея Бишопа тайну острова Каноли.

Огромный человек подошел ближе. Он выглядел чересчур молодо для того, кому должно быть под семьдесят. Старение не сморщило его кожу и не ос­лабило мышцы. Одет великан был очень условно, как обычный пляжник, - в плавки; через плечо пере­брошено гостиничное полотенце; остальные в обыч­ных уличных костюмах. Длинное худое лицо этого человека обрамляли густые, непричесанные светлые волосы.

Великан подошел и с высоты своих шести футов восьми дюймов улыбнулся с дружелюбием барракуды.

- Дирк Питт из Национального агентства под­водных и морских работ. - Голос был спокойный и низкий, без тени злобы или угрозы. - Для меня это честь. Я годами с интересом следил за вашими приключениями и временами даже забавлялся.

- Я польщен тем, что вы находите меня забавным.

- Слышу храбреца. Меньшего я и не ожидал.

Великан кивнул своим людям. Те прижали Питта

к креслу раньше, чем он понял, что происходит.

- Прошу прощения за доставленные неудобства, мистер Питт. Грязная игра, неприятная, как все гряз­ные игры, но, к сожалению, необходимая. Вам не по­везло: я включил вас в свои планы. Я намеревался ис­пользовать вас исключительно как посыльного, но не предвидел, что вы так глубоко увязнете в этом деле.

- Отлично поставленная сцена, - медленно сказал Питт. - И долго вы манипулировали мной, добиваясь, чтобы я обнаружил капсулу со "Старбака"? И почему именно я? Десятилетний мальчишка мог бы подобрать капсулу на пляже и отнести адмиралу.

- Значимость, майор. Влияние. Авторитет и прав­доподобие. У вас влиятельные родственники и друзья в Вашингтоне, а ваше досье в Национальном агентст­ве впечатляет. Я понимал, что возникнут сомнения в подлинности послания, и потому рассчитывал на ва­шу репутацию, чтобы придать сообщению значимость и правдоподобие. - Он чуть улыбнулся и взъерошил косматую копну волос. - Но выбор, к сожалению, оказался неудачным. Как выяснилось, именно вы убедили адмирала Хантера, что послание коммандера Дюпре - подделка.

- К сожалению, - саркастически сказал Питт. Он решил кое-что проверить. - От вашего информатора ничего не ускользнуло.

- Да, временами он проявлял завидное усердие.

Наступило долгое молчание. Питт повернулся и

посмотрел на Адриану. Она по-прежнему спокойно лежала на диване, свернувшись калачиком. Везет ей, подумал Питт, проспит всю эту отвратительную сце­ну. Он снова перенес внимание на великана.

- Мне кажется, вы не потрудились представиться.

- Это неважно. Мое имя вам ничего не скажет.

- Если мне предстоит умереть, справедливо было бы просветить меня, от чьей руки.

Рослый человек несколько секунд постоял в не­решительности, потом тяжело кивнул.

- Дельфи, - просто сказал он.

- И все?

- Этого достаточно.

- Вы не похожи на грека.

Руки Питта были заведены за спинку стула и проч­но связаны; два человека держали на прицеле Адриа­ну. Другие двое закончили связывать Питта и отсту­пили. За исключением Дельфи, все они выглядели совершенно обычными: средний рост и вес, загорелая кожа, обычные брюки и рубашки-гавайки. Лица бес­страстные; они без сомнений полностью подчиня­лись Дельфи. Питт не сомневался, что они убьют по приказу.

- Вы создали безжалостную и успешно дейст­вующую организацию. Сотворили одну из величай­ших загадок нашего века. Тысячи моряков погибли от ваших рук. Ради чего?

- Простите, мистер Питт. Это не пьеса, в которой злодей объясняет все, прежде чем расправиться с ге­роем. Ни драматизма, ни затянутой кульминации, ни будоражащего раскрытия ненужных тайн. Напрасная трата времени объяснять мои намерения человеку с меньшим уровнем интеллекта, чем у Ловеллы или Роблмена.

- Как вы собираетесь это сделать?

- Несчастный случай. Вы же любите воду? От нее и умрете. Утонете в своей ванне.

- Разве это не будет выглядеть нелепо?

Назад Дальше