Она резко ударила Джека в грудь полусогнутыми пальцами. Тот невольно вскрикнул от острой боли. Не давая опомниться, Миюки перешла к следующему приему.
- Это "игла".
Девушка сжала правую руку в кулак, оставив торчащий мизинец.
- А это зачем? - с опаской спросил Джек. Палец казался слишком безобидным оружием.
- Чтобы бить в мягкие органы. Например, в глаз или...
Выбросив руку вперед, Миюки ткнула мизинцем Джеку в левое ухо и сильно нажала. Адская боль молнией пронзила все тело.
- Больно же! - воскликнул он, поднимаясь на цыпочки, чтобы унять судорогу.
- Так и должно быть, - холодно объяснила Миюки. - Я целилась в точку кьюсё.
- Прекрати, пожалуйста!
- А как же ты узнаешь силу удара, если не испытаешь его на себе? Эх ты, самурай.
Она убрала палец, и боль постепенно утихла.
- Пожалуй, закончим на этом.
- Нет! - выкрикнул Джек.
- Тогда прекрати ныть.
- Не люблю бессмысленные истязания, вот и все, - возразил он.
- Слабак! Какой из тебя ниндзя!
Уязвленный, Джек не проронил больше ни слова. Но к концу занятия он чувствовал себя полностью измочаленным. Миюки демонстрировала все приемы в полную силу, и даже временно оглушила Джека "сокрушающим ударом". Тем не менее благодаря ее исключительному мастерству он за один урок начал понимать принципы боевой техники ниндзя.
- Вы оба прекрасно поработали, - отметил Сокэ в конце тренировки. - Джек, ты схватываешь на лету.
- У меня очень старательный учитель. - Джек сдержанно улыбнулся Миюки.
- Не сомневаюсь, - понимающе улыбнулся Сокэ. - Думаешь, почему я ее выбрал?
Когда верховный мастер объявил конец урока, Миюки уголком рта шепнула:
- Может, Сокэ и доволен, но меня ты не впечатлил. Не злоупотребляй нашим гостеприимством, самурай. Ты чужак и никогда не будешь ниндзя.
Резко развернувшись, Миюки зашагала в сторону деревни.
Джек растерянно проводил ее взглядом. С остальными ниндзя отношения постепенно налаживались. Чем же он заслужил ненависть Миюки ?
Припомнив, как они занимались с Акико в Ни-тэн ити рю, он в очередной раз подивился, до чего две юные воительницы далеки друг от друга - как лед и пламя.
Тренироваться с Акико - одно удовольствие, а с Миюки - тяжелая повинность. Не будь Сокэ столь высокого мнения о юной ниндзя, Джек поклялся бы, что она сестра Кадзуки. Миюки великолепно владела боевыми искусствами, но была жесткой, беспощадной и почти такой же злобной, как его школьный недруг. Не уступая ей в мастерстве, Акико обладала внутренней силой и характером, твердым, как стальной клинок, но в то же время была безгранично доброй и отзывчивой.
Как же ее сейчас не хватало!
21. Рисовая бумага
Ханзо стрелой промчался мимо, за ним Кобэй и еще двое мальчишек. Джек, который как раз практиковался в бесшумной ходьбе на полях, остановился и удивленно проводил их взглядом. Правда, остальные жители деревни не обратили внимания на такую поспешность. Добежав до пруда, мальчишки обогнули высокое раскидистое дерево и во весь опор пустились назад. На груди у каждого висела соломенная шляпа.
- Что вы делаете? - крикнул Джек.
- Бежим... наперегонки, - пропыхтел Ханзо.
- А шляпы зачем ?
- Так быстрее. - Ханзо пронесся мимо, не сбавляя скорости. - Их... нельзя... ронять.
Мальчуган скрылся на дороге к святилищу, вздымая клубы пыли. Кобэй по-прежнему наступал ему на пятки, а остальные двое заметно отстали. По крайней мере, теперь понятно, почему Ханзо обошел почти всех на состязании в беге.
- Молодец, правда?
Джек обернулся. За спиной стоял Сокэ, с гордостью глядя на Ханзо.
- Да, Ханзо не перестает меня удивлять, - согласился Джек. - Мы занимались совсем недолго, а он уже готов орудовать настоящим мечом, словно родился с ним в руках. Откуда это у него? От родителей? Или от вас?
- Нет, вовсе нет... Врожденный талант, как и у тебя.
- У меня? - оторопел Джек.
Сокэ кивнул.
- Я опасался, что после школы самураев у нас тебе будет тяжело, но ты очень быстро усвоил основные принципы ниндзюцу. И неплохо овладел синоби аруки. - Морщинистое лицо Сокэ осветила улыбка. - Гораздо лучше, чем когда пытался подслушивать наш разговор с Момоти за чаем на той неделе.
Джек покраснел до кончиков ушей.
- Не переживай. Если ты собираешься стать ниндзя, уметь шпионить просто необходимо.
- Наверное, мне пора уйти, - сказал Джек, сгорая от стыда. - Я и так задержался дольше, чем следует.
- Чепуха, - отмахнулся Сокэ. - Ты делаешь только первые шаги к пониманию Пяти колец. Отпустить тебя недоучкой - безответственно с моей стороны.
- Но Момоти...
- Момоти всюду мерещатся враги, - перебил Сокэ. - Это не так уж плохо; его подозрительная натура не раз нас выручала. У него нюх на опасность.
- Значит, мне надо уходить, - не сдавался Джек. - Не хочу, чтобы из-за меня пострадали люди.
Несмотря на благородные слова, покидать деревню ему вовсе не хотелось. Другое такое надежное убежище еще поискать. Разумеется, от Момоти лучше держаться подальше, но самураи куда опаснее.
Нет, он вовсе не мечтал поселиться у ниндзя, просто надеялся, что ниндзюцу поможет добраться до Нагасаки живым.
Сокэ положил руку Джеку на плечо.
- Момоти неправ. Я говорил с Шонином, и он со мной согласен. Поиски уже поутихли, но самураи по-прежнему патрулируют границы. Подожди еще немного. Терпение - не только добродетель, порой для ниндзя это единственное спасение.
Джек обрадовался решению Шонина, хотя и понимал, что Миюки наверняка постарается испортить ему жизнь.
- Идем со мной. Пора усложнить тренировки по бесшумной ходьбе. - Сокэ повел Джека в дом.
Пол был застлан тончайшей рисовой бумагой. Длинные листы, пропитанные водой, простирались от порога до деревянного настила.
- Твоя задача - пройти по комнате, не порвав бумагу.
На первый взгляд задание казалось невыполнимым, но Джек промолчал.
- Для этого нужно освоить уки-аси, - объяснил Сокэ. - Технику парящих ног.
Мастер на цыпочках встал на бумагу и плавно опустил стопы.
- Представь, что твои ноги невесомы, словно перышки.
Джек не верил своим глазам. Мастер буквально скользил по воздуху, не оставляя следов. Неискушенный зритель решил бы, что без колдовства тут не обошлось.
- Теперь ты. - Сокэ уселся наблюдать на деревянном полу.
Джек глубоко вдохнул и осторожно поставил носок на белый лист. Удачно. Опустив стопу, он приготовился идти дальше, но стоило ему поднять вторую ногу, как раздался характерный треск.
- Вспомни Кольцо ветра, - посоветовал Сокэ. - Тут нужно парить, а не топать.
Джек пробовал снова и снова, стараясь ощутить невесомость и представляя себя перышком. После занятий на поле он научился держать равновесие и все же раз за разом рвал бумагу.
Внезапно дверь распахнулась, и в дом ворвался разгоряченный Ханзо.
- Парящие ноги! Обожаю эту технику!
Сбросив сандалии, он пристроился рядом с Джеком.
- Спорим, тэнгу, я тебя обгоню!
- Ханзо, это не состязание, - мягко упрекнул Сокэ. - Будь скромнее, иначе когда-нибудь самоуверенность слишком дорого тебе обойдется.
Словно в подтверждение его слов, под ногой Ханзо лопнула бумага.
- Да там вот такусенький разрыв! - Мальчуган сложил пальцы щепоткой.
Сокэ покачал головой.
- Разрыв есть разрыв. Малейшая неточность может привести к катастрофе. Запомни это. Порой от мелочей зависит твоя жизнь.
- Да, Сокэ, - пристыженно кивнул Ханзо.
- Техника уки-аси требует терпения. Но овладев ею, ты сможешь без единого звука ходить по любой поверхности.
- Даже по Соловьиному полу? - спросил Джек.
Два года назад даймё Такатоми, правитель провинции Киото, пригласил Джека в замок и показал это удивительное сооружение - деревянный пол на металлических петлях. При каждом шаге конструкция издавала трель, похожую на птичье пение. Даймё был убежден, что никто не может пройти по этому полу незамеченным - даже ниндзя.
- Соловьиный пол - самое сложное, - признал Сокэ. - Я знаю только одного человека, которому удалось его пройти.
- Научишь меня, дедушка?
- Если украдешь подушку из-под моей головы, значит, ты овладел уки-аси. И только тогда можно учиться ходить по Соловьиному полу.
Ласково потрепав внука по затылку, Сокэ расположился у очага и стал разводить огонь.
Ханзо разочарованно взглянул на Джека.
- Это невозможно, - с досадой шепнул он. - Сколько раз я пробовал, но он всегда просыпается!
22. Сюрикэн
- Как успехи в сякухати? - поинтересовался Сокэ.
Джек сидел за столом, подкрепляясь рисом, мисо-супом, соленьями и жареной рыбой. Он уже почти забыл вкус ячменного хлеба с маслом и сыром - привычного завтрака в Англии. О прежней жизни сохранились лишь размытые воспоминания. Иногда Джек сомневался, что узнает родину, если наконец-то попадет домой. И узнает ли его сестренка?
- По правде говоря, я давно не занимался, - виновато ответил Джек. Прошла еще неделя, и, хотя играть на флейте было приятно, юноша гораздо больше времени уделял техникам ниндзюцу, которые считал для себя полезными. - В основном отрабатывал уки-аси и тайные приемы.
- Практиковаться следует ежедневно.
- Я делаю дыхательные упражнения, - торопливо добавил Джек.
- Сякухати - это не только медитация и тренировка дыхания.
Сокэ взял флейту и начал играть. Задушевная музыка звучала убаюкивающе, и Джек прислонился к стене. На середине мелодии Сокэ прервался и развернул сякухати.
Раздался резкий свист.
Из отверстия флейты вылетел черный дротик и вонзился в деревянную балку у Джека над головой. Юноша онемел от неожиданности. Ханзо рассмеялся с набитым ртом.
Сокэ опустил инструмент.
- Как я уже говорил, практиковаться нужно все время.
- Так это оружие? - опомнившись, воскликнул Джек.
Сокэ кивнул.
- Замаскированное.
Отложив флейту, Сокэ встал и взял трость.
- Чтобы затеряться в толпе, ниндзя необходимо оружие, не вызывающее подозрений. - Старик похлопал по трости. - Невинная на вид трость превращается в серьезный ханбо. Этим посохом можно ударить, обездвижить или метнуть его во врага.
Сокэ покрутил набалдашник бамбуковой трости.
- Благодаря небольшой доработке посохом можно даже убить.
Он взмахнул тростью над головой, и в воздухе свистнула короткая цепь. Ее утяжеленный конец едва не задел Джеку нос. Юноша нервно сглотнул. Похоже, мирно позавтракать не получится.
Спрятав цепь в трости, Сокэ указал на земледельческие инструменты, разбросанные по полу.
- Оружием ниндзя может стать что угодно. Мы превратили цепы для риса в нунчаку, серпы - в смертоносные кама, остроги - в кагинавы. Чем обычнее предмет, тем лучше.
Мастер взял со стола ненужную хаси и резким движением кисти метнул ее в стену. Палочка вонзилась в дерево, словно стрела. Трепещущий кончик повис на уровне глаз Джека.
- При должном умении из хаси выходит прекрасный сюрикэн, - пояснил Сокэ.
Джек вытащил палочку из стены и изумленно посмотрел на нее. Кажется, он недооценивал нехитрый столовый прибор.
- Идем, - позвал Сокэ. - Разыщем Тэнзэна; он у нас мастер сюрикэн-дзюцу.
Они отправились на площадь. Тэнзэн был у Кадзийи в кузнице.
Ниндзя обменялись приветствиями, и Сокэ попросил их посвятить Джека в искусство метания сюрикэна.
- Сюрикэн - простое, но универсальное оружие, - объяснял Тэнзэн, пока Кадзийя раскладывал в ряд метательные изделия - прямые железные пики, плоские звездочки и лезвия, напоминающие по форме иглы и ножи. - Как видишь, некоторые из них легко спрятать в кулаке и напасть внезапно.
Тэнзэн взял восьмиугольную звездочку с отверстием в центре.
- Хотя сюрикэном можно убить, в основном они используются в отвлекающих маневрах. - Он жестом указал на части тела Джека. - Обычно целятся в глаза, лицо, кисти рук или стопы. В любое место, не прикрытое доспехами.
- Они отравлены? - Джек припомнил дьявольские хитрости Глаза Дракона.
Тэнзэн покачал головой.
- Острые края можно смазать ядом, но тогда нужно быть крайне осторожным и не пораниться самому. Не советую пробовать, пока не научишься как следует.
Джек с благоговейным ужасом разглядывал коллекцию.
А это для чего? - Он указал на большой сю-рикэн со скрученным шнуром.
- Это мое скромное изобретение, - гордо улыбнувшись, ответил кузнец. - Меня вдохновило Кольцо огня, и я приделал к сюрикэну фитиль, чтобы устраивать поджоги на расстоянии. Тэнзэн его уже испытывал.
- Я слышал, результат отличный. - Сокэ одобрительно похлопал Кадзийю по спине. - Тэнзэн, покажешь Джеку три способа бросания сюрикэна?
Поклонившись, Тэнзэн выбрал несколько сюри-кэнов и расположился на площади, напротив изгороди. На трех столбах виднелись зарубки - видимо, их регулярно использовали для упражнений.
На площади постепенно стали собираться люди - никто не хотел пропустить зрелище.
Взяв прямую "пику", Тэнзэн швырнул ее в цель из-за головы. Сюрикэн с громким треском вонзился в первый столб. Вслед за ним отправилось плоское лезвие - на сей раз броском снизу. От второго столба отлетела щепка. Третий сюрикэн юноша метнул наискосок от пояса. Серебристая звездочка со свистом воткнулась в третий столб. Все движения Тэнзэна были безупречно отточены.
- А теперь икки гокэн, - велел Сокэ.
Ханзо взволнованно толкнул Джека локтем.
- Техника "пять сюрикэнов в один миг"! Ее знает только Тэнзэн!
Держа четыре сюрикэна веером в левой руке, Гэнзэн взвесил на правой ладони еще один и прицелился.
Он молниеносно метнул первый сюрикэн, а за ним - еще четыре. Все произошло в одно мгновение, и не успела первая звездочка коснуться мишени, как остальные уже были в воздухе. Сюрикэны впились в деревянный столб, словно пули из пяти мушкетов.
Зрители зааплодировали. Тэнзэн скромно поклонился, затем повернулся к Джеку и протянул ему четырехконечную звездочку.
Джек нерешительно взял ее. Сюрикэн оказался неожиданно легким и очень острым. Юноше было неуютно держать в руках традиционное оружие ниндзя, зная, какие беды оно способно принести. Сюрикэном ранили его отца, убили повара в доме Акико и насмерть отравили брата Ямато. А теперь он сам будет упражняться в метании зловещей "звездочки".
Тэнзэн решил, что Джек сомневается в своих силах.
- Зажми его между большим и указательным пальцами. Не так сильно, - добавил он, поправляя положение руки Джека. - Легонько, будто держишь яйцо ласточки. Сюрикэн должен "выскользнуть" из ладони.
Джек последовал совету и встал напротив первой мишени.
- Теперь бросай его сбоку, по прямой, как будто собираешься "печь блинчики" на воде. В момент броска напряги пальцы и запястье, чтобы придать верное направление.
Джек отвел локоть назад, затем выпрямил руку и резким движением кисти метнул металлическую звездочку.
Сюрикэн со свистом воткнулся в самый центр деревянной мишени.
Тэнзэн и Ханзо изумленно посмотрели на Джека. Сокэ вскинул брови. Джек и сам не верил своим глазам.
- Новичкам везет, - смущенно сказал он.
Тэнзэн молча подал следующий сюрикэн.
Джек повторил бросок, но от волнения выпустил сюрикэн слишком поздно и резко. Сверкающая звездочка полетела между столбами к колодцу.
Стоящая там темноволосая девушка вскрикнула: сюрикэн вдребезги расколотил глиняный горшок с водой у нее под носом. Промокшая до нитки Миюки отчаянно замотала головой, ища обидчика. Обнаружив Джека, она бросила на него яростный взгляд.
Пряча улыбку, Тэнзэн шепнул:
- Думаю, тебе есть куда расти.
23. Ниндзя-неведимки
- Садись, пожалуйста. - Шонин указал Джеку на место между Сокэ и Ханзо.
Все трое были приглашены на ужин в доме старосты. Напротив, скрестив ноги, расположились Мию-ки, Тэнзэн и мрачный, как туча, Момоти. Во главе стола сидел Шонин.
В зал вошли две девушки с подносами и принялись расставлять блюда. Хотя пиры самураев в Киото были куда разнообразнее и богаче, здешнее угощение выглядело очень аппетитно: суп мисо, баклажаны, соленья, омлет с жареной рыбой и несколько мисок с дымящимся рисом.
- Как тебе живется среди нас? - спросил Шонин.
Джек на миг задумался.
- Непросто!
Он имел в виду не только сложные занятия ниндзюцу и то, как трудно переучиваться после школы самураев. Джек никак не мог составить мнение о самих ниндзя. За прошедший месяц синоби постепенно представали перед ним в новом свете, словно микан, с которого сняли кожуру.
Вместо безликих наемных убийц он видел крестьян, ремесленников, детей и даже партнеров по тренировкам. Да, ниндзя бесконечно далеки от самураев, но они отнюдь не порочны и не беспринципны. Вся их жизнь пронизана духом ниннику, а философия, основанная на единстве Пяти колец, едва ли уступает бусидо.
И что уж тут скрывать, Джек с огромным удовольствием изучал ниндзюцу. Темное и загадочное искусство настоящая находка, когда впереди лежит долгий и полный опасностей путь. Да, после смерти отца он клялся, что ниндзя всегда будут ему врагами. Но теперь уже не был так в этом уверен.
Да и как тут не усомниться? Синоби защитили его от самураев, были с ним добры и обходительны. А некоторые - Сокэ, Ханзо и Тэнзэн - стали друзьями и наставниками. И все же ниндзя так долго олицетворяли для Джека злейших врагов, что в один миг трудно было проникнуться к ним доверием. И по-прежнему оставалось загадкой, почему они так охотно ему помогают. Как и Момоти, Джек решил быть начеку и не терять бдительности.
Среди ниндзя ему и впрямь было непросто... ведь всегда непросто пересматривать ценности и убеждения.
Шонин задумчиво кивнул, словно уловил сомнения Джека.
- Сокэ, как у него успехи?
- Джек просто создан для ниндзюцу. Видели бы вы, как он занимается синоби аруки на рисовых полях! - Сокэ одобрительно улыбнулся юноше.
Правда, в сюрикэн-дзюцу есть над чем поработать.
Джек виновато покосился на Миюки. Девушка хмурилась: видимо, так и не простила разбитый горшок.
- Зато он быстро учится, - сказал Тэнзэн.
- Неудивительно, с такими-то наставниками!
Шонин с гордостью посмотрел на сына. - Миюки, ты ведь учила Джека Шестнадцати тайным приемам.
Он знает их все?
- Да, - коротко ответила она.
"А как же, - подумал Джек. - Столько раз испытал на себе".
- Джек, ты наверняка удивлен, что я позволил Сокэ преподавать тебе - самураю - искусство ниндзя, - сказал Шонин.
- Это правда.
- Дело в том, что я рассчитываю на взаимность. Я слышал, ты объяснил Ханзо основные правила боя на мечах, но больше всего меня интересует техника Двух небес. Говорят, владеющий ею неуязвим. Что скажешь?