- Баловался ты, вот что! - строго заметил Сэм.
- Баловался! - выразительно повторил повар. - Б а л о в а л с я!
Он прямо задыхался от избытка чувств и, тщетно пытаясь найти подходящие слова, махнул рукой на Сэма. Затем, не слушая его настойчивых расспросов, он повалился на койку и заснул, как убитый.
ГЛАВА V
"Чайка" снялась с якоря в 4 часа ночи. В половине четвертого повара разбудили, чтобы заставить его помочь. Через четверть часа его снова разбудили, а без десяти четыре стащили с койки и попытались увещеваниями пробудить в нем чувство долга. Повар, не открывая глаз, повалился на койку, как только те отвернулись, и хотя его дважды стаскивали, он в том же сомнамбулическом состоянии брел назад к койке и снова засыпал.
Наконец, он проснулся, когда "Чайка" отошла миль на тридцать от Бритльси и шла под крепким ветром. Штурман любил такой ветер, и лицо его светилось довольством, пока он не заметил сгорбленной фигуры повара, тихонько пробиравшегося на бак.
- Кок, - заревел он, - марш сюда, ленивая скотина! - Где ты пропадал?
- Я был в беде, сэр, - робко ответил повар. - Вы даже не поверите, в какую беду я попал, чтобы сделать шкиперу одолжение.
- Ты мне не ври! - загремел угрожающе штурман. - Где ты был? Отвечай немедленно!
Повар, все еще слабый от пережитых волнений, прислонился к кают-компании и начал свой рассказ, сопровождая его выразительной жестикуляцией. Постепенно лицо штурмана приняло багровый оттенок, он стал дышать учащенно и громко и даже ошибся курсом. Польщенный таким сочувствием, кок еще красноречивее стал излагать, свои злоключения.
- Ну, хватит, - вдруг сказал штурман.
- Я еще не дошел до самого скверного, сэр, - возразил повар.
- Если ты еще хоть секунду будешь мне врать, я сломаю тебе шею, - резко крикнул штурман. - Ты пьянствовал два дня, вот и все!
- Я говорю истинную правду, сэр, - серьезно сказал повар.
- Ты подожди, пока шкипер выйдет! - и штурман погрозил ему кулаком. - Если бы не штурвал, я бы тебе сам показал, милый мой.
Шкипер вполне разделял мнение штурмана относительно приключений повара и с непоколебимой жестокостью вычел двухдневный заработок из его жалованья. И в кубрике повару повезло не больше, хотя вся команда восхищалась его уменьем сочинять невероятные истории, переходя в своем восторге всякие границы.
Всеобщее недоверие стало постоянным источником огорчений для бедного кока. Он, воображавший, что предстанет перед всеми в роли необычайного смельчака, теперь ходил с унылой физиономией, что остальные, как опытные в таких делах люди, приписывали похмелью.
"Чайка" прошла Нортфлит, по дороге в Россергайт, где надо было сдать небольшой груз. Каждый раз, когда мимо проходила патрульная лодка, поведение повара становилось подозрительным. Перед тем, как сойти на берег, он долго колебался, а когда, наконец, решился, то вышел с видом независимым, словно какой-нибудь Дик Терпин или Роберт Макэйр.
В сырое неприветливое утро "Чайка" вернулась в Нортфлит. Всю ночь шел сильный дождь и черные облака низко висели над водой. Погрузка должна была начаться не раньше следующего дня, и после обеда Генри со штурманом многозначительно переглянулись, когда шкипер взял свою фуражку и сошел на берег. Он направился в Гревзенд и, не обращая внимания на непрестанный дождь, не спеша стал прохаживаться мимо магазинов, заглядывая в окна. У него зародилась романтическая мысль: встретит ли он там Эннис Гиссинг? Был день, когда в школе не бывает послеобеденных занятий, и ему казалось. вполне естественным, что она в такой день будет гулять по Гревзенду. Часа в четыре, промокнув насквозь, он увидал всю тщету своих ожиданий и, совершенно безутешный, выпив кружку пива в каком-то кабачке, пошел на корабль. По пути ему пришлось посторониться, чтобы пропустить какую-то барышню, и он, больше по привычке, заглянул под зонтик и тотчас же виновато отодвинулся, встретившись с мисс Гиссинг. Она замедлила шаги.
- Добрый вечер, - смущенно пробормотал шкипер.
- Добрый вечер, - ответила она.
- Скверная погода, - заметил шкипер, держась почтительно на расстоянии трех ярдов.
- Отвратительная, - согласилась мисс Гиссинг. - Бр-р-р…
- Я то не особенно обращаю на нее внимание, - сказал шкипер.
- Вы, наверно, очень промокли, - заметила мисс Гиссинг. - Вы, вероятно, хотели зайти к маме?
- Да, я собирался, - радостно соврал шкипер.
- А я иду за покупками, - сказала она. - До свидания!
Она весело кивнула ему, и шкипер, приподняв фуражку, повернулся и пошел отдавать визит. Он несколько раз оборачивался, но мисс Гиссинг лучше знала мужчин, чем шкипер женщин, и ни разу не повернула головки.
Через четверть часа Вильсон был у цели и, тихонько постучав, стал стряхивать капли дождя с фуражки. Дверь открыл незнакомый человек и, не выпуская задвижки, вопросительно смотрел на шкипера.
- Миссис Гиссинг дома? - спросил тот.
- Нет, ее сейчас нет, - ответил незнакомец.
- Я подожду ее, если разрешите, - сказал шкипер, действуя по какому-то наитию.
Незнакомый человек, нерешительно пропустив его вперед, запер дверь и вошел с ним вместе в маленькую гостиную. Шкипер, сам удивляясь своей храбрости, уселся без приглашения и стал вытирать брюки носовым платком.
- Боюсь, что миссис Гиссинг задержится, - сказал, наконец, тот, другой.
- Ничего, я немного подожду, - ответил шкипер, который просидел бы тут с удовольствием хоть целую неделю.
Он вытер усы и бородку носовым платком и разгладил их пальцами. Незнакомец сердито следил за этими манипуляциями и недовольно разглядывал моряка.
- Я не мог бы передать миссис Гиссинг то, что вам нужно? - спросил он минут через пятнадцать.
Шкипер покачал головой к в свою очередь стал разглядывать своего визави. Тот был весьма недурен собой, с нафабренными усиками и массивной булавкой в светлом шелковом галстуке. Он был в длинном сюртуке, и светло-желтые башмаки подчёркивали его маленькую ногу. Прошло еще с четверть часа.
- Сырой день, - проговорил шкипер, чтобы как-нибудь завязать разговор. Тот согласился и прибавил, что, вероятно, сырость сильно задержит миссис Гиссинг, после чего разговор снова смолк, пока звук шагов и щелканье ключа не заставили их подняться.
- Вот и она, - мягко заметил шкипер. Тот ничего не ответил, решив, очевидно, что появление мисс Гиссинг было само по себе достаточным опровержением. Он тоже был не в болтливом настроении.
- А что, мамы нет? - удивленно спросила мисс Гиссинг, входя. - Как мило с вашей стороны, капитан, что вы ее так долго ждете!
- О, не беспокойтесь! Это ничего! - Шкипер действительно считал, что его не за что благодарить.
Она поздоровалась с другим и ласково улыбнулась Вильсону.
- С вами ведь мы уже виделись, - проговорила она. - Очень, очень мило, что вы подождали маму. Вы, наверно, очень промокли. А это мистер Гловер… капитан Вильсон.
Мужчины обменялись приветствием, и шкипер с тоской почувствовал себя лишним. Мисс Гиссинг пошла снять пальто и шляпу и вернулась, приветливо улыбаясь. Разговор стал общим, причем мужчины передавали все реплики через мисс Гиссинг, как через телефонный аппарат.
- Половина шестого, - спохватилась внезапно, мисс Гиссинг. - Вам нужно попасть на поезд в шесть тридцать, мистер Гловер?
- Необходимо, - огорченно сказал тот. - Дела, сами понимаете.
- Выпьете чашку чаю перед отъездом? - спросила мисс Гиссинг.
Она стояла перед мистером Гловером, и шкипер, все больше и больше чувствуя себя лишним, встал и пробормотал, что ему пора идти.
Но мисс Гиссинг вдруг сделала ему предостерегающую гримаску и покачала головкой. Он - так растерялся, что мистер Гловер обернулся, не понимая, в чем дело.
- Вы тоже выпьете чаю, капитан? - с вежливой улыбкой, как ни в чем не бывало, проговорила мисс Гиссинг.
- Спасибо, - ответил шкипер, снова усаживаясь на свое место. Мысли его путались, и он молчал, пока девушка накрывала на стол и готовила чай.
- Настоящее чаепитие, с гостями, - весело заметила она, усаживаясь за стол. - Вам один кусочек сахару, мистер Гловер?
- Два, - обиженным голосом сказал тот.
Она вопросительно посмотрела на шкипера, раскрыв щипчики.
- Пожалуйста, положите сами, - смущенно проговорил шкипер.
Мистер Гловер презрительно улыбнулся и слегка поднял брови. Мисс Гиссинг положила один кусок и передала ему чашку.
- Иногда я кладу один кусок, иногда два, иногда и три, - проговорил капитан, стараясь сгладить свою глупость. - Я не привередлив.
- У вас, вероятно, очень легкий характер, - снисходительно заметила мисс Гиссинг.
- Очевидно, просто нет своего мнения, - резко сказал мистер Гловер.
- Зато о других вещах у меня очень определенное мнение, - ответил шкипер в таком тоне, что мистер Гловер нахмурился, очевидно, размышляя, о каких "других вещах" идет речь.
Оба они были отнюдь не расположены разговаривать, и чаепитие прошло бы в мрачном безмолвии, если б не хозяйка. В десять минут седьмого мистер Гловер поднялся с большой неохотой и объявил, что ему нужно идти.
- Дождь уже почти прошел, - ободряюще сказала мисс Гиссинг.
Мистер Гловер вышел в переднюю, взял палку и шляпу и простился с хозяйкой. Затем он снова подошел к двери и посмотрел на шкипера.
- Нам с вами не по дороге? - спросил он учтиво.
- М-мм… нет, - ответил шкипер.
Мистер Гловер с треском нахлобучил шляпу и, отрывисто поклонившись, прошел за мисс Гиссинг в переднюю и ретировался.
- Надо надеяться, что он вовремя поспеет к поезду, - заметил шкипер, следя вместе с мисс Гиссинг в окно за лихорадочной поспешностью мистера Гловера.
- Надеюсь, - сказала она.
- Мне очень жаль, что вашей матушки не было дома, - после длинной паузы сказал он. - Да, я боюсь, что вам было очень скучно.
Шкипер уныло вздохнул и подумал: "Делает ли мистер Гловер так же часто глупые замечания, как я?"
- А ему далеко ехать? - спросил он о Гловере.
- В Лондон, - коротко ответила Эннис.
Она все еще стояла у окна и смотрела на дорогу с выражением, похожим на озабоченность.
- Ну, мне пора идти, - сказал шкипер, решив, что дольше оставаться невежливо.
Эннис медленно пошла за ним в переднюю.
- Как жаль, что у нас нет зонтика, чтобы дать вам, - сказала она.
- О, пустяки! - возразил шкипер. - Я почти просох.
- Просохли? - И Эннис положила свою маленькую ручку на его рукав. - Боже, да вы насквозь мокрый! - огорченно сказала она. - И как я могла допустить, чтоб вы в таком состоянии сидели все время!
- Рукав хуже всего, - заметил шкипер. - А здесь все в порядке, - и он провел рукой по куртке.
- Это хорошо, - вежливо заметила Эннис.
- М-да… А тут вот не совсем. - И он выжал отворот. Эннис слегка дотронулась до куртки.
- Вы совершенно промокли, - строго сказала она. - Нельзя было сидеть в таком мокром костюме. Погодите минутку, я принесу вам пальто моего отца.
Она легко взбежала по ступенькам и вернулась с толстым длинным бушлатом.
- Так вы не промокнете, - сказала она, после того как шкипер, отнекиваясь, наконец, стал надевать бушлат. Она подержала ему другой рукав и удовлетворенно следила, как он застегивал пуговицы доверху. Потом она открыла дверь.
- Вы передадите привет вашей матушке? - сказал шкипер.
- Конечно. Она будет очень жалеть, что ее не было дома. А вы здесь долго пробудете?
- Дня три.
Эннис задумалась.
- Завтра она уходит, - сказала она лукаво.
- Я послезавтра буду в городе по делу, - ответил шкипер. - Если вас не стеснит, я загляну. До свидания!
Он смущенно протянул ей руку и подумал: "Не слишком ли далеко я зашел!" Когда дверь за ним закрылась, он засунул руки в карманы капитана Гиссинга и в глубоком раздумье пошел домой. Медленно и ясно различные события дня восстанавливались в его мозгу, и он стал думать вслух.
- Она знала, что матери нет дома, когда встретила меня. Она знала, что тот парень там. Но почему же?.. Эх, просто ссора влюбленных! - вдруг с горечью проговорил он. - Нарочно кокетничала со мной, чтоб ему досадить. Завтра, когда мамаши не будет, он непременно явится.
Он вернулся на корабль совсем расстроенный и, отказавшись от чая, приготовленного услужливым Генри, сменил платье и сел покурить.
- Вы промокли, однако, - сказал штурман. - Кто вам дал пальто?
- Приятель оставил его мне, - ответил шкипер. - Тот самый капитан Гиссинг, которого я просил искать, помните?
- Помню, как же, - подтвердил штурман.
- Так вы скажите команде, что премия увеличена до пяти фунтов, - шкипер глубоко затянулся трубкой.
- Если награду поднять до пяти фунтов, то кока повесят за убийство, - заметил Генри. - На команду нечего надеяться, сэр, совершенно нечего.
Шкипер даже не удостоил его ответом. На баке новость вызвала необычайное оживление.
- Ну, теперь я возьмусь за дело, - торжественно объявил Дик. - Пять фунтов стоят того!
- Надеюсь, тебе не придется вытерпеть то, что я вытерпел, - сочувственно заметил повар.
- Что нам необходимо, - сказал толстый Сэм, - это такая штука, как у людей в городе… Как это они называются?
- Извозчики! - подсказал повар.
- К черту извозчиков! - рассердился Сэм. - Такая штука, в которую входит много людей.
- Трамваи, - подсказал внимательный повар. - Но как же ты будешь таскать повсюду за собой трамвай, Сэм?
- Если бы меня кто-нибудь спросил, кто ты, я бы сказал, что ты идиот, - нетерпеливо отмахнулся Сэм. - Я говорю о таком, куда люди вкладывают свои деньги.
Повар начал было: "Автома…", но Генри махнул рукой, чтоб он замолчал.
- А что это тебе взбрело в голову? Почему ты просто не скажешь? - спросил Дик.
- Потому что не могу вспомнить это слово, - сердито сказал Сэм. - Вот, куда входит много людей, и вносят паи.
- Ты думаешь: "синдикат?" - спросил Дик.
- Ну да, вот именно! - с облегчением сказал Сэм.
- А нам-то что с того? - спросил Дик.
- Мы составим синдикат, - сказал Сэм, - и поделим деньги, когда найдем пропавшего. Ведь подумай, Дик, как тебе будет досадно, если ты выследишь этого человека, а я приду и вытащу его у тебя из-под носа…
- Попробуй только, - свирепо сказал Дик.
- А ты правильно придумал, Сэм, - сказал повар. - Я присоединяюсь к синдикату.
- И ты бы лучше присоединился, Дик, - посоветовал Сэм.
- Ну нет, - сказал Дик. - Мне нужны все пять фунтов.
- Ведь мы будем работать против тебя: я и кок, и юнга, - озабоченно сказал Сэм.
- Го-го! - вставил Генри, - уж не думаешь ли ты, что я тоже вступаю в это дело? Нет, нет!
- Так? Ну, ладно. Значит этот, как ты сказал, Дик?
- Синдикат, - повторил Дик.
- Синдикат, стало быть, - это я и кок. Дайте нам вашу руку, кок!
Таким неофициальным путем было основано "Акционерное общество поисков капитана Гиссинга". "Синдикат" стал совещаться в уединенных уголках, держась в стороне от товарищей.
Сэм и кок потратили целый шиллинг на детективный роман под названием "По следам", и их жизнь сильно оживилась вошедшей в нее авантюрой.
Весь следующий день шкипер ожесточенно работал на погрузке шхуны и проявил просто лихорадочную энергию в послеобеденные часы, когда он мысленно представлял себе своего соперника наедине с Эннис. Но после чая у бедного шкипера наступила реакция, и участливый штурман постепенно узнал все, что можно было рассказать. Услыхал все и Генри.
- Хорошо, что шхуна принадлежит вам, - сказал штурман. - Вы можете идти куда угодно. А если вы найдете отца, она, может быть, откажет тому парню.
- Я не для того хочу его найти, - возразил шкипер. - Я просто хочу оказать ей услугу.
На следующий день он сошел на берег после обеда, сопровождаемый украдкой брошенными взглядами матросов, которым Генри успел кое-что рассказать. Предварительно он подстриг бородку в парикмахерской, а потом пошел к миссис Гиссинг.
Она очень обрадовалась ему и, узнав, что команда тоже ищет ее мужа, дала ему вторую карточку пропавшего капитана.
- Мисс Гиссинг здорова? - спросил капитан, приняв ее приглашение выпить чашку чаю и увидев, что она накрывает только на двоих.
- О, да, она уехала в Лондон - сказала миссис, Гиссинг. - Там у нее друзья.
"Мистер Гловер", - подумал капитан Вильсон.
- Я вчера встретил тут одного из друзей, - сказал он вслух.
- Ах, да, мистера Гловера, - подтвердила старуха. - Он очень милый, не правда ли?
- Замечательный, - нерешительно подтвердил шкипер.
- Он для нее на все готов, - сказала любящая мать. - Просто трогательно, как он о ней заботится.
- И скоро свадьба? - спросил капитан.
Он знал, что такой вопрос для сравнительно мало знакомого человека довольно бестактен, но не мог сдержаться.
- Только, когда найдут моего мужа, - грустно вздохнула старушка. - Она не хочет идти замуж до того.
Шкипер откинулся в кресле и, отодвинув тарелку, погрузился в глубокие размышления о том, что он услышал. Сначала все это показалось ему достаточным основанием, чтобы не искать капитана Гиссинга, но он с негодованием оттолкнул эту мысль и решил сделать все, что только можно. Целый час он слушал скучноватые разговоры старушки. Наконец, - так как никаких признаков Эннис не было, - молча простился и вернулся на корабль.
ГЛАВА VI
К великой радости повара следующий рейс "Чайки" был направлен в Кокльмут, маленький порт на западном побережье, с остановкой в Баймуте. Кок объявил Сэму, что с его души свалилась большая тяжесть, ясно подчеркнув этим, что "синдикат" во всяком случае должен был верить его рассказам. Они оба проводили большую часть времени в камбузе и, в стороне от "жадных, только и думающих о деньгах", строили грандиозные планы за чисткой картофеля и мытьем посуды. Роман "По следам" оказался замечательной книжкой, и они почерпнули оттуда много ценных сведений, хотя их очень угнетала мысль, что Генри, очевидно, добрался до этой книжки и даже отметил чернильным карандашом наиболее поучительные места.
Синдикатчики первыми сошли на берег в вечер их прибытия в Баймут. Они решили, что единственное место, где отставной моряк может проводить вечера, это - трактир. Поэтому они решили обыскать все кабаки подряд.
- Самое скверное, - сказал Сэм, когда они медленно шли в город, - это выпивка. Стоит мне выпить пять-шесть кружек, и все мне кажутся точь-в-точь похожими на капитана Гиссинга.
- Мы пить ничего не будем, - сказал повар. - Мы сделаем, как тот парень в книжке. У тебя есть с собой полшиллинга?
- Зачем? - осторожно осведомился Сэм.
- Необходимые расходы, - любовно оттеняя каждый слог, произнес повар.
- Значит, с каждого приходится по три пенса? - подозрительно посмотрел на него Сэм.
- Нет, по полшиллинга, - возразил повар. - А знаешь, что мы с ними сделаем?
- Выкладывай, денежки, - сказал Сэм, вынимая монету из кармана. - Где твои?
Кок показал свою монету и Сэм, разочарованный в людях после того, что он прочел в детективном романе, испытующе попробовал ее на зуб.