Смерть королей - Бернард Корнуэлл 25 стр.


Я знавал датчан, которым почти удалось собрать могущественую армию и привести ее к победе, среди них был Убба, Гутрум, даже Хэстен, все они старались, но в конце концов их постигла неудача.

Датчане сражались не по какой-то причине и даже не за страну и, конечно, не ради веры, а просто для себя, когда они терпели поражение, их армии исчезали, так как люди отправлялись на поиски другого предводителя, который приведет их к серебру, женщинам и земле.

И мои ангелы были приманкой, чтобы убедить их, что надо заслужить репутацию на войне.

- Датчане посещали гробницу? - спросил я Лудду.

- Двое, господин, - ответил он, - оба купцы.

- И ты сказал им?

Лудда замешкался, взглянул на Этельфлед, затем снова на меня.

- Я сказал им то, что ты приказал, господин.

- Ты сказал?

Он кивнул, затем перекрестился.

- Я сказал, что ты умрешь, господин, что датчанина, который убьет Утреда Беббанбургского, ждет великая слава.

Этельфлед резко вздохнула и затем перекрестилась, как и Лудда.

- Что ты им сказал? - спросила она.

- То, что приказал лорд Утред, госпожа, - взволнованно ответил Лудда.

- Ты играешь с судьбой, - сказала мне Этельфлед.

- Я хочу, чтобы датчане пришли, - ответил я, - и мне надо предложить им наживку.

Потому что Плегмунд ошибался, и Этельхельм ошибался, и Эдвард ошибался. Мир - это замечательно, но возможен только тогда, когда враги боятся устроить войну.

Датчане затихли не потому, что им велел замолчать христианский бог, а потому, что они отвлеклись на что-то другое.

Эдвард хотел верить, что они расстались со своими мечтами о покорении Уэссекса, но я знал, что они придут. Этельволд не расстался со своей мечтой.

Он придет, а с ним придут и дикие орды датчан с мечами и копьями, и я хотел, чтобы они пришли. Я хотел, чтобы все это закончилось. Я хотел быть мечом саксов.

А они по-прежнему не приходили.

Я никогда не понимал, почему датчанам понадобилось так много времени, чтобы воспользоваться преимуществом, которое принесла им смерить Альфреда.

Я полагал, что если Этельволд был бы более вдохновляющим предводителем, а не таким слабаком, они бы пришли раньше, но они ждали так долго, что Уэссекс был убежден, что бог ответил на молитвы и сделал датчан миролюбивыми.

И все это время мои ангелы пели две свои песни, одну саксам, а другую датчанам, и возможно, это сыграло свою роль.

Многие датчане жаждали приколотить мой череп на своем фронтоне, и эта песнь из склепа была приглашением.

Но они всё ещё колебались.

Архиепископ Плегмунд ликовал. Спустя два года после коронации Эдварда я был вызван в Винтанкестер, и мне пришлось вытерпеть проповедь в новой большой церкви.

Плегмунд яростно и пылко заявил, что Бог преуспеет в том, в чем не преуспели мечи всех воинов.

- Сейчас идут последние дни, - сказал он, - и мы увидим зарю царства Христа.

Я помню этот визит, потому что тогда в последний раз видел Элсвит, вдову Альфреда. Она удалилась в монастырь, как я слышал, по настоянию Плегмунда.

Мне поведал об этом Оффа.

- Она поддерживает архиепископа, - сказал он, - но он не может ее выносить! Она постоянно ворчит.

- Сочувствую монахиням, - сказал я.

- О Боже правый, они у нее еще попляшут, - улыбнулся Оффа. Он был стар. Он еще держал собак, но уже не дрессировал новых.

- Теперь они просто мои товарищи, - объяснил он мне, похлопывая терьера за ушами, - и мы вместе старимся, - он сидел вместе со мной в таверне "Два журавля". - Я болен, господин, - произнес он.

- Мне жаль.

- Господь скоро заберет меня, - сказал он, и в этом он оказался прав.

- Ты путешествовал этим летом?

- Это было тяжело, - ответил он, - да, я ездил на север и на восток. Теперь еду домой.

Я положил деньги на стол.

- Расскажи, что происходит.

- Они готовятся к нападению, - заявил он.

- Знаю.

- Ярл Сигурд поправился, - сказал Оффа, - и корабли приближаются из-за моря.

- Корабли постоянно пересекают море, - заметил я.

- Сигурд дал понять, что будет много земель, которые он раздаст во владение.

- Уэссекс.

Он кивнул.

- Так что корабли с воинами приближаются, господин.

- Куда?

- Они собираются в Эофервике, - сказал Оффа. Я уже слышал об этом от торговцев, побывавших в Нортумбрии.

Приплыли новые корабли, наполненные амбициозными и голодными воинами, но торговцы утверждали, что это войско собирается атаковать скоттов.

- Они хотят заставить тебя в это поверить, - сказал Оффа. Он прикоснулся к одной из серебряных монет на столе, остановив свой палец на профиле Альфреда. - Ты придумал умную штуку в Натангравуме, - промолвил он лукаво.

Некоторое время я молчал. Мимо таверны прошла стая гусей, послышались злобные крики и лай собак.

- Не знаю, о чем ты говоришь, - дал я невнятный ответ.

- Я никому не сказал, - заметил Оффа.

- Ты грезишь, Оффа, - сказал я.

Он посмотрел на меня, перекрестил худую грудь и сказал:

- Обещаю, господин, я никому не скажу.

Но это было умно, я восхищен. Это разозлило ярла Сигурда, - он хохотнул, а затем расколол лесной орех костяной рукояткой ножа.

- Как там сказал один из твоих ангелов? Что Сигурд незначительный человек, без особых талантов. - он снова хохотнул и покачал головой, - это сильно его разозлило, господин.

Может, поэтому Сигурд дает Эорику деньги, много денег. Эорик присоединится к датчанам.

- Эдвард говорит, что Эорик заверил его в сохранении мира, - указал я.

- Ты знаешь, чего стоят уверения Эорика, - возразил Оффа. - Датчане намереваются сделать то, что намеревались сделать двадцать лет назад, господин.

Объединиться против Уэссекса. Все датчане и все саксы, ненавидящие Эдварда, все.

- Рагнар? - спросил я. Рагнар являлся моим старым близким другом, я считал его братом и не видел уже много лет.

- Он не вполне здоров, - мягко сказал Оффа, - недостаточно здоров, чтобы выступить.

Новость опечалила меня, я налил эля, и одна из трактирных служанок поспешила проверить, не надо ли наполнить кувшин, но я взмахом руки отослал ее прочь.

- А что с Кентом?

- Что с Кентом, господин?

- Сигебрит ненавидит Эдварда и хочет собственное королевство.

- Сигебрит - молодой дурачок, - Оффа покачал головой, - но его отец приструнил его, и Кент сохранит верность. Оффа говорил очень уверенно.

- Сигебрит не ведет переговоров с датчанами? - спросил я.

- Если и так, то я не слышал. Нет, господин, Кент сохраняет верность. Сигельф знает, что не сможет самостоятельно удержать Кент, а для него Уэссекс - лучший союзник, чем датчане.

- Ты рассказывал это Эдварду?

- Отцу Коэнвульфу, - ответил он. Коэнвульф сейчас был самым близким советником Эдварда и постоянным спутником. - Я даже сказал, откуда будет нанесен удар.

- Откуда?

Оффа посмотрел на мои монеты на столе и ничего не ответил. Я вздохнул и добавил еще две. Оффа придвинул монеты к себе и выстроил их в аккуратную линию.

- Они хотят, чтобы ты верил, что они атакуют из Восточной Англии. Но это не так. Истинная атака начнется из Честера.

- И как же ты это узнал?

- Брунна.

- Жена Хэстена?

- Она настоящая христианка.

- В самом деле? Я всегда считал, что крещение жены Хэстена было циничной уловкой, чтобы обмануть Альфреда.

- Она узрела свет, - насмешливо произнес Оффа. - Да, господин, на самом деле, и она верит мне, - Оффа посмотрел на меня своими печальными глазами.

- Когда-то я был священником. Наверное, нельзя перестать быть священником, а она хотела исповедаться и причаститься. Так что, с Божьей помощью, я дал ей то, в чем она нуждалась, и теперь с Божьей помощью выдал тайны, что она поведала.

- Датчане соберут армию в Восточной Англии?

- Ты увидишь, что так и будет, я уверен, но не увидишь армию, собирающуюся у Честера, и это войско пойдёт на юг.

- Когда?

- После жатвы, - Оффа говорил уверенно, таким тихим голосом, что только я мог его расслышать. - Сигурд и Кнут хотят собрать самое большое войско, какое только видели в Британии.

Они говорят, что пора навсегда завершить войну. Датчане придут, когда соберут урожай, чтобы прокормить свою орду. Они хотят, чтобы в Уэссекс вторглось самое большое войско.

- Ты веришь Брунне?

- Она сердится на мужа, поэтому да, я верю ей.

- О чём теперь говорит Эльфадель? - спросил я.

- Она говорит то, что ей приказывает Кнут, что атака придет с востока и что Уэссекс падет, - вздохнул он. - Хотел бы я еще пожить, чтобы увидеть конец этому, господин.

- Ты проживешь еще десяток лет, Оффа, - сказал я ему.

Он покачал головой.

- Я чувствую, что ангел смерти уже рядом, господин, - он заколебался, потом поклонился мне, - ты всегда был добр ко мне, я твой должник за всю эту доброту.

- Ты ничего мне не должен.

- Должен, господин, - он взглянул на меня и, к моему удивлению, в его глазах стояли слезы, - не каждый бывал ко мне добр, но ты был всегда щедр.

Я смутился.

- Ты был очень полезен, - пробормотал я.

- И из уважения к тебе, господин, в знак благодарности, я даю последний совет, - он сделал паузу и, к моему удивлению, толкнул монеты мне обратно.

- Нет.

- Доставь мне удовольствие, господин, мне хочется отблагодарить тебя, - он подтолкнул монеты еще ближе ко мне. По его щеке скатилась слеза, и он смахнул её.

- Не доверяй никому, господин, - тихо сказал он, - и остерегайся Хэстена, остерегайся армии на западе. Он посмотрел на меня и осмелился коснуться моей руки длинным пальцем.

- Остерегайся армии в Честере и не позволь язычникам уничтожить нас.

Тем летом он умер.

Затем пришло время сбора урожая, и он был хорошим.

А затем пришли язычники.

Глава десятая

Я разобрался с этим позже, хотя это знание - слабое утешение. Военный отряд прискакал в Натангравум, и никто не посчитал его присутствие странным, потому что многие воины были саксами.

Они прибыли в тот вечер, когда склеп был пуст, потому что к тому времени мир длился уже так долго, что ангелы являлись редко, но захватчики знали, куда идти.

Они поскакали прямо в римский дом рядом с Туркандином, где застали врасплох кучку стражников и перебили их быстро и со знанием дела.

Когда я приехал на следующий день, то увидел кровь, много крови.

Лудда был мертв. Я предположил, что он попытался защитить дом, его выпотрошенное тело распростерлось в дверном проеме. Лицо исказила гримаса боли.

Восемь других моих людей были мертвы, с их тел сняли кольчуги, браслеты и все ценное.

На одной из стен, где на кирпичах еще держалась римская штукатурка, кто-то сделал кровью примитивный рисунок парящего ворона.

Капли стекли вниз по стене, и я увидел отпечаток руки под хищно загнутым клювом ворона.

- Сигурд, - горько произнес я.

- Его символ, господин? - спросил меня Ситрик.

- Да.

Ни одной из трех девушек здесь не было. Я решил, что нападавшие, должно быть, забрали их с собой, но они не смогли найти Мехрасу, темнокожую девушку. Они с отцом Кутбертом спрятались в ближайшем лесу и появились только когда уверились, что это именно мои люди окружили место резни. Кутберт плакал.

- Господин, господин, - это всё, что он мог произнести поначалу. Он упал передо мной на колени, заламывая свои большие руки. Мехраса была спокойней, хотя она отказалась пересекать смердящий кровью порог дома, где мухи жужжали над вывернутыми кишками Лудды.

- Что произошло? - спросил я Кутберта.

- О Боже, господин, - произнес он дрожащим голосом.

Я дал ему пощечину.

- Что произошло?

- Они пришли в сумерках, господин, - сказал он, его руки дрожали, когда он пытался их стиснуть, - их было много! Я насчитал двадцать четыре человека, - ему пришлось сделать паузу, потому что его била такая дрожь, что когда он пытался говорить, он просто издавал звуки, похожие на мяуканье.

Потом он прочитал гнев на мое лице и сделал глубокий вдох.

- Они охотились на нас, господин.

- Что ты имеешь в виду?

- Они обыскали все вокруг дома, господин. Старую рощу и внизу у пруда.

- Вы спрятались.

- Да, господин, - он плакал, и его голос был чуть громче шепота. - Святой Кутберт Трусливый, господин.

- Не будь глупцом, - прорычал я, - что ты мог сделать против стольких людей?

- Они забрали девушек, господин, и убили всех остальных. А я любил Лудду.

- Я тоже любил Лудду, - сказал я, - но теперь мы похороним его.

Я и правда любил Лудду. Он был умным мерзавцем и хорошо мне служил, хуже того, он доверился мне, а теперь его вскрыли от паха до ребер, и мухи облепили его кишки.

- Так чем же вы занимались, когда его убивали? - спросил я Кутберта.

- Мы любовались закатом с холма, господин.

Я рассмеялся без радости.

- Любовались закатом!

- Да, господин, - сказал Кутберт уязвленно.

- И с тех пор вы прятались?

Он посмотрел на красное месиво, и его тело содрогнулось от внезапного спазма. Его вырвало.

Сейчас, подумал я, два ангела уже признались в обмане, и датчане смеются над нами. Я поискал дым на небе с северо-востока - явный признак, что началась война, но ничего не увидел.

Было большим искушением признать, что нападавшие были небольшой группой бандитов, которые, совершив месть, отправились обратно в безопасные земли, но было ли это нападение именно таким?

Месть за корабли в Снотенгахаме? И если это была месть, откуда нападавшие узнали, что ангелы были моей идеей? Или это мир Плегмунда разбился на тысячу кровавых кусочков?

Нападавшие не сожгли римский дом, что предполагало, что они не хотели привлекать к себе внимания.

- Ты говоришь, что в этом отряде были саксы? - спросил я Кутберта.

- Я слышал, как они разговаривали, господин, да, там были саксы.

Люди Этельволда? Если это были приспешники Этельволда, это точно была война, и это означало атаку из Честера, если Оффа был прав.

- Выкопайте могилы, - приказал я своим людям.

Мы бы начали с похорон умерших, но я отправил Ситрика и трех мужчин в Фагранфорду. Они повезли приказ, что все мои домочадцы должны уйти в Сирренкастр и забрать с собой скот.

- Передайте леди Этельфлед, что ей следует уехать на юг, в Уэссекс, - сказал я. - И пусть передаст известия Этельреду и своему брату. Убедись, что король Эдвард знает! Скажи ей, что мне нужны воины и я уехал на север, в Честер. Пусть Финан приведет всех сюда.

Потребовался день, чтобы собрать моих людей. Мы похоронили Лудду и остальных на кладбище в Туркандине, и Кутберт прочел молитву над свежими могилами.

Я по-прежнему смотрел на небо и не видел клубов дыма. Был разгар лета, по ясному голубому небу плыли ленивые облака, и пока мы двигались на север, я не знал, едем ли мы на войну или нет.

Я вел всего сто сорок три воина, а если бы датчане явились, их были бы тысячи.

Сначала мы поехали в Вюграчестер, самый северный бург в Саксонской Мерсии, и управляющий епископа удивился нашему приезду.

- Я не слышал о нападении датчан, господин, - сказал он мне. На улице возле большого епископского дома располагался рынок, но сам епископ был в Уэссексе.

- Убедись, что ваши кладовые полны. - сказал я управляющему, он поклонился, но я заметил, что мои слова не убедили его.

- Кто командует здешним гарнизоном? - спросил я.

Это был человек по имени Вленка, один из приспешников Этельреда, и он разгневался, когда я попросил его представить, что война уже началась.

Он посмотрел на север с крепостной стены бурга и не увидел дыма.

- Мы бы услышали, если бы шла война, - сказал Вленка ворчливо, и я заметил, что он не назвал меня господином.

- Я не знаю, началась война или нет, - признался я, - но представь, что она началась.

- Лорд Этельред известил бы меня, если бы датчане напали, - высокомерно настаивал он.

- Этельред почесывает себе задницу в Глевекестре, - рассерженно произнес я. - Именно этим вы занимались, когда Хэстен напал в прошлый раз?

Он сердито посмотрел на меня, но не ответил.

- Как мне попасть отсюда в Честер? - спросил я его.

- Езжай по римской дороге, - указал он.

- Езжай по римской дороге, господин, - сказал я.

Он помедлил, явно желая бросить мне вызов, но здравый смысл одержал верх.

- Да, господин, - произнес он.

- И расскажи мне о хорошо защищенном месте на расстоянии дневного перехода.

- Может Шроббесбурх, господин? - пожал он плечами.

- Поднимай фирд и убедись, что на стенах достаточно защитников.

- Я знаю, что делать, господин, сказал он, но по его грубости было ясно, что он не намерен усиливать воинов, бездельничающих на крепостных валах.

Это чистое, невинное небо убедило его, что нет никакой опасности, и, несомненно, в момент, когда я уехал, он послал к Этельреду гонца, сообщая, что я поддался безосновательной панике.

И, возможно, я поддался панике. Единственным свидетельством войны была резня в Туркандине да воинское чутье.

Война уже пришла, она слишком долго скрывалась, и я был убежден, что набег, во время которого погиб Лудда, был первой искрой большого пожара.

Мы поехали на север, следуя римской дорогой, ведущей через долину реки Сэферн. Я горевал о Лудде и его удивительном знании дорог Британии.

Нам приходилось спрашивать дорогу, и большинство вопрошаемых могли указать путь только до следующей деревни или города.

Шроббесбурх лежал к западу от того пути, который, как казалось, быстрее всего приведет на север, и поэтому я не пошел туда. Вместо этого мы провели ночь в окружении возвышающихся римских руин в местечке под названием Рочекестр - деревне, меня крайне удивившей.

Когда-то это был огромный римский город, почти такой же большой, как Лунден, но теперь это были руины призраков, разрушенных стен, разломанных тротуаров, упавших колонн и расколотого мрамора. Там жило мало людей, их плетни и соломенные хижины лепились к римскому камню, а овцы и козы паслись среди остатков былой славы.

Тощий священник был единственным, кто что-то понимал и молча кивнул, когда я сказал ему о своих опасениях, что придут датчане.

- Куда ты отправишься, если они придут? - спросил я.

- В Шроббесбурх, господин.

- Тогда туда и иди, - приказал я, - и вели остальным деревенским уходить. Там есть гарнизон?

- Только те, кто там живет, господин. Там нет лорда - последнего убили валлийцы.

- А если мне отсюда нужно в Честер, какой дорогой ехать?

- Не знаю, господин.

Такие места, как Рочекестр, наполняли меня отчаянием. Я люблю строить, но глядя на постройки римлян, понимал, что мы не можем построить и вполовину так же красиво.

Мы строим прочные дома из дуба, делаем каменные стены, привозим из Франкии каменщиков, возводящих церкви или пиршественные залы с грубыми колоннами из кое-как обработанного камня, но римляне строили как боги.

Назад Дальше