Зверобой - Джеймс Купер 7 стр.


Глава 10

Плавучий замок и ковчег были погружены в сон.

Несколько раз за ночь то Зверобой, то Чингачгук просыпались и выходили взглянуть на неподвижное озеро, а затем, убедившись, что вокруг ничего подозрительного нет, возвращались к своим тюфякам и снова мгновенно погружались в сон. Жизнь на пограничье учит людей пользоваться каждой минутой отдыха. Но уже при первых проблесках зари охотник встал и выбрался из ковчега, где заночевали мужчины. Делавар, который несколько ночей подряд спал лишь урывками, продолжал дремать, с головой закутавшись в одеяло, пока не взошло солнце.

Джудит Хаттер в то утро поднялась позже обычного, так как накануне долго не могла сомкнуть глаз. Но едва солнце коснулось своими лучами верхушек холмов на восточном берегу, все трое уже были на ногах. Пока Чингачгук в каюте баржи приводил себя в порядок, туда вошел Зверобой и протянул могиканину сверток грубой, но сравнительно удобной одежды, принадлежавшей старику Хаттеру.

– Джудит дала это для тебя, вождь, – проговорил он, бросая куртку и штаны к ногам могиканина. – Чтобы минги не догадались, к какому племени ты принадлежишь. Смой боевые узоры со своего лица и, прошу тебя, надень это… А вот и шляпа – она сделает тебя совсем похожим на бледнолицего траппера. Твоя Уа-та-Уа близко. Я знаю, что такой наряд тебе не по нутру, но ничего не поделаешь. Смирись, вождь, даже если сердце твое противится.

Большой Змей, оглядев то, что принес Зверобой, с нескрываемым отвращением, заколебался, но в конце концов начал натягивать на себя непривычное одеяние. Заметив, что в доме на воде находится неизвестный индеец, ирокезы могли насторожиться, что, в свою очередь, заставило бы их усилить надзор за Уа-та-Уа.

Ради того, чтобы вызволить невесту из плена, молодой вождь готов был снести все, что угодно, кроме одного – неудачи. Поэтому, брезгливо встряхнув вещи старика, Чингачгук исполнил просьбу друга и вскоре ничем не отличался от обычного колониста, разве что цветом кожи. В новом наряде он чувствовал себя скованно и двигался так неуклюже, что, поглядывая на могиканина, охотник не раз прятал улыбку…

Завтрак, накрытый в общей комнате замка, прошел в молчании. Бледность на лице Джудит свидетельствовала о том, что она провела тревожную ночь. За столом девушка обменялась со Зверобоем несколькими вежливыми фразами, но никто ни единым словом не обмолвился о ситуации, которая сложилась. Наконец Джудит не выдержала – тревога за отца и сестру мучительно угнетала ее.

– Не могу представить, что будет, если с ними случится беда! Зверобой, пока они в лапах у дикарей, мы не можем бездействовать! Надо придумать, как помочь им всем вырваться из плена.

– Мы готовы, Джудит, служить вашим близким, да и всем, кто попал в беду, но как? Оказаться у ирокезов – не шутка, в особенности учитывая, что Том Хаттер и Непоседа сошли на берег ради кровавого дела. Я это понимаю лучше, чем кто-либо другой. Попасть в такую переделку я не пожелал бы и злейшему врагу, не говоря уже о тех, с кем делил кров и хлеб. Может быть, у вас возник какой-то план, который мы с вождем могли бы осуществить?

– Я не знаю других способов освободить пленников, кроме выкупа. Ирокезы не устоят перед подарками, а мы в состоянии предложить им такое количество необычных и соблазнительных вещей, что дикари наверняка согласятся принять их взамен пары скальпов.

– Было бы совсем неплохо, Джудит. Но глядя на дом вашего отца, никогда не скажешь, что здесь может найтись что-нибудь подходящее для обмена. Разве что ружья… я также видел бочонок с порохом. Однако скажу прямо: за жизнь двоих взрослых мужчин этого маловато…

– Жаль… – прошептала Джудит и вдруг горячо воскликнула: – Но вы забыли о моих нарядах, Зверобой. Красивые платья могут привлечь ирокезских женщин. Разве не так?

– Возможно, Джудит, – помедлив, ответил Зверобой. – Но уверены ли вы, что у вас хватит духу на такой шаг? Вы необычайно привлекательны, а девушки редко расстаются с тем, что подчеркивает их красоту.

На мгновение вспыхнув румянцем, Джудит нахмурилась:

– Вы, должно быть, благосклонны лишь к делаварским женщинам, Зверобой, если так думаете о ваших соплеменницах. Лучше вернемся к выкупу. Дикарям, значит, требуется что-нибудь подороже и поярче, но ведь есть еще и сундук…

– Ваш отец позволял кому-нибудь заглядывать туда?

– Ни разу. Только Хэтти однажды мельком видела его содержимое.

Охотник поднялся.

– Редкостная вещь и форма любопытная, – проговорил он, приближаясь к сундуку. – Чингачгук, такое дерево не встретишь в тех лесах, по которым мы с тобой бродили. Это не черный орех, хотя на вид оно не менее красиво, несмотря на возраст и повреждения.

Делавар подошел поближе, пощупал деревянную обшивку сундука, поскоблил его поверхность ногтем и с любопытством погладил стальные полосы и прочные замки, врезанные в массивную крышку.

– Эта вещь сама по себе могла бы прийтись по душе ирокезам. Верно, вождь? – Зверобой обернулся к девушке. – Думаю, старый Том ценит не сундук – я сужу по тому, как небрежно он с ним обращался, а его содержимое. Здесь три замка, Джудит. А где ключ?

– Я не знаю. Но мы без труда найдем его, если тщательно поищем.

– Джудит, – охотник пристально взглянул на девушку, – сейчас только вы можете принять решение, открывать сундук или нет.

– Вы считаете, что я буду колебаться в то время, когда жизнь моего отца в опасности?

– Том Хаттер может осудить вас за это, когда вернется. Люди часто не одобряют то, что делается ради их же блага.

– Зверобой, – девушка решительным жестом отмела колебания охотника, – если нам удастся найти ключ, я разрешаю вам отпереть сундук и взять оттуда все, что может пригодиться для того, чтобы выкупить отца и Непоседу.

Вместе с могиканином, до сих пор не принимавшим участия в беседе, они углубились в поиски ключа. Однако ни в шкафах, ни в ящиках, ни в иных тайниках, подходящих для этой цели, отыскать его не удалось. Дошли до спальни старого Хаттера. Эта часть дома была обставлена не так скудно, поскольку здесь сохранилась мебель, которой пользовалась покойная жена хозяина. Однако и здесь самый тщательный осмотр не принес успеха.

Следующим местом поисков стала комната Джудит и Хэтти. Чингачгук, как и Зверобой до того, тотчас отметил разницу между убранством угла, который занимала старшая сестра, и той части спальни, которая принадлежала Хэтти. Обращаясь к охотнику, он негромко произнес несколько слов на делаварском наречии.

– Вон что ты заприметил, Змей! – задумчиво проговорил Зверобой. – Вполне возможно, что так оно и есть: одной он полностью верит, а другой – не вполне…

– Где, кроме простого белья и невзрачных ситцевых платьев, можно надежно спрятать ключ от взоров старшей? Красивая белая скво никогда к ним не прикоснется.

– Ты по праву заслужил свое прозвище мудреца, Змей! Конечно, любительница ярких нарядов никогда не станет интересоваться такими платьями, какие носит Хэтти. Сними-ка, вождь, ее одежду со стены, и увидим, какой ты провидец…

Однако ключа не было и там. Но на последнем колышке обнаружился скрытый платьями небольшой мешочек, сшитый из грубой парусины. Охотник ощупал его и в следующую минуту с торжеством извлек оттуда желанный ключ.

Джудит, ожидавшая на пороге спальни, догадалась, почему ее отец использовал это место в качестве тайника. Быстро отвернувшись, она закусила губу – не столько от досады, сколько от неловкости, но не проронила ни слова. Зверобой поспешил к сундуку – все три замка, как вскоре выяснилось, открывались одним ключом.

– Этому сундуку немало лет, – произнес он, обращаясь к Джудит, – и, возможно, внутри его хранятся ваши семейные тайны. Мы с Чингачгуком только поднимем тяжелую крышку, после чего выйдем на платформу, а уж вы сами посмотрите, не найдутся ли там вещи, которые могут пригодиться для выкупа…

– Зверобой! – воскликнула девушка. – Погодите! Мой отец и моя сестра сочли необходимым прятать от меня то, что находится в этом загадочном сундуке, а я слишком горда, чтобы даже при таких обстоятельствах действовать вопреки их желанию. В одиночку я ни за что не стану рыться в нем. Останьтесь со мной оба – мне нужны верные свидетели… Открывайте же скорее!

Окованная железом крышка поднялась с трудом, и первое, что они увидели, убрав лежащую сверху холстину, – аккуратно сложенную мужскую одежду. Сшита она была из тонкого малинового сукна по давно забытой моде и украшена золотыми позументами и хрустальными пуговицами.

Несмотря на поразительное самообладание, Чингачгук не смог удержаться от восхищенного восклицания, когда Зверобой развернул великолепный кафтан.

– Я думаю, это нам пригодится, Джудит, – сказал охотник, накинув кафтан на широкие плечи могиканина. – Ни один индеец не устоит перед такими красками и блеском!

– Странно, – задумчиво проговорила старшая дочь Тома Хаттера. – А ведь эта одежда моему отцу не по росту. Он значительно ниже и плотнее… А это что такое? – воскликнула она. – Боже мой!..

В недрах сундука вслед за кафтаном обнаружилось восхитительное парчовое платье, и девушка принялась осматривать его. Наконец, не выдержав искушения, она решилась примерить наряд, так мало подходящий к ее образу жизни. Убежав к себе в комнату, Джудит проворно сбросила повседневную одежду и облачилась в тяжелую золотистую парчу. Платье пришлось ей впору, и когда она вновь возникла на пороге, Зверобой и Чингачгук в изумлении вскочили с такими восторженными восклицаниями, что глаза девушки заблестели, а на щеках вспыхнул румянец торжества.

– Джудит, – произнес охотник, – я не знаю лучшего способа договориться с мингами, как послать вас на берег в этом королевском наряде… – Он снова склонился над сундуком, извлек оттуда лайковые перчатки и кружевную накидку и с шутливым поклоном протянул девушке.

– Ну, подурачились и довольно! – Ослепительное видение мгновенно рассеялось, и вскоре перед Зверобоем и его другом вновь стояла обычная Джудит в своем простом наряде.

Под одеждой в сундуке обнаружилась еще одна прокладка из сурового полотна. Увидев это, Зверобой остановился, словно сомневаясь, следует ли продолжать обследование, однако девушка настаивала: возможно, именно там найдется то, что заинтересует индейцев больше, чем сукно и парча.

– Не стоит колебаться, Зверобой, – сказала Джудит, – ведь это не чужой вигвам: сундук принадлежит моему отцу, здесь его личные вещи, а мы просто хотим помочь ему в большой беде.

– Звучит убедительно. Осмотрим все до дна и только тогда решим, что отдать в виде выкупа, а что оставить на месте.

Снова поднялся занавес, скрывавший тайну Томаса Хаттера, и перед глазами зрителей предстала пара пистолетов, украшенных замысловатой серебряной насечкой и обернутых мягкой фланелью. В городе этот род оружия, должно быть, стоил немало, но в лесах пистолетами пользовались лишь изредка. Развернув пистолеты, Зверобой протянул их делавару, чтобы тот полюбовался работой неведомого мастера.

– Детское ружье, – заметил Змей, пренебрежительно усмехаясь и заглядывая в стволы с таким видом, словно в руки ему попала забавная игрушка.

Затем из сундука был извлечен некий предмет, обернутый потертым сукном. Когда ткань развернули, там оказался штурманский секстант, выглядевший как новенький, – должно быть, в свое время за этим навигационным прибором бережно ухаживали.

– Я слышал, что Том Хаттер был в молодости моряком, и, вне всякого сомнения, этот сундук и все, что заключается в нем… – Охотник осекся и воскликнул: – А это что такое? Смотрите! Это гораздо удивительнее, чем медь и черное дерево, из которых изготовлен прибор!

Зверобой развязал небольшой кожаный мешок и начал бережно вынимать оттуда одну за другой шахматные фигуры. Искусно выточенные из слоновой кости, они были намного больше, чем обычные. Каждая по форме соответствовала своей роли в игре: на конях восседали всадники, на спинах у слонов помещались боевые башни, и даже у пешек были человеческие головы, причем ни одно лицо не повторяло другое. Комплект оказался неполным – некоторые фигуры отсутствовали, но все они были в прекрасном состоянии. Джудит, как дитя, восторженно захлопала в ладоши, а Чингачгук позабыл о своей обычной невозмутимости.

Он поочередно брал в руки каждую фигурку и любовался ею, показывая девушке самые приглянувшиеся. Особенно пришлись ему по вкусу слоны. Не переставая восторженно восклицать, он гладил фигуры пальцем по хоботам, ушам и хвостам. Не оставил делавар без внимания и пешек, вооруженных луками и мечами.

Джудит и Чингачгук радовались, позабыв все на свете, Зверобой же сидел в стороне в мрачноватой задумчивости, хотя его пристальный взгляд следовал за каждым движением молодой девушки и делавара. Ни слова одобрения не прозвучало из его уст. Наконец восторги смолкли, и тогда охотник, впервые после того как были найдены шахматные фигурки, заговорил:

– Это идолы, Джудит! Ваш отец – язычник! Зачем бы он стал хранить их, если бы им не поклонялся?

– Неужели отец держал бы своих богов в мешке и запирал на три замка в сундук? – сердито возразила девушка. – Нет, вы ошибаетесь, Зверобой. Том Хаттер повсюду таскает с собой другого бога, и бог этот – корысть. Фигурки действительно напоминают идолов, я согласна, но не больше того. Видно, они попали сюда из какой-то далекой страны и, думаю, достались отцу, когда он странствовал по морям… В детстве мне как-то попала в руки книга с картинками, на которых были изображены эти животные. В ней рассказывалось…

– Слишком дорого для глупого ирокеза, – вмешался в спор Чингачгук, неохотно возвращая фигурку слона, которую охотник тут же отправил обратно в мешок. – За этого зверя можно купить целое племя, и не только ирокезское.

– Зверобой, взгляните сюда! Вероятно, эта вещь тоже имеет отношение к вашим идолам, – все еще сердясь, проговорила Джудит.

Зверобой принял сверток из рук девушки и извлек из него тяжелую шахматную доску с необычно крупными клетками. Поразмыслив, он принялся осторожно расставлять на ней фигурки, а когда закончил, немного поколебавшись, признал, что идолы, скорее всего, не что иное, как часть какой-то неведомой игры…

Теперь не оставалось сомнений, что именно фигуры слонов должны в первую очередь возбудить алчность дикарей – охотник хорошо знал вкусы и слабости индейцев. Было решено в качестве выкупа использовать четыре ладьи, а прочие фигуры и доску вместе с другими вещами, хранившимися в сундуке, убрать с глаз долой и лишь в крайнем случае воспользоваться ими. Шесть небольших свертков, перевязанных просмоленной бечевой, лежавших на самом дне сундука, так и не были распакованы. Сундук привели в прежний вид, и даже если бы его хозяин сегодня вернулся в замок, он вряд ли догадался бы, что посторонняя рука прикасалась к его заветным сокровищам.

Когда со всем этим было покончено, крышку опустили и заперли на ключ все три замка. Ключ возвратили на свое место – в холщовый мешочек среди платьев Хэтти.

В общей сложности поиски выкупа заняли больше часа.

Чингачгук остался в комнате старика, куда отнесли фигурки слонов, – ему не терпелось еще раз полюбоваться загадочными животными, а девушка и охотник отправились в столовую, чтобы обсудить дальнейшие шаги.

– Джудит, – вздохнул Зверобой, коснувшись руки девушки, – теперь пришла пора приступить к выполнению задуманного, и здесь нам придется поспешить. Мы с вами находимся в относительной безопасности, тогда как ваш отец и Гарри, не говоря уже о вашей бедной сестре…

Глава 11

Внезапно охотник замер, оборвав себя на полуслове, и насторожился. В ту же минуту на платформе послышались легкие шаги и на пороге появилась Хэтти Хаттер собственной персоной. Джудит испуганно вскрикнула, когда рядом с сестрой выросла фигура юноши-ирокеза лет семнадцати. Оба они были обуты в мокасины, поэтому ступали почти бесшумно.

Несмотря на неожиданность их появления, Зверобой не растерялся. Шагнув к открытой двери в коридор, он быстро и отчетливо произнес несколько слов на делаварском наречии, велев вождю без сигнала не покидать спальню Хаттера, и вышел на платформу, чтобы удостовериться, велика ли угроза нападения.

Однако вокруг все было тихо, и на озере не виднелось ни одной пироги. Только взглянув на примитивное средство передвижения, колыхавшееся на воде рядом с ковчегом, охотник догадался, каким способом Хэтти и ее провожатый добрались до замка. Два сухих сосновых ствола были скреплены деревянными шипами и связаны для прочности веревками из липового лыка. Сверху помещался небольшой настил, сплетенный из веток орешника. Хэтти усадили на ворох листьев, и юный ирокез, работая веслом, смахивающим на лопату, пригнал к замку этот медлительный, но вполне надежный плот.

Зверобой укоризненно пробормотал сквозь зубы:

– Вот что значит любопытство! Будь мы начеку, не было бы и этого сюрприза. Появление краснокожего парнишки ясно показывает, что может произойти, когда за дело возьмутся воины постарше…

Слегка оправившись от неожиданности, Джудит с искренней радостью обняла сестру и нежно расцеловала ее в обе щеки. Едва Хэтти присела на скамью, чтобы поведать о своих приключениях, как вернулся охотник и стал внимательно слушать, стоя у двери. Молодой ирокез продолжал стоять посреди комнаты, лицо его выражало полнейшее равнодушие к происходящему.

– Библия, к моему огорчению, намерений вождей не переменила, – проговорила Хэтти, закончив рассказ о том, как она попала в индейский лагерь, – но зерно было брошено и дало всходы… Я недолго поговорила с отцом и Непоседой, а потом меня позвала Уа-та-Уа. Когда мы покончили с едой, вожди снова пришли к нам, и тут я увидела плоды посева. Они заявили, что все услышанное ими от меня – истина, и велели мне возвращаться домой. Я должна передать белому охотнику, что вожди будут рады побывать в замке на воде и послушать, как я снова прочту им что-нибудь из священной книги. Но для этого он должен дать мингам пироги, чтобы воины могли доставить сюда нашего отца и Гарри, а также своих женщин, чтобы и они могли узнать, что говорит Великий Дух бледнолицых… А теперь, Джудит, скажи – разве это не доказывает могущество Божьего слова?

– Бедная моя сестрица! Не нужно ждать никаких чудес. То, что тебе сказали, всего лишь обычная хитрость коварных ирокезов… А вы что думаете об этом предложении, Зверобой?

– Для начала я кое-что спрошу у Хэтти, – ответил охотник. – Я хочу знать, был ли уже готов плот, на котором вас доставили сюда, в то время как Уа-та-Уа угощала вас завтраком, или вам пришлось ждать, пока его сколотят?

– После ухода вождей я сразу отправилась к озеру, и плот уже был спущен на воду… Ну разве это не чудо, Джудит?

– Да, минги большие мастера на такие чудеса, – мрачно усмехнулся Зверобой. – Стало быть, Хэтти, плот был приготовлен заранее и только дожидался у берега?

– Да-да, он стоял прямо напротив замка. Этому юному воину велели меня перевезти.

– Ясно… Тогда поступим таким образом, Джудит: первым делом я постараюсь отделаться от этого заботливого гребца, а уж потом мы обсудим, как нам быть… Вам и Хэтти придется уйти в вашу комнату, но сначала принесите мне пару костяных слонов; этого молодого пройдоху нельзя оставлять одного ни на миг, иначе он позаимствует у нас пирогу, даже не спрашивая разрешения.

Назад Дальше