Солидный куш - Олег Мушинский 12 стр.


"Чтобы она сразу напала на меня?"

"Чтобы не задохнулась. Она тоже может быть полезна, а ловить новых у нас нет времени. Мы должны торопиться".

Фалко на всякий случай вооружился гарпуном, и осторожно приоткрыл крышку люка. Акула вынырнула, повернулась к Брику, и тотчас резко отдернулась. Словно кто-то отвесил ей невидимую, но очень сильную оплеуху. Акула ушла под правый корпус, вынырнула с внешней стороны и закружила вокруг "Сагитты", держась в пределах светового круга. Тень подняла серый плащ с палубы, и обернулась им, почти пропав из поля зрения.

"Впечатляет", - признал Фалко. - "Но давай вернемся к нашей рыбе. Куда и зачем нам торопиться?"

"Спасать ту девушку, из-за которой ты и преследовал меня", - пояснила тень.

Фалко удивился.

"У меня сложилось впечатление, что именно ты ее и похитила".

"Твое суждение верно", - сообщила тень.

Подняла с палубы страховочный ремень, попробовала его на прочность и стала вязать петлю.

"Я похитила ее ради знаний. Краббы похитили ее ради жертвоприношения. Этот исход не устраивает нас обоих. Верно?"

"Да, конечно", - поспешил согласиться Фалко. - "А где…"

"Чуть позже. Давай вначале приведем твою лодку в движение. Потом ты получишь ответы".

Тень небрежным жестом подозвала акулу, ловко приладила на нее ремень и взмахнула рукой. Хищница тотчас рванулась в указанном направлении. Лодка дернулась, и медленно сдвинулась с места. Акула вернулась, и рванула снова. На этот раз лодка потянулась за ней.

"Четыре могут свободно двигать такую лодку", - сообщила тень. - "Одна будет справляться с трудом. Ей нужно помочь".

Фалко кивнул. Они подтолкнули с кормы, и "Сагитта" пошла веселее. Фалко начал понимать, в чем секрет молниеносных и всегда неожиданных рейдов дуа" леоров. До Пылающих дней, поговаривают, все корабли могли свободно передвигаться как по водной глади, так и под ней, и даже над ней. К сожалению, это знание, как и многие другие, было безвозвратно утрачено. А "Сагитта" хоть и отличалась плавностью обводов, но веса в ней вместе с балластом было не мало.

"Зачем вам всем понадобилась Алина?" - просигналил Фалко.

"А ты не знаешь?"

"Пока нет, но скоро узнаю", - оптимистично заявил Фалко.

Тень задумчиво посмотрела на него. Кивнула.

"Ах да. Сестра Алины. Понимаю. Хорошо. Ты слышал о кладе капитана Скутума?"

"Сокровище размером в половину городской казны? Это миф".

"Есть версия, что нет", - сообщила тень.

"Ты его видела?" - удивился Фалко.

"Нет. Ворис Ирата утверждал, что видел. Он хранил это в тайне, но перед смертью не удержался. Разделил свое знание пополам, и отправил своим дочерям. По моим сведениям, он стремился таким способом воссоединить семью".

"Ну, если не соврал, такая сумма кого хочешь объединит".

"Это верно".

"Но ты не похожа на родственницу Вориса".

"Он был болен, и доверил отправку писем двум своим друзьям. Не самое разумное решение. Эти люди проявили верность, но не проявили осторожность. Секрет перестал быть секретом. Их пытались захватить, но один исчез, а второй - погиб. По моим данным, оба письма были отправлены. Те, кто заинтересовался их содержимым, проявили интерес к двум сестрам".

"Представляю, какая на них началась охота".

"Чересчур большая. Охотники больше мешали друг другу, чем гонялись за добычей. Мне удалось найти и выкрасть Алину, но наши бывшие союзники - краббы, выследили наш флот и потопили его. После боя мне удалось выкрасть одного из командиров краббов и узнать, что Алина предназначена в жертву Фервору. Либо она рассказала все, что знала, либо проявила слишком большую твердость - причина не важна. Смерть Алины не допустима".

"Это уж точно. Но учти, я и тебе не дам ее в обиду".

"Спасибо за честное предупреждение", - невозмутимо ответила тень. - "Я и сама об этом догадалась, но всегда лучше знать наверняка. Сокровище велико. Многие погибли. Уверена, что мы сможем прийти к разумному компромиссу. Если нет - я тебя убью".

"И тебе спасибо", - просигналил Фалко. Помолчав, добавил: - "Куда мы направляемся?"

"На юго-восток".

"Это я заметил".

"Место называется Печать Фервора".

"Потухший вулкан?"

"Недавно он пробудился. Краббы считают, что это - знак Фервора. Если опоздаем, Алина узнает это наверняка".

"И зачем ты натравила на меня акул? Сейчас бы плыли полным ходом".

"Я не была уверена, что ты мне нужен. Акулы стали платой за твердость суждения. Не беспокойся. Жрецы Фервора не начнут обряда раньше восхода".

Фалко кивнул. Нравы огнепоклонников он знал хорошо. Достаточно хорошо, чтобы тревожиться о судьбе Алины и до восхода солнца. Имелось также еще одно немаловажное обстоятельство. Лимия назначила ему встречу всего в трех милях к западу от Печати Фервора.

* * *

Синий фрегат с гордым названием "Вольный странник" лениво покачивался на сине-зеленых волнах. Недавняя буря умчалась прочь, прихватив все, что только можно. В небесах - ни облачка, на поверхности воды - ничего, кроме фрегата, переждавшего бурю у самого дна. Это был крупный трехмачтовый корабль, на орудийной палубе которого замерли в ожидании своего часа сорок тяжелых пушек. На шкафуте, небрежно облокотившись на фальшборт, стояла Лимия. В каждой руке она держала по пистолету. Рядом серой скалой застыл высокий мужчина с густой гривой черных волос. Одной рукой он сжимал рукоять огромного на вид тесака, другой - горло тщедушного на вид матроса. На палубе у фок-мачты лежал труп, портя одним своим присутствием безупречный порядок на корабле. Лужа крови и страшная рубленая рана не оставляли сомнений, что смерть его не была естественной кончиной от старости. На носу сгрудилась команда: с полсотни головорезов, выглядевших одновременно очень рассерженными и очень напуганными.

По левому рулевому крылу из воды осторожно выбрался Фалко. Прошел по гладко отполированному дереву, и вскарабкался по вырезанным в борту ступеням. Как раз в этот момент шея тщедушного матроса не выдержала. Тихий хруст уведомил, что команда сократилась еще на одного человека. Высокий мужчина с презрением отшвырнул труп, и шагнул вперед.

- Ну, кто еще хочет поспорить со мной?! - проревел он.

Ответом ему было глухое бурчание команды.

- Так ты ничего не добьешься, Дерк! - крикнул кто-то.

- Тогда всех перебью, - невозмутимо ответил высокий мужчина.

Фалко решил, что это и есть Дерк. Где-то он уже слышал это имя. Задумавшись, он пропустил следующую реплику. Вперед выступила Лимия. Окинула команду ледяным взглядом. Ворчание притихло.

- Сборище трусов! - выразила она свое мнение. - Какие вы, к Фервору, матросы?! Стая тунцов - вот вы кто! Вам только форель в лагуне разводить.

- Мы нанимались бойцами, а не смертниками, - выразил кто-то общее мнение.

- Бойцов тоже иногда убивают, - язвительным тоном напомнила Лимия. - Не знал?

Говоривший не ответил. Банда головорезов пристыжено умолкла.

- Смерть смерти рознь! - выкрикнул кто-то из толпы. - Все знают, как эти огнепоклонники поступают с пленными.

- Так не попадайся, - бросил Дерк.

- О чем и речь, - подхватил тот же голос. - Не полезем туда, и не попадемся. Далась вам эта девчонка! Что мы, по одной координате сундук не найдем?

Банда согласно заворчала.

- Трусливые землекопы, - сказала Лимия. - Эта девчонка - моя сестра!

- Твоя проблема, - заметил кто-то.

Шпага Лимии муреной скользнула из ножен.

- Повтори, - холодно велела она.

Судя по ее тону, выполнение приказа было равносильно смертному приговору вкупе с немедленным приведением его в исполнение. С другой стороны, молчание было бы признанием победы капитана, что гарантировало участие в авантюре. Последнее команду совершенно не привлекало. Человек повторил. Медленно и раздельно.

Шпага пробила ему горло. Мертвое тело еще не осело на палубу, а команда уже бросилась на своего капитана. Меж двух зол: следовать в опасный поход за своим капитаном или погибнуть от ее руки; люди выбрали третье.

Зазвенела сталь. Кто-то пальнул из пистолета, но немедля получил по затылку от сотоварищей.

- Идиот! - рявкнул ударивший. - Живьем ее брать!

- Разогнался! - ответила Лимия, ловко орудуя шпагой.

Против такой толпы она, ясное дело, долго бы не устояла, но тут океанским тайфуном налетел Дерк. Его тесак отхватил руку одному, голову - другому, пронзил третьего. Команда попятилась было, но задние ряды наперли, не давая отступить передним. Передним же ничего не оставалось, как, проклиная в душе хитроумных товарищей, наступать. От дружного выпада десятка клинков не могли защитить ни сила, достойная челюстей белой акулы, ни ловкость, достойная мурены. Лимия и Дерк плечом к плечу отступали по палубе.

Увиденное и услышанное наводило на размышления, но оно же указывало на несвоевременность долгих раздумий. Фалко отложил новую информацию на дальнюю полочку в мозгу, и вытащил из поясной сумки пару пистолетов. Легко перемахнул через фальшборт, и шагнул вперед по палубе. Лимия и Дерк продолжали отступать. Взбунтовавшаяся команда оттеснила их от носа на более широкий шкафут. Здесь бунтовщики смогли, наконец, развернуться. Чтобы не оказаться в окружении, Дерк и Лимия поспешно отступили на шканцы. Бунтовщики не отставали.

- Братья и сестры мои! - воскликнул Фалко. - Прекратите эту богопротивную междоусобицу! Разве не заповедовала нам Алгора любить ближнего своего?

Фалко заметили - кое-кто даже узнал - но не испугались. Точнее говоря, не прошло и секунды, как над плечом рослого матроса появился ствол мушкета. Фалко тотчас опустился на колено. Бухнул выстрел, и каменная пуля прошелестела над головой, звонко шмякнувшись о мореное дерево.

- И сказано было - да не будет в сердцах зла, - сказал Фалко. - А где увидишь зло - изгони его.

Неспешно прицелился, и спустил курки. Двое матросов опрокинулись на руки идущим следом.

- Фалко! - закричала Лимия. - Прекрати проповедь, и вытащи меня отсюда!

Следующий выстрел заставил Дерка схватиться за плечо. Воодушевленный этим матрос рванулся вперед, замахиваясь цепью. Удар тесаком отхватил ему руку и часть плеча. Следующий поскользнулся в крови, и нарвался на шпагу капитана. Лимия выдернула оружие из тела, и отлетела назад, получив хороший удар деревянным брусом. Дерк рубанул наискось. Матрос закрылся брусом. Сталь вошла в прочное дерево, и увязла в нем.

- Отплавался, - фыркнул матрос.

Дерк выпустил тесак, и ударил кулаком в нос. Брызнула кровь. Другой матрос взмахнул ножом. Дерк перехватил руку с оружием, развернул бунтовщика и пинком отправил под ноги другим нападавшим. Фалко тем временем склонился на Лимией.

- Как она? - крикнул Дерк.

- Вне игры, - ответил Фалко. - Братья мои! Одумайтесь и отрешитесь от греха, а то всех к Фервору на акулий корм порублю!

- Сейчас сам акульим кормом станешь! - выкрикнул кто-то.

- Эй, Дерк! - окликнул Фалко. - Я успею перезарядить пистолеты?

- Вряд ли, - буркнул тот, сворачивая шею очередному матросу. - Бери капитана, и сливайся.

- Понял.

Фалко натянул Лимии маску на лицо, подхватил девушку на руки, и, не теряя времени, сиганул за борт. Следом над фальшбортом воспарила массивная туша Дерка. Фалко перевернулся в воздухе, прикрывая голову Лимии от удара об воду. Не успели отзвучать два всплеска, как через борт перепрыгнули с десяток вооруженных чем попало матросов.

"Я думал, у тебя тут лодка", - просигналил Дерк.

"Лодка не здесь", - ответил Фалко. - "Я как-то не ожидал подобного оборота".

"Я тоже", - признал Дерк. - "Где-то мы передавили".

В воду юлой ввинтился высокий матрос с двумя ножами. Из-под киля показалась крупная серая акула. Матрос успел повернуться, испугаться, и акула перекусила его пополам. Вода окрасилась кровью. Второй матрос с ходу ударил акулу гарпуном. Промахнулся, и острие безвредно прошкрябало по плотной шкуре. Акула резко дернулась в его сторону. Страшные челюсти сомкнулись. Сопровождаемая кровавым шлейфом, морская хищница увлекла свою жертву на глубину. Остальные бунтовщики почувствовали неодолимую тягу вернуться в воздушный океан.

"Проклятье. Я тоже ранен", - просигналил Дерк.

"Спокойно", - ответил Фалко. - "Эта на нашей стороне. По крайней мере, на моей".

"Мы с капитаном тебе не враги".

Фалко повернулся, выбирая направление. Акула описывала вокруг них большой круг, не приближаясь и не отдаляясь.

"Я думаю, что ты пират", - просигналил Фалко. - "Плывем туда".

"Пират", - не стал отпираться Дерк. - "Но на твой пятимиллионный долг никогда не покушался. К тому же капитан доверяет тебе, а она разбирается в людях".

"В отличие от меня", - просигналил Фалко. - "Как твоя рука?"

"Если акулы на твоей стороне, с остальным я справлюсь. Далеко нам?"

"Да".

"Еще одна акула. Тоже ручная?"

Фалко оглянулся. К ним приближалась еще одна акула. Тоже серая, несколько поменьше первой. Вокруг туши был надежно затянут кожаный ремень, и два его хвоста тянулись за акулой, как усы сома-переростка.

"Перепутал", - просигналил Фалко. - "Наша вот эта".

"А та?!"

Дерк умудрился вложить в сигнал пальцами всю гамму переполнявших его чувств.

"Да Фервор ее знает", - небрежно отмахнулся Фалко. - "Наверное, местная. Жрать-то все хотят. Хватайся за ремень".

Серая хищница проплыла между ними. Пасть была закрыта.

"Ну, Фалко. Теперь я понимаю, как ты смог донырнуть до такого долга", - успел просигналить Дерк, прежде чем вцепился в ремень здоровой рукой.

Акула покрупнее разделалась со своей жертвой, и пристроилась за ними. Дерк опасливо косился на нее. Фалко высматривал что-то впереди. Их ручная акула уверенно двигалась в одном направлении, но это было не совсем то направление, которого ожидал Фалко. Очнулась Лимия. Удивленно огляделась и отчаянно засигналила обеими руками.

"Фервор всех сожги, что происходит?"

Дерк попытался изобразить раненой рукой изобразить что-то успокаивающее, но получилось совершенно невнятно. Крупная акула начала их нагонять, явно собираясь продемонстрировать свою версию происходящего. Ручная хищница круто ушла вправо. То ли убегала от атаки, то ли место назначения круто поменялось. Крупная акула плавно скорректировала свой курс, направляясь наперехват. Разинула пасть.

"Догоняет, Фервор ее спали! Догоняет!" - засигналила Лимия.

Ручная акула резко дернулась вниз, чуть не стряхнув своих пассажиров. Крупная прошла в опасной близости от поджатых ног. Удивленно щелкнула челюстями, и начала разворачиваться. Ручная акула продолжала погружение, одновременно забирая влево. Крупная хищница озадаченно проплыла над нею, рыская по сторонам, потом вдруг внезапно бросилась на ей одной видимую цель. Укусив воду, отдернулась, и быстро уплыла прочь.

"Это еще что за чудеса?" - удивилась Лимия.

Дерк кивнул в сторону Фалко. Брик пожал плечами. Их акула заложила крутой вираж, и, поднырнув под нависающей скалой, заплыла в небольшой грот. Он был практически затоплен, лишь у самого потолка распластался небольшой воздушный пузырь. Вода была значительно теплее, и несколько чище. На песчаном дне, усеянном светящимися анемониями, сидела дуа" леорка. На почтительном расстоянии вилась стайка любопытных сине-золотых рыбок, но появление акулы заставило их опрометью брызнуть врассыпную. Серая хищница устремилась прямо к тени, затормозила, и покорно легла на песок у ее ног. Фалко выпустил Лимию, и выплыл вперед.

"Это и есть твоя команда?" - просигналила Тень.

"Главное - не количество, а качество", - ответил Фалко.

"Это еще кто такая?" - одновременно потребовала ответа Лимия.

"Ах, да", - спохватился Фалко. - "Знакомьтесь. Это дуа" леорская тень. Вон тот громила, если не ошибаюсь, Дерк Гриб".

"Не ошибаешься", - признал Дерк.

"А это капитан Лимия из королевского флота, но тут я уж точно ошибаюсь".

"Ошибаешься", - подтвердила тень. - "Эта женщина известна мне как Эллана Ирата".

"Одно другому не мешает", - просигналила Лимия. - "Я и та, и другая. В зависимости от обстоятельств".

"Очень интересно", - отметил Фалко. - "Это ж надо было, поступить в королевскую Академию по поддельным документам. Сказать кому - не поверят".

"А документы были настоящие", - спокойно пояснила Лимия. - "Оригинал - подделка. Но давайте не будем отвлекаться - время дорого. Зачем здесь эта женщина, Фалко?"

"У нас одна цель", - ответила тень. - "Мы все хотим спасти вашу сестру - Алину".

"Ты тоже?" - не поверила Лимия.

"Да. Я ищу знание, которое составляет указание пути к тому, что оставил в этом мире капитан Скутум", - обрисовала расклад тень.

"Это наше с Алиной наследство", - заявила Лимия.

"Ваше наследство - только путь к сокровищу", - поправила тень. - "А само сокровище будет принадлежать тому, кто сумеет его прибрать к рукам".

"Это будешь не ты!" - заявила Лимия, хватаясь за рукоять ножа.

Четыре клинка появились из ножен одновременно. Акула молнией сорвалась с места, и закружила над своей хозяйкой. Дерк отплыл вправо. Фалко сместился между ним и тенью.

"Фалко! Ты на ее стороне?!" - возмутилась Лимия.

"Я на стороне Алины", - ответил Фалко. - "И она все еще ждет нашей помощи. Поэтому вношу свое предложение: давайте вытащим ее оттуда, а потом вы можете перегрызть друг другу горло, раз уж вам так этого хочется. Сейчас нам понадобятся все, кто знает, с какой стороны браться за нож".

"Разумно", - признала тень, опуская оружие.

"И ты предлагаешь ей верить, Фалко?" - спросила Лимия.

Брик криво усмехнулся под маской.

"Полагаю, здесь никому не стоит верить. Даже себе".

"Согласна", - ответила тень, и убрала нож.

"Ладно, живи пока", - последовала ее примеру Лимия.

Дерк молча вернул оружие в ножны, никак не обозначив свое отношение к происходящему.

"Ну вот и чудно", - просигналил Фалко. - "Тень, ты уже разведала подступы к острову?"

"Да".

Тень села, и четкими широкими бороздами начертала карту острова на песке. Все подплыли поближе, чтобы лучше видеть. Даже акула несколько снизилась. Хотя, вероятно, не столько для того, чтобы увидеть рисунок, сколько для того, чтобы прикрыть хозяйку в случае внезапного нападения. Ей не стоило беспокоиться. Судьба сестры волновала Лимию куда больше, чем лишний кандидат на клад. Тем более теперь, когда команда самоустранилась. Дерк стянул куртку. Рана на плече оказалась глубокой царапиной, уже подзатянувшейся в холодной воде. Опасливо косясь в сторону акулы, Дерк вытащил из поясной сумки кусок ткани. Лимия подплыла к нему, и помогла наложить повязку.

"Сражаться сможешь?" - спросила тень.

"Это всего лишь царапина", - ответил Дерк. - "На суше я б вообще возиться с ней не стал, но раз ты призвала акул, не стоит их лишний раз дразнить".

Назад Дальше