Всеобщая история пиратов. Жизнь и пиратские приключения славного капитана Сингльтона (сборник) - Даниэль Дефо 26 стр.


Но наш искусный мастер нашел способ заставить других искать для нас золото. Когда дикари начали появляться, у него уже было заготовлено изрядное количество безделушек – птиц, зверей и так далее. Англичанин служил переводчиком, а он поражал дикарей своим товаром. Оборот у него получался изрядный, и вполне понятно, что предлагал он свой товар за чудовищную цену. Он получал унцию золота, а подчас и две, за кусочек серебра ценой не более как в грот. Кажется невероятным, какое огромное количество золота добыл этим путем наш мастер.

Чтобы закончить рассказ, следует сказать, что за три добавочных месяца пребывания здесь мы так увеличили свой запас золота, что когда начали делить, то раздали каждому еще по четыре фунта.

И тогда мы двинулись к Золотому Берегу, чтобы найти какой-нибудь способ переправиться в Европу.

В продолжение этой части нашего пути случалось много замечательных происшествий в зависимости от того, насколько дружественно или враждебно принимали нас встречавшиеся дикие племена. Например, мы освободили из плена негритянского царька, получившего с нашей помощью обратно свое царство, которое, кстати, вряд ли насчитывало больше, чем триста подданных. Он приказал им пойти вместе с нашим англичанином, забрать всю слоновую кость, которую мы были вынуждены бросить, и отнести ее к реке, название которой я забыл.

На этой реке мы построили плоты и спустя одиннадцать дней были уже в одном из голландских сеттлементов на Золотом Берегу, добравшись туда в добром здоровье и к великому своему удовлетворению. Что до нашего груза слоновой кости, то мы продали ее голландской фактории и получили за это одежду и вообще все, что требовалось для себя и тех негров, которых мы сочли возможным оставить при себе. Черного князька мы отпустили на свободу, одели из общего запаса и дали ему единолично полтора фунта золота, с которым он прекрасно умел обращаться. Мы все расстались как нельзя более дружественно. Наш англичанин оставался некоторое время на голландской фактории и, как я слышал, впоследствии умер там с горя, ибо послал в Англию через Голландию тысячу фунтов стерлингов, чтобы иметь их в своем распоряжении, когда вернется, а корабль, на котором были посланы деньги, был захвачен французами, и весь груз погиб.

Остальные мои товарищи отправились в португальские фактории возле Гамбии, расположенной на широте четырнадцати градусов. Я же с двумя неграми, которых оставил при себе, отправился к Кэйп-Кост-Кастл, откуда переправился в Англию и прибыл туда в сентябре. Так закончилась моя первая растрата молодых сил. В дальнейшем растрачивал я их с еще меньшей пользой.

В Англии у меня не было ни друзей, ни родных, ни знакомых, хотя она и считалась моей родиной. Следовательно, не было никого, кому я мог бы довериться или кто мог бы посоветовать мне, как сберечь или сохранить деньги. Я попал в дурное общество, доверил трактирщику в Розерхайзе значительную часть моих сбережений и быстро начал спускать остальную, так что огромная сумма, которую набрал я со столькими трудностями и опасностями, утекла в течение немногим больше двух лет. Теперь от одной мысли о том, как безрассудно она была растрачена, я прихожу в ярость, но об этом не к чему рассказывать здесь. Остается покрыться румянцем стыда, так как спустил я эти деньги во всяких безумствах и кутежах. Об этой части моей жизни можно сказать, что началась она бунтом и закончилась развратом, – печальный выход в свет и еще худшее возвращение.

Примерно год спустя я заметил, что мои средства истощаются и пришла пора подумать о своей дальнейшей судьбе. К тому же и мои развратители, как я их называю, ясно давали понять, что по мере того, как убывают мои капиталы, уходит и их уважение, и что я не могу ожидать от них ничего, кроме того, что приобретается при помощи денег, да и это не зависело от того, сколько я тратил на них прежде.

Это поразило меня, и я почувствовал справедливое отвращение к ним. Но и оно прошло. Я не испытывал ни малейшего сожаления о том, что растратил такую огромную сумму денег, какую привез в Англию.

Я поступил – и, верно, в недобрый час! – на шедшее в Кадикс судно. В то время как мы проходили мимо Испанского побережья, сильный юго-западный ветер принудил нас зайти в Гройн.

Здесь я попал в общество мастаков по части дурных дел, и один из них, более ловкий, чем остальные, завязал со мною тесную дружбу, так что мы называли себя братьями и рассказывали друг другу все. Звали его Гаррис. Парень этот явился как-то утром ко мне и спросил, не съезжу ли я с ним на берег. Я согласился. Мы получили у капитана разрешение воспользоваться лодкой и отправились вместе. Гаррис спросил, не хочу ли я поучаствовать в приключении, которое вознаградит меня за все прошлые неудачи. Я отвечал утвердительно, ибо мне было безразлично, куда идти. Мне нечего было терять и некого покидать.

Тогда он потребовал, чтобы я поклялся хранить в тайне все, что он мне скажет, и если я не соглашусь на то, что он предложит, не выдавать его. Я охотно связал себя обещанием, наговорив самые торжественные клятвы и бóжбы, какие только могли изобрести дьявол да мы с ним.

Тогда Гаррис сказал, что на одном корабле – он указал на стоявшее в гавани английское судно – есть отважный парень, который в компании с некоторыми членами экипажа решил завтра утром поднять мятеж и бежать, захватив судно. Если мы заручимся достаточной поддержкой на нашем корабле, то можем поступить так же. Предложение мне очень понравилось. Гаррис подобрал еще восьмерых ребят и сказал, что мы должны быть готовы взбунтоваться, как только его друг овладеет кораблем. Таков был замысел Гарриса. Я же, нимало не смущаясь ни подлостью подобного поступка, ни трудностью осуществления запланированного, немедленно вступил в гнусный заговор. Но осуществить нашу часть замысла не удалось.

Как и было уговорено, в назначенный день сообщник Гарриса на другом корабле по имени Вильмот принялся за дело: захватил помощника капитана и других офицеров, завладел судном и подал нам сигнал. Нас на корабле было всего десять участвовавших в заговоре. Поэтому мы покинули корабль, сели в лодки и отправились к нему.

Нас, покинувших таким образом свой корабль, с величайшей радостью принял капитан Вильмот и его шайка. Мы были вполне готовы к всяческого рода злодеяниям, смелы и отчаянны. Я не испытывал ни малейших угрызений совести по поводу того, что делал; и уж совсем не представлял, каковы могут быть последствия. Итак, таким образом я вступил в состав того экипажа – обстоятельство, которое в конце концов привело меня к сношениям с самыми знаменитыми пиратами того времени, некоторые из которых закончили свой жизненный путь на виселице. Поэтому я думаю, что отчет о моих дальнейших приключениях может составить занимательный рассказ. Но я заранее говорю и даю в том честное слово пирата, что не сумею припомнить все – нет, даже и сколько-нибудь значительную часть из того огромного разнообразия, которое являет собою одна из самых омерзительных историй, когда-либо поведанных миру.

Я же, бывший, как прежде уже говорил, прирожденным вором и уже давно по склонности пиратом, находился теперь в своей стихии и в жизни никогда ничего не предпринимал с бóльшим удовлетворением.

Что касается капитана Вильмота (так отныне предстоит нам называть его), завладевшего кораблем способом, который вам уже известен, то ему, вполне понятно, незачем было оставаться в порту, дожидаясь либо возможных попыток предпринять что-либо против нас с берега, либо перемен в настроении экипажа. С тем же отливом мы подняли якорь и вышли в море, направляясь к Канарским островам. На корабле оказалось двадцать две пушки, но возможно было поставить тридцать; военного же снаряжения в количестве, полагающемся для купеческого судна, было достаточно для нас – в особенности на случай, если придется завязать бой. Поэтому мы направились в Кадикс, точнее говоря, встали в заливе на якорь. Здесь капитан и парень, которого мы назвали капитаном Киддом (он был пушкарем), еще несколько человек, которым можно было доверять, в том числе мой товарищ Гаррис, назначенный вторым помощником, и я, назначенный лейтенантом, высадились на берег. Мы хотели захватить на продажу несколько тюков английских товаров, но мой товарищ, великий знаток своего дела, предложил иной способ. Он уже бывал в этом городе и сказал, что закажет пороху, ядер, ручного оружия и вообще всего, в чем мы нуждаемся, с тем, чтобы расплатиться имеющимися у нас английскими товарами, когда заказ будет доставлен на борт. Несомненно, предложение было дельное, и Гаррис с капитаном отправились на берег и вернулись через два часа, привезя с собой бэт вина да пять бочек бренди. Все вместе мы вернулись на борт.

На следующее утро явились торговать с нами два глубоко груженных barcos longos с пятью испанцами на борту. Наш капитан продал им за гроши английские товары, а они сдали нам шестнадцать баррелей пороха, двенадцать малых бочонков пороха для ручного оружия, шестьдесят мушкетов, двенадцать фузей для офицеров, семнадцать тонн пушечных ядер, пятнадцать баррелей мушкетных пуль, несколько сабель и двадцать пар хороших пистолетов. Кроме того, они доставили тринадцать бэтов вина (ведь мы теперь превратились в господ и стали презирать корабельное пиво), а также шестнадцать пэнчонов бренди, двенадцать баррелей изюма и двадцать ящиков лимонов. За все это мы платили английскими товарами, вдобавок сверх всего перечисленного капитан получил еще шестьсот осьмериков наличными. Испанцы хотели приехать еще раз, но мы больше не могли задерживаться.

Оттуда мы направились к Канарским островам, а далее к Вест-Индии, где совершили несколько набегов на испанцев, добывая съестные припасы грабежом. Захватили мы также несколько призов, но в продолжение того срока, что я оставался с ними, а в тот раз это было недолго, ценная добыча не попадалась. На побережье Картахены мы захватили испанский шлюп, и друг подал мне мысль попросить у капитана Вильмота, чтобы он, выделив нам соответствующую долю оружия и боевых припасов, пересадил нас на этот шлюп и пустил искать свое счастье, так как шлюп более подходил для нашего дела, чем большой корабль, и лучше ходил под парусами. Капитан согласился, и мы назначили местом свидания Тобаго, заключив договор, что все, захваченное одним кораблем, должно делиться между командами обоих. Условие это мы свято соблюдали и приблизительно пятнадцать месяцев спустя соединили суда на острове Тобаго.

Мы около двух лет курсировали в тех морях, нападая главным образом на испанцев. Впрочем, мы не пренебрегали и захватом английских судов, или голландских, или французских, если они попадались нам на пути. В частности, капитан Вильмот напал на судно из Новой Англии, шедшее из Мадеры на Ямайку, и на другое, шедшее из Нью-Йорка на Барбадос со съестными припасами, – последний приз стал нам подспорьем. Но с английскими судами мы старались связываться возможно меньше по тем причинам, что, во-первых, если эти суда могли оказывать сопротивление, то дрались до конца; во-вторых, на английских судах, как мы обнаружили, добычи всегда оказывалось меньше, в то время как у испанцев обычно бывали деньги, а этой добычей мы лучше всего умели распоряжаться. Капитан Вильмот, естественно, бывал особенно жесток, когда захватывал английский корабль, чтобы в Англии узнали о нем как можно позднее и не так скоро приказали военным кораблям отправиться в погоню за ним. Но об этом я предпочитаю молчать.

За эти два года мы значительно увеличили свое состояние, так как на одном корабле захватили шестьдесят тысяч осьмериков, а на другом – сто тысяч. Разбогатев, мы решили стать также и могущественными, ибо захватили построенную в Виргинии бригантину, превосходный корабль и с прекрасным ходом, способный нести двенадцать пушек, а также большой испанский корабль постройки, похожей на фрегатную, который плавал столь же чудесно и который мы впоследствии при помощи хороших плотников снарядили так, что он мог нести двадцать восемь пушек. Но нам требовались еще люди, поэтому мы направились к Кампешскому заливу, не сомневаясь, что сможем завербовать там столько народу, сколько потребуется. Так и оказалось.

Здесь мы продали шлюп, на котором я находился. Так как капитан Вильмот оставил за собой свой корабль, я принял в качестве капитана испанский фрегат, а старшим лейтенантом взял моего товарища Гарриса, смелого, предприимчивого парня, каких мало на свете. На бригантину мы поставили кулеврину. Итак, у нас было теперь три крепких судна, с хорошим экипажем и припасами на двенадцать месяцев, так как мы захватили два или три шлюпа из Новой Англии и Нью-Йорка, шедших на Ямайку и Барбадос, груженных мукой, горохом и бочонками с говядиной и свининой. Дополнительные запасы говядины мы сделали на берегу Кубы, где били скот сколько угодно, хотя соли у нас было мало для того, чтобы заготовить мясо впрок.

Со всех захваченных кораблей мы брали порох, ядра и пули, ручное огнестрельное оружие и тесаки, а что до экипажа, то мы всегда забирали в первую очередь лекаря и плотника как людей, которые могут пригодиться во многих случаях. И они не всегда шли к нам неохотно, хотя ради собственной безопасности и могли утверждать, что их захватили силой, – забавный пример этого я привожу в дальнейших своих приключениях.

Был у нас один веселый парень, квакер, по имени Уильям Уолтерз, которого мы сняли со шлюпа, шедшего из Пенсильвании на Барбадос. Был он лекарем, называли его доктором; он не служил лекарем на шлюпе, но отправился на Барбадос, чтобы там "получить койку", как выражаются моряки. Как бы то ни было, на борту находилась вся его лекарская поклажа, и мы принудили его перейти к нам. Был он, право, парень преуморительный, человек с отличнейшей рассудительностью и, кроме того, превосходный лекарь. Но, что самое ценное, был он всегда жизнерадостен, весел в разговорах, а к тому же смел, надежен и отважен не хуже любого из нас.

Уильям, как мне показалось, не имел ничего против того, чтобы отправиться с нами, но решил сделать это так, чтобы переход имел вид насильственного захвата, и поэтому явился ко мне.

– Друг, – сказал он, – ты говоришь, что я должен перейти к тебе, и не в моих силах сопротивляться, даже если бы я этого и хотел. Но я прошу, чтобы ты заставил хозяина шлюпа, на котором я нахожусь, лично удостоверить, что я был взят силой и против своего желания.

И сказал он это с таким довольным выражением на лице, что не понять смысла сказанного было нельзя.

– Ну что же, – ответил я, – против вашей воли это или нет, но я заставлю хозяина и всех его подчиненных выдать такое удостоверение, не то захвачу их с собой и продержу в плену, пока они его не выдадут.

Назад Дальше