Эдриен (отвернувшись от него и слегка опустив плечи, старается отвечать ему обычным тоном и поддерживать беседу, но ее голос звучит слишком устало). Да, я никогда не могла точно определить, в чем был допущен промах при введении подоходного налога или страхования.
Ингэлс. Так что? Что ты думаешь о доме, Хелен?
Хелен (без особого энтузиазма). Он очень мил.
Брекенридж(с гордостью). Нет ничего такого из того, что ей бы хотелось, о чем бы не мог подумать я.
Ингэлс. Как всегда.
Брекенридж. Ах да, нельзя об этом забыть. Я вам кое-что поведаю, пока Билли здесь нет - для него это будет небольшим сюрпризом. Сегодня, в десять вечера, когда стемнеет, я продемонстрирую вам свое изобретение. Это будет первый общественный показ. Мы начнем праздновать четвертое июля заранее, еще сегодня вечером. У нас будет салют: я расставил ракеты в линию здесь (показывает) и здесь, а еще на другой стороне озера. Я запущу их прямо из сада, не прикасаясь, посредством пульта дистанционного управления - простыми электрическими импульсами, посылаемыми в воздух.
Тони. А можно мне посмотреть на устройство?
Брекенридж. Нет, Тони. До завтрашнего дня его никто не должен видеть. Не пытайся его отыскать. Ты просто не сможешь. Но все вы станете первыми свидетелями его запуска. (Весело тряхнул плечами.) Только подумать! Если когда-нибудь о моей жизни снимут картину, мы все будем запечатлены в этой сцене вместе!
Ингэлс. Все, чего теперь Уолтеру еще не хватает, так это только покушения на жизнь.
Хелен. Стив!
Ингэлс. А что такого, однажды дело чуть не дошло до этого, так что сойдет и такое воспоминание.
Хелен. С ним… что?
Ингэлс. Ты разве не знала, что Уолтера чуть не убили около месяца назад?
Хелен (в ужасе). Нет!..
Ингэлс. О да! Кто-то пытался добраться до него. И обстоятельства были весьма загадочными.
Брекенридж. Скорее всего, это просто случайность. Зачем об этом говорить?
Хелен. Стив, пожалуйста, расскажи мне.
Ингэлс. На самом деле особо рассказывать и нечего. Уолтер и Серж вместе ехали в Стемфорд как-то вечером и заскочили в лабораторию по пути, захватить меня, чтобы свозить посмотреть на этот "дом Доусонов" - он тогда был как раз уже построен. Мы трое разбрелись по сторонам, стали осматривать все, и вдруг раздался выстрел, а после этого я заметил, что Уолтер снимает шляпу, в которой зияет здоровенная дырища. Шляпа была новой к тому же.
Хелен. Ох!..
Ингэлс. Ну мы вызвали полицию, всех рабочих обыскали, но ни того человека, ни его пистолет мы так и не нашли.
Хелен. Но это же просто фантастика какая-то! Уолтер не нажил себе ни одного врага на всем белом свете!
Ингэлс. Думаю, не стоит зарекаться.
Хелен. А дальше что?
Ингэлс. Вот и все… Ах да, было еще кое-что забавное. У меня была сумка в машине, просто маленькая сумка со всяким хламом. Когда мы вернулись к машине, то обнаружили, что замок сумки сломан. Внутри не было ничего такого, что могло кому-либо понадобиться, и кто бы это ни сделал, он явно не рылся внутри, так как все вещи лежали именно в том положении, в каком я их и оставил. Но замок все же был сломан. И кто сотворил такое, мы тоже не смогли выяснить.
Хелен. Уолтер!.. Почему ты не рассказывал мне об этом?
Брекенридж. Вот как раз поэтому, дорогая, - чтобы ты не расстраивалась так, как сейчас. Кроме того, это сущий пустяк. Просто случайное происшествие или нелепая шутка. Я рассказал об этом Кертису, велел ему не впускать в дом никаких незнакомцев, но с того момента никто и не заявлялся, ничего необычного не происходило.
Ингэлс. Я посоветовал Уолтеру носить с собой пистолет - просто на всякий случай, - но он и слушать об этом не захотел.
Хелен. Но тебе следовало бы, Уолтер!
Брекенридж. Да есть у меня один.
Ингэлс. Я в это не верю. Ты же знаешь, Уолтер боится пистолетов.
Брекенридж. Вздор.
Ингэлс. Ты сам это говорил.
Брекенридж (показывает на шкаф). Посмотри в выдвижном ящике.
Ингэлс. Ну хотя бы раз ты был прав. (Изучает пистолет.) Хороший малый. Он поможет тебе позаботиться о себе в любой… неприятной ситуации.
Хелен. Ох, да убери его! Я и сама от них не в восторге.
Тони. Не вину тут смысла. Разве может за таким человеком, как мистер Брекенридж… разве кому-то может хотеться…
Брекенридж. Конечно же тут нет никакого смысла. И я не понимаю, зачем Стиву вдруг понадобилось снова поднимать эту тему, особенно в такой день, как сегодня… Ну что же, пойдемте посмотрим на окрестности. Хелен, ты не представляешь, что тебя ждет!
Хелен (встает). Конечно, пойдем.
Брекенридж. Эдриен, дорогая моя, ты пойдешь с нами?
Эдриен (бесцветным голосом). Да. Брекенридж. Ты же не сердишься, правда? Эдриен. Нет.
Брекенридж. Я знал, что все с тобой будет в порядке. Я же не злился. Нрав у актрис - как у летней грозы.
Эдриен. Да.
Хелен (останавливается у порога и оборачивается). Стив, идешь?
Ингэлс. Хелен…
Хелен. Да?
Ингэлс. Ты ведь не счастлива, да?
Хелен (с изумленным упреком). Стив! Это один из тех вопросов, на которые никогда не стоит давать ответа - так или иначе.
Ингэлс. Я спрашиваю об этом… только в порядке самозащиты.
Хелен. …собственной защиты?
Ингэлс. Да.
Хелен (решительно). Тебе не кажется, что лучше нам присоединиться к остальным?
Ингэлс. Нет.
Ты же знаешь, что я собираюсь сказать.
Хелен. Нет, не знаю… Я не знаю… (Непроизвольно.) Не хочу знать!..
Ингэлс. Я люблю тебя, Хелен.
Хелен (старается выглядеть так, словно ее это забавляет). Стив, право, мы уже лет на десять опоздали с этим, не так ли? По крайней мере, что касается себя, я в этом уверена. Я думала, что уж такие вещи мне больше не будут говорить. По крайней мере, не мне точно.
Голос Брекенриджа(зовет из сада). Хелен!..
Ингэлс. Более десяти лет я хотел сказать тебе это.
Хелен. Это слишком… глупо… и банально, не правда ли? Партнер моего мужа… а я… я идеальная жена, у которой всегда все есть…
Ингэлс. Все ли?
Хелен. …а ты, казалось, никогда не замечал, что я вообще существую…
Ингэлс. Хоть я и знаю, что это безнадежно…
Хелен. Конечно, безнадежно… Это., это должно быть безнадежным…
Стив!.. Стив, они идут назад! Они…
Ингэлс. Мне всегда хотелось знать, что в такие моменты происходит.
Серж (задыхаясь от возмущения). Это… это… это просто чудовищно!.. У меня слов нет!.. Это…
Брекенридж (не теряя самообладания). Немедленно, Серж, прекрати. Без истерик, пожалуйста. Это относится ко всем. Давайте будем вести себя соответственно возрасту. (Мягко обращается к Хелен.) Прости, Хелен. Я знаю, что для тебя это будет тяжелее, чем для кого бы то ни было другого. Я постараюсь, чтобы это обошлось без сложностей, если смогу. (Замечает, что Эдриен выглядит еще более обескураженной и сломленной, чем остальные.) В чем дело, Эдриен?
Эдриен (едва способная ответить). Ни в чем… ни в чем…
Брекенридж. Стив, я хочу поговорить с тобой наедине.
Ингэлс. Я уже давно хотел поговорить с тобой наедине, Уолтер, так давно.
Занавес
Сцена 2
Серж. Это ужасно. Слишком ужасно, мне нехорошо. Не могу ничего поделать с тем, что мне от такого становится нехорошо.
Брекенридж. Ты молод, Серж…
Серж. Разве только у молодых есть чувство достоинства?
Брекенридж. Только молодые занимаются тем, что выносят приговоры…
Серж. За ужином… вы вели себя так, словно ничего не произошло… Вы просто изумительны.
Брекенридж. Там был Билли, необходимо заботиться о нем.
Серж. А сейчас? Что сейчас случится?
Брекенридж. Ничего.
Серж. Ничего?
Брекенридж. Серж, мое положение в обществе не позволяет предавать огласке эту ситуацию. Люди верят в меня. Я не могу позволить, чтобы с моим именем связали какой-нибудь скандал. К тому же, только подумай, как это может обернуться для Хелен. Ты что, правда думаешь, что я способен себя так повести по отношению к ней?
Серж. Миссис Брекенридж, она не подумала о вас.
Брекенридж (медленно). Есть что-то в этой ситуации такое, чего я не понимаю. Это не похоже на Хелен. Но еще больше не похоже на Стива.
Серж. На мистера Ингэлса? Я от него ожидаю чего угодно.
Брекенридж. Я не это имею в виду, Серж. То, что Стив может вести себя столь бессовестно, у меня не вызывает сомнений. Но не мог же он быть таким глупым!
Серж. Глупым?
Брекенридж. Если бы Стив хотел, чтобы его роман с Хелен продолжался, он бы мог добиться этого, и так бы шел год за годом, а мы ничего бы и не поняли. Только если бы он сам не захотел, чтобы мы узнали об этом. Он умен. Он ужасно умен. Но чтобы начать… начать обниматься при свете дня, зная, что мы вернемся за ней в любой момент, - даже дурак бы так не поступил. Вот чего я не могу понять.
Серж. Что он вам ответил, когда вы с ним поговорили об этом?
Брекенридж (уклончиво). Мы говорили… о многом.
Серж. Я никак понять не могу, почему это с вами должно происходить! Как будто благодарности, ее не существует в этом мире.
Брекенридж. Ох, Серж. Нам никогда не следует ожидать благодарности. Мы должны просто делать то, что считаем нужным, ради своих товарищей - и пусть наша доброта будет лучшим тому вознаграждением.
Билли. Ты хотел меня видеть, отец? Брекенридж. Да, Билли. Ты не слишком устал? Билли. Нет.
Брекенридж (обращаясь к Хелен, указывает на свой стул). Садись, дорогая моя. Это самый удобный стул во всей комнате.
Но почему же мы сидим в такой темноте? (Включает больше ламп.) Ты так легко одета, Хелен. Для такого времени года ночи необычно прохладные. Ты уверена, что не мерзнешь?
Хелен. Уверена.
Брекенридж (предлагает ей портсигар). Сигарету, дорогая моя?
Хелен. Нет, спасибо.
Ингэлс (не двигаясь). Сегодня ты особенно отвратителен, Уолтер. Хуже обычного.
Брекенридж. Прошу прощения?
Ингэлс. Знаешь, что бы я сделал на твоем месте? Я бы кричал на Хелен по малейшему поводу и без него. Я бы бранил ее. Думаю, я даже бы ударил ее. Брекенридж. Ты-то бы да.
Ингэлс. А знаешь, что бы слупилось в итоге? Ей стало бы легче.
Хелен. Прошу, Стив.
Ингэлс. Мне жаль, Хелен… Мне ужасно жаль.
Тишина. Эдриен спускается вниз. У подножья лестницы она останавливается и видит, что Ингэлс смотрит на нее. Какое-то мгновение они смотрят друг другу в глаза. Затем она резко разворачивается, проходит в комнату и садится отдельно от остальных в углу.
Флэш (беспомощно озирая всех присутствующих). Какого черта происходит в этом доме?
Брекенридж. Флэш, ты не должен браниться в присутствии Билли.
Флэш. Ничего себе. Прощу прощения. Но я кое-что чувствую. Может, вам это неизвестно, но я достаточно чувствителен.
Серж. У нас в Москве такого бы не случилось.
Ингэлс (обыденным тоном). Ну расскажи же, Серж. Я сегодня слышал кое-что интересное о каких-то твоих соотечественниках. О советской культуре и об Обществе дружбы.
Серж (некоторое время смотрит на него, затем говорит). И? Что же вы слышали?
Ингэлс. Что их поймало ФБР. Кажется, они лишь прикрытие для советской шпионской сети в нашей стране. Одни среди множества. Слышал, что ФБР накрыло их и изъяло все их файлы.
Серж. Когда? Это ложь!
Ингэлс. Сегодня.
Серж. Я не верю в это!
Ингэлс. Сейчас об этом уже должны были сообщить газеты. А со мной новостью поделился старый друг Джо Чизмен из "Нью-Йоркского курьера" - они первыми узнали об этом. Он сказал, что завтра об этом напишут на первой полосе.
Брекенридж. Никогда бы не подумал, что у тебя друзья в прессе.
Серж. У вас есть сегодняшний выпуск "Курьера"?
Ингэлс. Нет.
Серж (обращаясь к остальным). А у кого-нибу…
Ингэлс. А чего ты так заинтересовался этим. Серж? Что тебе известно о советской культуре и об Обществе дружбы?
Серж. Что мне известно! Много чего известно! Я уже давно знал, что они советские шпионы! Я знал Макарова, их президента, который был в Москве. Он был одним из худших. Когда я сбежал во время Второй мировой войны… Я потому и сбежал, что люди, такие, как он, предавали своих. У них были благородные идеалы, но такие жестокие методы! Они не верили в Бога. Они утратили дух святой матушки России. Они потеряли нашу прекрасную мечту о братстве, равенстве и распределении обя…
Брекенридж. Не стоит говорить об этом, Серж.
Серж. Все то время, что я в этой стране, я хотел рассказать полиции все, что знаю об этом Макарове и о советской культуре и об Обществе дружбы. Но я не мог этого сделать. Не мог и рта раскрыть… (Вздрагивает.) Понимаете, моя семья все еще в России. Мои мать… и сестра.
Флэш. Ничего себе, мистер Сукин! Это чудовищно.
Серж. Но если сейчас они поймали людей из этой группы, то я рад. Я так рад!.. Может быть, у кого-нибудь все-таки есть сегодняшний номер "Курьера"?
Но я должен увидеть это! Где я могу достать нью-йоркские газеты?
Брекенридж. В такое время суток - нигде.
Ингэлс. В Стэмфорде, Серж.
Серж. Что, правда? Тогда я поеду в Стэмфорд.
Брекенридж. Ох, но Серж! Туда долго добираться - по крайней мере минут сорок пять туда и обратно столько же.
Серж. Но я так хочу прочесть их сегодня же!
Брекенридж. Вы пропустите… сюрприз.
Серж. Но разве вы не извините меня, мистер Брекенридж? Я постараюсь быть как можно быстрее!. Вы разрешите мне взять вашу машину?
Брекенридж. Конечно, если вы настаиваете.
Серж (обращаясь к Ингэлсу). Где мне найти то место, где я могу купить газеты?