Кертис. Да, сэр?
Ингэлс. Идите туда. Стойте там. Ничего не трогайте. И не подпускайте никого даже близко. Кертис. Есть, сэр.
Эдриен (указывает). Там… налево… вниз по дорожке…
Кертис исчезает в саду.
Ингэлс. Тони, проводи Хелен до ее комнаты. Флэш, иди к Билли. Не рассказывай ему. Уложи его спать.
Флэш. Д-да, сэр.
Эдриен. Стив, что ты делаешь?
Ингэлс (в трубку). Дежурный?..
Эдриен. Стив! Стой!
Ингэлс (в трубку). Позовите окружного прокурора Гастингса.
Эдриен. Нет!.. Подожди!.. Стив, я…
Ингэлс (в трубку). Привет, Грег. Говорит Стив Ингэлс. Из дома Уолтера Брекенриджа. Мистер Брекенридж (Эдриен хватает его за руку, но он отталкивает ее, не жестко, но решительно) убит… Да… Да, непременно… Да, новый дом… (Кладет трубку)
Эдриен. Стив… ты же не собираешься сказать мне, что…
Ингэлс. Ну? В чем дело?
Эдриен (достает мужской носовой платок и протягивает ему). Это. (Он смотрит на инициалы на платке.) Он твой.
Ингэлс. Да.
Эдриен. Он висел на ветке - там, рядом с… телом.
Ингэлс (смотрит на платок, затем на нее). Это хорошая улика, Эдриен. (Спокойно засовывает платок себе в карман.) Улика, свидетельствующая о том, что ты все еще любишь меня, несмотря на все, несмотря на то, что случилось сегодня днем.
Эдриен (ожесточенно). Всего лишь косвенная улика.
Ингэлс. О, да. Но с косвенными уликами можно много чего добиться.
Занавес
АКТ II
Сцена 1
Серж (входя, сердито). Как умно с твоей стороны. (Достает из кармана "Курьер" и бросает в него.) В "Курьере" ничего нет про советскую культуру или содружество. Или ФБР.
Ингэлс. Нет?
Серж. Нет! Я проехал это расстояние просто так.
Ингэлс (просматривая газету). Значит, Джо Чизмен меня надул.
Серж. А где все?
Почему в доме все окна темные?
В чем дело?
Ингэлс. Серж.
Серж. Да?
Ингэлс. Мистера Брекенриджа убили.
Серж (стоит не шевелясь, потом издает короткий тяжелый вздох, как зевок. Затем резко и отрывисто говорит сиплым голосом). Ты с ума сошел!
Ингэлс. Мистер Брекенридж лежит мертвый в саду.
Серж (падает на стул, обхватывает голову руками и стонет). Боже мой!.. Боже мой!..
Ингэлс. Прибереги это для других, Серж. Прибереги это для публики.
Серж (резко поднимает голову, суровым, мертвым голосом). Кто это сделал?
Ингэлс. Ты. Или я. Или любой из нас.
Серж (подпрыгнув, с яростью). Я?!
Ингэлс. Сбавь тон, Серж. Ты знаешь, что это тот единственный вопрос, который никому из нас нельзя задавать: исходя из обстоятельств. Оставь это Грегу Гастингсу.
Серж. Кому?
Ингэлс. Грегу Гастингсу. Прокурору округа. Он будет здесь с минуты на минуту. Уверен, он ответит на твой вопрос. Он всегда это делает.
Серж. Надеюсь, он хорош, надеюсь…
Ингэлс. Очень хорош. Ни одного нераскрытого убийства за всю службу. Понимаешь, он не верит в существование того, что называют идеальным преступлением.
Серж. Надеюсь, он найдет чудовище, демона, неописуемого…
Ингэлс. Позволь тебе кое на что намекнуть, Серж. Умерь свой пыл в подобных эпитетах при Греге Гастингсе. Я достаточно хорошо его знаю. Он не купится на очевидный подвох. Он всегда смотрит дальше. Он умный. Слишком умный.
Серж (сердито повышая голос). Но почему ты говоришь это мнё? Почему смотришь на меня? Ты же не думаешь, что я…
Ингэлс. И не начинал думать, Серж.
Тони (весело). Копы приехали? (Видит Сержа.) А, это ты, Серж, старичок, дружище.
Серж (пораженный). Прошу прощения?
Тони. Отлично выглядишь. Поездка пошла тебе на пользу. Быстрая езда ночью против ветра, когда ничто тебя не остановит, - потрясающие ощущения! Ехать быстро, так быстро - и свободно!
Серж (ошеломленный). Что это значит? (Поворачиваясь к Ингэлсу.) А, я понял! Это шутка. Это твоя ужасная шутка… (Обращаясь к Тони.) Мистер Брекенридж жив?
Тони (легко). Нет, мистер Брекенридж мертв. Мертв, как дверной гвоздь. Мертв, как могильная плита. Хорош и мертв.
Серж (Ингэлсу). Он потерял рассудок!
Ингэлс. Или только что обрел его.
Хелен. Тони, почему ты…
Серж. О, миссис Брекенридж! Позвольте выразить вам мое глубочайшее соболезнование по поводу чудовищной…
Хелен. Спасибо, Серж. (Теперь говорит просто, с живостью молодости, более естественно, чем когда-либо до этого.) Почему ты больше не играешь, Тони? Это было так прекрасно. Я никогда раньше не слышала, чтобы ты так играл.
Тони. Но вы еще будете меня слушать. Будете слушать - годами - годами - и годами.
Серж. Миссис Брекенридж…
Хелен. Я подарю вам рояль. Тони. Теперь. Завтра.
Тони. Ты не подаришь мне рояль! Больше никто не станет мне ничего дарить! Я думаю, что смогу найти работу в Джимбелс, и я найду, и буду откладывать по три доллара в неделю, и через год куплю рояль - хороший, подержанный, мой собственный рояль!.. Но ты мне нравишься, Хелен.
Хелен. Да. Прости.
Серж. Миссис Брекенридж!.. Что произошло? Хелен. Мы не знаем, Серж.
Тони. Какая разница?
Серж. Но кто это сделал?
Тони. Кому какое дело?
Гастингс. Миссис Брекенридж?
Хелен. Да.
Гастингс (с поклоном). Грегори Гастингс.
Хелен. Очень приятно, мистер Гастингс.
Гастингс. Я искренно сожалею, миссис Брекенридж, но мне пришлось сегодня сюда приехать.
Хелен. Будем рады помочь вам, чем только сможем, мистер Гастингс. Если вы желаете опросить нас…
Гастингс. Чуть позже. Сначала мне надо увидеть место, где..
Хелен (указывая рукой). В саду… Тони, покажи, пожалуйста…
Гастингс. Нет необходимости. Я прикажу своим людям не беспокоить вас, насколько это только возможно. (Уходит налево.)
Тони. Это становится интересным.
Серж. Но… ты бесчеловечен!
Тони. Возможно.
Ингэлс. Это был Грег Гастингс?
Тони. Да. Полиция.
Ингэлс. Где они?
Тони (указывая в сад). Вынюхивают следы, наверно.
Серж. Никаких следов там нет. Ничего там нет. Это ужасно.
Ингэлс. Откуда ты знаешь, что там ничего нет, Серж?
Серж. Так всегда бывает в таких случаях.
Ингэлс. Никогда нельзя сказать заранее. (Вынимает из кармана "Курьер".) Кто-нибудь хочет взять вечернюю газету, которую Серж нам любезно привез?
Тони (берет газету). В "Курьере" бывают комиксы? Я люблю комиксы. (Открывает газету на разделе юмора.) Но у них нет "Сиротки Энни". Это мои любимые - "Сиротка Энни".
Хелен (глядя ему через плечо]. Я люблю "Попай-матрос".
Тони. О, нет. "Энни" лучше. Но и в "Попай" бывают удачные места, например, когда появляется мистер Уимпси. Мистер Уимпси хорош.
Хелен. Лорд Плашботтон тоже.
Тони. Лорд Плашботтон из другого комикса.
Серж. Вот, значит, зачем я провел за рулем сорок пять минут!
Хелен. Ах да, Серне! Может, ты сам хотел почитать?
Серж. Хотел! Но теперь не хочу! В проклятой бумаге ни слова о советской культуре и содружестве!
Тони. И даже "Сиротки Энни" и "Попай-матроса".
Флеминг. Стив, тебе случайно не нужен уборщик в лабораторию?
Ингэлс. Нет. Но нам нужен инженер.
Флеминг.Бывший инженер?
Ингэлс. Нет. Будущий инженер.
Флеминг (смотрит на него, затем низким голосом). Стив, ты…
Ингэлс. …хладнокровный эгоист. Меня никогда по-другому не называли. Если бы назвали, не знал бы, что делать. Оставим так.
Флеминг (медленно, торжественно кивает. Затем садится и подбирает газетный лист). Там, в саду, полиция. Думаю, они захотят, чтобы мы все были здесь.
Ингэлс. Да, теперь это ненадолго.
Серж (подходит к буфету и наливает себе выпить). Не хотите выпить, мистер Флеминг?
Флеминг (медленно, выразительно). Нет, спасибо.
Серж (одним глотком выпивает полный бокал. Затем). Лаборатория - кто теперь будет ею распоряжаться?
Ингэлс. Я.
Серж. А… что будет с изобретением?
Ингэлс. Ах да, изобретение. Ну, Серж, только двое знали секрет этого изобретения - Уолтер и я. Уолтер мертв.
Серж. Он хотел отдать его человечеству.
Ингэлс. Хотел. А я теперь собираюсь сидеть и бездельничать и сколотить состояние. Человечеству такое слишком жалко отдавать.
Серж. Ты не питаешь никакого уважения к пожеланию…
Ингэлс. Я не питаю никакого уважения ни к чему, Серж.
Серж (осторожно). Но если ты теперь выполнишь пожелание мистера Брекенриджа, то, вероятно, полиция не станет думать, что у тебя был мотив его убить.
Ингэлс. Ну, Серж! Ты же не думаешь, что я пытаюсь обмануть полицию?
Гастингс. Миссис Брекенридж...(Видит Ингэлса.) А, привет, Стив.
Ингэлс. Привет, Грег.
Гастингс. Хорошо, что ты здесь. Это все облегчает для меня.
Ингэлс. Или усложняет - если это сделал я.
Гастингс. Или делает положение безнадежным, если это сделал ты. Но я уже знаю одну или две детали, по которым тебя, по-видимому, можно исключить. (Обращаясь к Хелен.) Миссис Брекенридж, я прошу прощения, но есть факты, требующие снять отпечатки пальцев у всех присутствующих.
Хелен. Конечно. Уверена, никто из нас не станет возражать.
Гастингс. Будьте так любезны, попросите всех пройти в библиотеку - мой помощник уже там со всем необходимым оборудованием. После этого я хотел бы видеть всех здесь.
Хелен. Хорошо.
Гастингс. Стив, пожалуйста, сходи туда (показывает в сад) и взгляни на электроаппарат, который запускал мистер Брекенридж. Дворецкий дал показания касательно изобретения и прерванного салюта. Я хочу знать, что его прервало. В любом случае я хочу, чтобы ты сказал мне, в рабочем состоянии тот аппарат или нет.
Ингэлс. А мое мнение тебе понадобится?
Гастингс. Понадобится. Ты единственный, кто может нам это сказать. Кроме того, мои люди за тобой приглядят. Но сначала иди в библиотеку, у тебя снимут отпечатки пальцев.
Ингэлс. Хорошо.
Гастингс. Могу ли я заранее извиниться перед вами, миссис Брекенридж, за все, что я скажу или сделаю? Боюсь, это будет сложное дело.
Хелен. Вы меня простите, если я скажу, что надеюсь, это будет сложное дело?
Гастингс. Вы не желаете, чтобы я нашел убийцу?
Хелен. Думаю, я должна желать, но… Нет. Не желаю.
Гастингс. Это может означать, что вы знаете, кто это. Или это может означать что-то много худшее.
Хелен. Я не знаю, кто это. Что касается "много худшего", что ж, каждый из нас будет отрицать, что это сделал, и не думаю, что моим словам вы должны верить больше, чем словам других.
Кертис. Мистер Гастингс, могу я попросить коронера пообщаться с миссис Паджет?
Хелен. Господи, Кертис! Ты же не хочешь сказать, что миссис Паджет…
Кертис. О нет, мадам. Но с миссис Паджет случилась истерика.
Гастингс. Что с ней?
Кертис. Она сказала, что категорически отказывается работать на людей, которых убивают.
Гастингс. Хорошо. Скажи коронеру, пусть даст ей таблетку. Потом возвращайся сюда.
Кертис. Да, сэр. (Уходит направо.)
Гастингс (обращаясь к Хелен). Я так понимаю, ваш сын увидел фейерверк из этой комнаты?
Хелен. Да, думаю, да.
Гастингс. Тогда боюсь, я буду вынужден попросить вас привести его.
Флеминг. И вытащить его из постели? В такое время?
Гастингс смотрит на него с любопытством.
Хелен. Ну конечно, Харви. Нельзя отказать в этом. Я попрошу Флэша разбудить его.
Флеминг. Я его разбужу.
Гастингс (обращаясь к Хелен). Знаете, почему я думаю, что это дело будет сложным? Потому что мотив - всегда самое главное. Мотив - это разгадка к любому делу. И боюсь, мне придется потратить много времени, чтобы найти у кого-то хоть один-единственный мотив. Не могу представить себе причины, по которой такого человека, как мистер Брекенридж, можно убить.
Хелен. Уолтер тоже не мог. Надеюсь, тот, кто это сделал, объяснил ему причину, прежде чем он умер. (Он смотрит на нее изумленно.) Да, я действительно такая жестокая, хотя раньше этого не знала.
Тони. Я не знал, что взять отпечатки пальцев так просто. А ты, Эдриен? Правда, было смешно?
Эдриен (резко). Нет.
Тони (смутившись). О… Прости, Эдриен… Но я подумал… ты-то будешь чувствовать себя увереннее, чем мы все.
Эдриен (колко). Подумал?
Хелен. Эдриен, можно тебе что-нибудь налить?
Эдриен (смотрит на нее с ненавистью. Затем говорит Гастингсу). Сделайте так, чтобы я поскорее смогла отсюда уйти.
Гастингс. Постараюсь, мисс Ноуланд.
Что с аппаратом, Стив?
Ингэлс. Он в полном порядке.
Гастингс. С ним ничего не случилось?
Ингэлс. Ничего.
Гастингс. Не возникает впечатления, что кто-то его пытался сломать?
Ингэлс. Нет.