Леди удачи - Филип Раш 4 стр.


- У матроса не может быть причин угрожать офицеру. Вам еще повезло, что вы не воспользовались своими кулаками, - ответил капитан Прентис.

Он перевел взгляд с крепкой фигуры Вейда на раздутое тело первого помощника.

- Ладно, мистер, - произнес он. - Я разберусь с ним.

Помощник колебался.

- Да, сэр, - ответил он. - Мне сказать боцману, чтобы он приготовил свою кошку?

- Я же сказал, что сам разберусь, мистер, - ответил капитан. - Когда пойдете к себе, где вы и должны сейчас находиться, пришлите ко мне Рида.

Мэри, прятавшаяся неподалеку, в мгновение ока предстала перед капитаном.

- По тем или иным причинам я доверяю тебе, - сказал капитан Прентис. - Что там за ссора между Вейдом и помощником?

- Помощник явился на полубак, как он часто это делает, - ответила Мэри, - и поощрял недовольство в команде. А Вейд начал спорить с ним.

- Подумать только, я так и предполагал! - вздохнул капитан Прентис.

Он снова повернулся к карте.

- С вашего позволения, капитан Прентис, - сказала Мэри, - мне не нравится помощник и не нравится эта команда. Слишком много кокни. Я и сам кокни, но эти, по–моему, просто трусливые негодяи.

- Черт побери, Рид, мне и самому они нравятся не больше, чем тебе, - ответил капитан. - Но я не посмею оставить без внимания жалобу офицера, тем более что Вейд не отрицает своей вины. Отправляйтесь на топ мачты, Вейд, и постарайтесь не думать обо мне слишком плохо.

- Я понимаю, сэр, - ответил Вейд. - Помощнику не понравится, что меня не высекли - я благодарен вам за это. Впредь я буду держать рот на замке, но глаза и уши мои будут открыты.

В это время корабль находился почти в тропических широтах, но, несмотря на это, Вейд с непокрытой головой ловко взобрался по снастям наверх и остался сидеть в неудобной позе на салинге, откуда ему было разрешено спуститься лишь через несколько часов.

- Ты тоже будь внимателен, Рид, - обратился капитан к Мэри. - Я доверяю тебе.

- Клянусь, я сделаю все, что в моих силах, - горячо ответила Мэри. - Но, на мой взгляд, если бы вы облегчили работу матросов, это могло бы сослужить вам добрую службу. Если вы не будете поддерживать в людях бодрость, это только сыграет на руку помощнику.

- Это гибельная тактика, Рид. Никогда не балуй матросов.

- Эту фразу я слышал и раньше, сэр, но в каждом правиле есть свои исключения.

- Только не в этом, - ответил капитан. - Но мы перенесем весь порох и оружие в мою каюту. Передай это плотнику и проследи за переноской лично.

Глава 5

Ранним мартовским утром с топа мачты раздался крик "Земля!". Вся команда высыпала на палубу, и вскоре с носа уже можно было различить цепочку небольших островков. Вейд сказал Мэри, что это Наветренные острова, или Северные Карибы, и по его голосу Мэри поняла, что он был возбужден не меньше остальных матросов. На время все жалобы были забыты, и Мэри, стоявшая рядом с капитаном, предложила ему выдать матросам по глотку рома - для них это был бы настоящий праздник. Но обычное спокойствие, казалось, покинуло капитана, он в волнении разглядывал море в бинокль.

- Делай как знаешь, Рид, - сказал он. - Мне сейчас не до праздников. Эти места кишат пиратами, и с подобной командой я не буду спокоен, пока мы не доберемся до Антигуа. Как бы то ни было, сейчас мне придется довериться им, так что передай боцману - раздать каждому по пистолету и мушкету из моей каюты. И скажи мистеру Линнеллу, что я хочу его видеть.

Когда Мэри передала поручение помощнику, он даже не попытался скрыть своей радости от новости, что будет выдаваться огнестрельное оружие.

- Теперь–то мы посмотрим, - пробормотал он. - Готов поклясться, теперь посмотрим. Тебе следует быть поосторожней, мальчишка, иначе я могу вспомнить, как ты поддерживал этого янки.

Мэри ничего не ответила, но от боцмана сразу отправилась разыскивать Вейда, чтобы рассказать ему, что их, возможно, ожидают неприятности. Они вооружились пистолетами и абордажными саблями и расположились на полуюте неподалеку от капитана.

Офицеры рассматривали в бинокли боевой шлюп, неожиданно появившийся из–за одного из островков. Он направлялся прямо к "Утренней звезде". Какое–то время они молча следили за ним.

- Орудия замаскированы, на палубе оживление, все паруса подняты - не нравятся мне эти гости, - заметил капитан. - Мистер, поднимайте–ка все паруса, да поживее.

Помощник секунду не двигался, нерешительно глядя на чужой корабль, потом, наконец решившись, поспешил исполнять приказ. Его громовой голос призвал матросов действовать порезвей, и вскоре все паруса были подняты. Свежий бриз заполнил их, и судно значительно прибавило скорость.

Помощник вернулся к капитану.

- Они гонятся за нами, - сказал он.

Это было очевидно, потому что шлюп шел на скорости, достаточной, чтобы обогнать быстроходный парусник, и вскоре он уже был совсем недалеко от "Утренней звезды". Орудия теперь были готовы к бою, команда стояла около них с запалами в руках, а на главной мачте поднималось знамя. Оно изящно развернулось, и Мэри впервые увидела страшный пиратский флаг, на котором был изображен череп со скрещенными костями на красном фоне.

- Передайте всем приготовиться к бою и отправьте канониров к пушкам, - приказал капитан Прентис.

- Как, сэр? Вы ведь не собираетесь сражаться с ними с двумя пушками против десяти? - мистер Линнелл колебался.

- Канониры, к орудиям! - закричал капитан Прентис вместо ответа.

С пиратского корабля послышались крики, и мимо носа "Утренней звезды" просвистело ядро предупредительного залпа. Капитан Прентис оттолкнул рулевого от штурвала и сам схватился за него, но прежде чем он успел дать приказ стрелять, помощник спрыгнул с полуюта и побежал к пушкам.

- Чума его побери! - заорал он. - Этот сумасшедший мерзавец приказывает вам покончить с собой. Разве мы можем победить, да и зачем нам вообще сражаться, если мы и так собирались отобрать у него корабль? Пираты нас опередили. Лучшее, что мы можем сделать, это договориться с ними о наиболее выгодных условиях.

Матросы одобрительно закричали и побросали оружие, а помощник спустил флаг в знак капитуляции.

Мэри и Вейд подошли ближе к капитану и схватили его за руки, когда он попытался вытащить из–за пояса пистолет.

- Клянусь, сэр, вы ничего не сможете сделать! - сказала Мэри.

- Проклятье, я мог бы, по крайней мере, пристрелить этого вероломного пса помощника.

- Может быть, ваше время еще придет, - сказал Вейд. - В этих водах ходят корабли американского правительства - мы можем повстречать одно из них, как повстречали этих пиратов.

От пиратского корабля отделилась шлюпка, и, когда она подгребла ближе, стало видно, что в ней находились шесть человек. Пять из них были обычными матросами с цветастыми расшитыми платками на головах, а на задней скамье сидел человек, одетый как военный - в бутылочного цвета сюртук и треуголку.

Один из матросов окликнул столпившихся на "Утренней звезде":

- Майор Стид Бонне намеревается подняться на борт "Утренней звезды". Сложите все огнестрельное оружие на палубе, если не хотите оказаться за бортом.

Оружие со стуком посыпалось к ногам матросов.

- Эй вы, трое на юте, пошевеливайтесь! Так–то лучше. Теперь ваши шпаги, сабли и ножи.

Капитан Прентис стал медленно отстегивать пояс, на котором висела шпага.

- Вы можете оставить шпагу у себя, - произнес человек на задней скамье шлюпки, неуклюже поднимаясь на ноги, отчего лодка сильно качнулась. - Я - майор Бонне, солдат, и я доверяю слову офицера.

Капитан Прентис с поклоном застегнул пояс.

Лодка подгребла вплотную к бригу, и майор Бонне, неловко сгибая колени, как человек, не привыкший к веревочным лестницам, вскарабкался на борт. Капитан Прентис вышел вперед, чтобы вручить ему свою шпагу.

- Оставьте, сэр, - сказал майор. - Я ничем этого не заслужил.

Капитан Прентис, казалось, был смущен поведением этого странного пирата. Майор был тощим долговязым человеком, ростом, по крайней мере, в шесть с половиной футов, с прямой как мачта спиной и очень сутулыми плечами. У него было вытянутое длинное лицо с густыми, висящими, как у моржа, усами и выпуклыми глазами, лишенными всякой глубины, как будто они были просто нарисованы на лице. Держался он как–то застенчиво и чуть неуверенно, казалось, что он постоянно раздумывает о том, какое впечатление производит его поведение на окружающих, и это придавало ему задумчивый, и даже озадаченный, вид.

- Черт побери! Странный пират! - шепнула Мэри Джону Вейду. - Ему бы больше пошло прогуливаться по парку Святого Иоанна, сжимая в руке трость с серебряным набалдашником.

- Если бы все шло по–моему, я заставил бы вас заслужить эту шпагу, сэр, - проговорил наконец капитан Прентис. - Меня предал мой вероломный помощник и команда.

- Я сочувствую вам, сэр, - ответил на это майор Бонне своим странным высоким голосом. - Поверьте, я сочувствую вам, и мой отказ от вашей шпаги - это не просто широкий жест. Видит бог, мне не хотелось бы пользоваться вашим печальным положением, но боюсь, что у меня нет никакого выбора. Как вы могли убедиться, капитан не всегда может быть сам себе хозяином. И иногда мне кажется, что я променял супружескую несвободу на еще более тягостную зависимость. Едва ли мою душу все еще можно назвать моей.

- Да уж, - угрюмо улыбнулся капитан Прентис. - Любой согласиться с этим. Но я не могу не признать, что мне жаль найти настоящего джентльмена в вашем положении.

Мэри подумала, что это совсем несвоевременное и ненужное мужество, но, вместо того чтобы приказать немедленно вздернуть капитана Прентиса на нок–рее, майор Бонне только пожал плечами. У него был рассеянный вид, как будто он думал о чем–то, что никак не относилось к разговору с капитаном.

- Клянусь честью, война может вестись в гостиной или на супружеском ложе, а не только на поле брани, - неожиданно произнес он.

Это таинственное замечание, казалось, переполнило чашу терпения здоровяка–боцмана, стоявшего за его спиной.

- Ближе к делу, капитан. Какой груз они везут? - подсказал он.

- Своевременное напоминание, - ответил майор Бонне. - Не окажете ли вы мне честь назвать свое имя, сэр? - обратился он к капитану.

- Капитан Прентис к вашим услугам, сэр.

- Так что вы везете, капитан Прентис?

- В основном безделушки из металла, фарфора и шерсти.

- Это не слишком–то обрадует моих людей, но все же окажите мне любезность приказать поднять люки.

- Ну же, капитан, прикажите сами! - сказал боцман.

- Я должен извиниться перед вами за своих людей, - проговорил майор. - Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, вы должны простить их за отсутствие хороших манер.

Люки были подняты, и майор Бонне вместе с боцманом спустился в трюм, чтобы осмотреть груз. Вернулись они, разочарованно пожимая плечами, и май–op объявил, что он вынужден будет забрать корабль и команду.

- Мне не хватает людей, а я намереваюсь организовать пиратский флот и стать его адмиралом.

- Поздравляю вас с таким повышением, сэр, - улыбаясь, сказал капитан Прентис.

- Прошу вас, может быть, вы согласились бы стать одним из моих капитанов?

- Никоим образом, сэр.

Майор Бонне повернулся к столпившимся на палубе матросам "Утренней звезды" и обратился к ним с речью. Его манеры сразу стали более резкими, и Мэри почувствовала, что он воображает себя военачальником на параде.

- Матросы, мне не хватает рук на том корабле, который называется "Возмездие", - начал он. - Вы все знаете, что значит быть пиратом, и я полагаю, что никто из вас не задумывался прежде о возможности стать им. Но вот что я вам скажу: у тех, кто присоединится ко мне, будет вволю рома и, готов поклясться, неплохие шансы заработать большие деньги. Но я не предлагаю вам женщин; на моем корабле женщины должны пользоваться уважением. Те, кто откажется от моего предложения, будут высажены на необитаемом острове. Есть добровольцы?

Вслед за мистером Линнеллом вся команда, кроме шести бристольцев, Мэри и Джона Вейда, сделала шаг вперед. Мэри бросила взгляд на Джона и, увидев, что он не собирается присоединяться к добровольцам, осталась подле него. Почему она выбрала необитаемый остров, если поплыла в Индийский океан лишь для того, чтобы завладеть собственным судном, - этого Мэри и сама не понимала. Единственное, в чем она была уверена, это то, что не может сейчас покинуть своего нового друга, и, проклиная собственную глупость, она оставалась стоять на месте.

- Вы будете помощником одного из моих офицеров, - обратился майор Бонне к мистеру Линнеллу.

- Благодарю вас, сэр, - ответил помощник. - Если позволите, мы и сами собирались захватить корабль и стать пиратами. Вы можете на нас положиться - мы не сбежим от вас.

- Но ваш офицер может однажды получить нож в спину, - предупредил капитан Прентис. - Это тот самый вероломный пес, о котором я вам рассказывал, майор.

- Ах вот как! Должен признаться, не люблю работать с подобными людьми, - сказал майор Бонне. - Когда я только начинал, руки мои были чисты - "Возмездие" я купил на деньги, скопленные из моего пенсиона, но теперь с каждым днем они пачкаются все больше.

- Пират, который купил себе корабль! - вскричал капитан Прентис. - Вы просто уникальны, сэр!

- Ха! Вы находите? Возможно, вы и правы, - ответил майор.

От "Возмездия" отделилась еще одна шлюпка, заполненная шестью исхудавшими матросами со злобными лицами. Их крики были слышны на "Утренней звезде", и Мэри разобрала, как один из них сказал, что они не ошиблись, и это действительно "Утренняя звезда".

- А вот, - сказал другой, - и капитан Прентис собственный персоной! Кто сказал, что бедным морякам никогда не везет?! Какая приятная встреча!

Они подплыли к бригу и, вскарабкавшись на борт, направились прямо к капитану Прентису. Вытащив нож, их вожак, здоровый детина с блестящей на солнце лысой головой и отрубленными ушами, со злобным ликованием уставился в лицо капитана.

- Рады видеть вас, капитан Прентис, сэр, рады видеть вас! - сказал он.

Капитан Прентис выхватил шпагу, но пираты окружили его плотным кольцом, не давая ему никакого шанса ею воспользоваться. Мэри импульсивно рванулась вперед, чтобы помочь ему, но, лишенная возможности защищаться, отступила под угрозой ножей.

Майор поднял руку.

- Это еще что, черт побери?! - вскричал он. - Почему вы покинули корабль без приказа?

- Чума меня побери, никаких приказаний не может быть на пиратском судне! Мы сами себе хозяева!

- Эти шестеро, сэр, были высажены капитаном Прентисом на песчаной отмели два года назад, - пояснил мистер Линнелл.

- Клянусь честью, я не намерен оправдываться перед подобным судом, - произнес капитан Прентис, - но поскольку вы, несмотря на столь неподходящее для вас занятие, производите впечатление джентльмена, майор Бонне, я скажу вам, что сделал это по праву. Эти люди пытались поднять мятеж, и я мог бы вздернуть их за это на нок–рее.

- Правы вы были или нет, капитан, но мы собираемся немного поразвлечься, - ответил вожак. - Мы восемнадцать месяцев болтались на этой проклятой отмели, питаясь козлятиной и вонючими черепахами, проклиная вас, капитан Прентис, но теперь Господь послал вас нам прямо в руки. И будь мы прокляты, если хорошенько вас не накажем.

Майор Бонне собирался протестовать, но боцман прошептал что–то ему на ухо, и он отвернулся к люку, делая вид, что заново осматривает груз корабля. Увидев это, капитан Прентис рванулся вперед и, выхватив пистолет из–за пояса у боцмана, объявил, что пристрелит первого, кто попытается к нему приблизиться. Пираты только рассмеялись и начали медленно надвигаться на него. Капитан выстрелил одному из них в голову, но они со злобным воем окружили его и обезоружили, когда он попытался выстрелить снова - пистолет дал осечку. Они были готовы убить его на месте, но вожак остановил их.

- Спокойно, парни, - сказал он. - Мы ведь не хотим, чтобы он сдох такой легкой смертью. Привяжите старого мерзавца к шпилю.

Они подтащили капитана к шпилю и крепко привязали его.

- Теперь несколько бутылок рома, ребята, - продолжал вожак.

Они сходили за ромом и с гоготом стали напиваться, казалось забыв о капитане Прентисе. Но вдруг главарь собрал их вокруг себя.

- Теперь, парни, я покажу вам, как мы отплатим этой крысе за смерть Джейка.

Он разбил пустую бутылку о шпиль и, прицелившись, швырнул один из осколков в лицо капитану Прентису. Осколок вонзился капитану в лоб, и кровь потекла по его лицу.

Остальные с криками восторга были готовы последовать его примеру, но вожак снова остановил их:

- Держите себя в руках, парни. Клянусь, торопиться нам некуда: рома у нас вдоволь и времени, чтобы его выпить, тоже достаточно.

Пиратам понравилась эта идея: каждый из них, опустошив свою бутылку рома, со злобным воем разбивал ее и швырял осколки в капитана Прентиса. Чем больше они пили, тем страшней выглядела их жертва, и вскоре капитан Прентис был весь залит кровью; кровь струилась по его лицу, стекала по груди и капала на ноги, а его седоватые волосы окрасились красным. Но за все это время с его губ не сорвался ни один стон, ни один возглас мольбы о пощаде. Он стоял с выражением холодного презрения на лице, и это еще сильней выводило головорезов из себя.

Джон Вейд, бледный как полотно, крепко сжал запястье Мэри.

- Ради всего святого, мы должны остановить их!

Мэри успела привыкнуть к кровавым зрелищам во

время службы в армии, но смотреть спокойно, как пытают мужественного человека, она не могла. Она вспомнила, как добр был капитан по отношению к ней, вспомнила, как однажды он рассказывал, что дома его ждут жена и ребенок. Быстро подойдя к майору Бонне, уныло уставившемуся в отверстие люка, она тронула его за плечо.

- Вы собираетесь и дальше смотреть, как издеваются над храбрым человеком?

- Что я могу сделать, молодой человек? - спросил майор Бонне. - Клянусь небом, я не способен вырвать у тигра его добычу!

- Это останется на вашей совести. Мне кажется, вы могли бы помочь бедняге выпутаться из беды.

Майор быстро отвернулся, как будто ему было необходимо отдать какие–то распоряжения матросам в трюме.

- Ну, раз так, то я сам это сделаю, - проговорила Мэри. - Будь что будет.

Она выхватила из–за пояса у майора пистолет и, развернувшись, выстрелила в капитана Прентиса. Он улыбнулся ей сквозь поток крови и, бездыханный, повалился вперед.

Пираты орали свои пьяные песни, но, увидев, что произошло, они замолчали. Оставшись без жертвы, они вытащили ножи и, шатаясь, начали медленно подбираться к Мэри. Мэри взбежала на полуют, а за ней рванулся и Джон Вейд, схватив с палубы большой абордажный крюк.

- Молодец, приятель, - сказал он. - Я с тобой.

Майор Бонне встал перед своими матросами и поднял вверх руку.

- Оставьте их! - сказал он. - Человек, которого вы ненавидели, мертв, а этот юноша сделал лишь то, что должен был сделать я сам. Я не потерплю больше кровопролития. Слушайте меня внимательно, если вы сделаете еще один шаг, вам придется подыскать себе нового капитана, и если вы и отыщете кого–нибудь, у него все равно не будет моего имени и моего влияния.

Назад Дальше