Благородный дом. Роман о Гонконге - Джеймс Клавелл 25 стр.


- Хм! Неужели у меня такой скверный характер? - нахмурился он. - А раз уж мы затронули этот предмет, то я молю Бога, чтобы Адрион нашла кого-нибудь поприличнее, а не какого-нибудь кретина, как обычно! Кого она собирается привести?

- Не знаю, Иэн. Я об этом тоже впервые слышу.

- Всегда просто ужас какой-то! Её выбор мужчин потрясает. Помнишь этого болвана с головой как дыня и руками питекантропа, в которого она была "безумно влюблена"? Господи Иисусе, ей тогда было всего пятнадцать и...

- Ей было почти шестнадцать.

- Как его звали? Ах да, Байрон. Боже мой, Байрон!

- Но зачем было угрожать, что ты оторвешь ему голову, Иэн? Это была лишь щенячья любовь.

- Это была, черт побери, гориллья любовь, ей-богу. - Данросс помрачнел ещё больше. - Он был просто горилла, черт бы его побрал... А этот другой, помнишь, до этого чертова Байрона, - этот психованный ублюдок... как бишь его?

- Виктор. Да, Виктор Хоппер. Это был... о да, помню, тот, что спросил, мол, ничего, если он переспит с Адрион.

- Он что?..

- О да. - Она взглянула на него с таким невинным видом. - Я тогда не сказала тебе... подумала, что лучше не стоит.

- Он что?..

- Ну, не заводись, Иэн. Это было по меньшей мере четыре года назад. Я сказала ему: "Нет, не сейчас. Адрион только четырнадцать, а вот когда ей исполнится двадцать один - тогда пожалуйста". Ещё один, у кого ничего не вышло с самого начала.

- Господи Иисусе! Он спросил, можно ли ему...

- По крайней мере, он спросил, Иэн! Это уже что-то. Все это настолько обычно. - Она встала и подлила шампанского ему и немного себе. - Ещё примерно лет десять этого чистилища - и уже пойдут внуки. Поздравляю с годовщиной и всего тебе наилучшего из британского! - Она рассмеялась, чокнулась с ним, выпила и улыбнулась.

- Ты снова права, - улыбнулся он в ответ: она ему очень нравилась. Столько лет прошло, добрых лет. "Мне повезло. Да. Мне было благословение в тот первый день".

Это случилось на аэродроме королевских ВВС в Бигган-Хилл теплым солнечным августовским утром сорокового года во время "Битвы за Англию". Она служила в женском вспомогательном корпусе ВВС, и её перевели туда недавно. У него это был восьмой день на войне, третий вылет в тот день и первая победа. Весь "спитфайр" был изрешечен пулями, часть крыла оторвана, хвост словно в татуировке. По всем законам джосса он должен был погибнуть, но он выжил, а погиб "мессершмитт" и его пилот, а он вернулся и ещё не отошел от горячки боя, опьяненный чувством страха, и стыда, и облегчения, оттого что вернулся, а юноша в кабине другого самолёта - противник - заходился в крике, объятый пламенем, и падал по спирали вниз.

- Привет, сэр, - сказала Пенелопа Грей. - Добро пожаловать домой, сэр. Прошу вас. - И она подала ему кружку горячего сладкого чая и больше не произнесла ни слова, хотя обязана была тут же потребовать отчета о выполнении задания: она была связистом. Она молча улыбалась, ожидая, когда он вернется с небес, где караулила смерть, на землю - жить. Он даже не поблагодарил её, а лишь пил и пил, и это был лучший чай в его жизни.

- Я сбил "мессершмитт", - сообщил он, когда смог говорить. Голос у него дрожал, колени тоже. Он не помнил, как отстегивал парашют, как вылезал из кабины, как забирался в грузовик вместе с остальными оставшимися в живых. - Это был "Ме-109".

- Да, сэр. Командир эскадрильи Миллер уже подтвердил, что самолёт сбит, и просил приготовиться: в любую минуту могут снова дать команду на взлет, сэр. На этот раз цель другая. Благодарю за сбитого немца, сэр, теперь этих дьяволов на одного меньше... О, как бы я хотела попасть туда вместе с вами, чтобы помочь сбивать этих монстров...

"Какие же они монстры? - подумал он. - По крайней мере, пилот первого сбитого мной самолёта никакой не монстр. Просто молодой парень, как и я. Может, мой ровесник. И он кричал, когда горел, кричал, когда умирал, - охваченный пламенем падающий лист, - а сегодня днем, или завтра, или скоро настанет мой черед. Их слишком много, а нас слишком мало".

- А Томми вернулся? Том Лейн?

- Нет, сэр, простите, сэр. Он... Командир эскадрильи сказал, что капитана Лейна сбили над Дувром.

- Так страшно, что сгоришь, что тебя собьют.

- О, вас не собьют, сэр, только не вас. Они не собьют вас. Я знаю. Вас - нет, сэр, нет, только не вас. Они никогда не доберутся до вас, никогда, никогда, никогда, - говорила она. Бледно-голубые глаза, светлые волосы и красивое лицо. Ей не исполнилось и восемнадцати, но она уже была сильная, очень сильная и очень уверенная.

Тогда он поверил ей, и с этой её верой прожил ещё четыре месяца воздушных боев - бывало, по пять вылетов в день - и сбивал ещё, и, хотя она ошиблась и потом его всё-таки сбили, он остался жив и лишь слегка обгорел. А после вышел из госпиталя, приземлившись навсегда, и они поженились.

- И не скажешь, что двадцать лет прошло, - проговорил он, сдерживая рвущееся наружу ощущение счастья.

- Плюс два года до того, - сказала она, сдерживая свое.

- Плюс два года до...

Дверь открылась. Пенелопа вздохнула, потому что в комнату величаво вступила А Тат, тараторя без остановки по-кантонски:

- Айийя, сын мой, разве ты ещё не готов? Наши уважаемые гости будут здесь с минуты на минуту, а у тебя даже галстук не завязан. А ещё в нашем доме зачем-то появился этот не знавший матери чужак из северного Гуандуна, чтобы готовить на стол сегодня... Вонючий отпрыск однодолларовой шлюхи из северного Гуандуна, откуда родом все самые ловкие воры и самые последние проститутки, а ещё воображает, что умеет готовить...

Ха!.. Этот человек и его такие же жалкие заморские подручные только оскверняют нашу кухню и лишают нас покоя. О-хо, - продолжала маленькая сморщенная старушка без передышки, а её похожие на когти пальцы автоматически потянулись к галстуку и умело повязали его. - И это ещё не все! Вторая Дочь... Вторая Дочь просто не желает надевать платье, которое выбрала ей Досточтимая Первая Жена, и разошлась так, что слышно даже на Яве! И-и-и, эта семейка! Вот, сын мой. - Вынув из кармана конверт с телексом, она передала его Данроссу. - Ещё одно варварское послание, ещё одно поздравление с этим счастливым днем, и с этим посланием твоя бедная старая Матушка должна была сама подниматься по лестнице на своих бедных старых ногах, потому что остальные слуги - никуда не годные лоботрясы... - Она остановилась на секунду, чтобы перевести дыхание.

- Благодарю вас, Матушка, - вежливо сказал он.

- Во времена твоего Досточтимого Отца слуги работали и знали, что им делать, и твоей старой Матушке не приходилось терпеть грязных чужаков в Большом Доме! - Она вышла, продолжая бормотать проклятия в адрес кейтеринговой компании. - Ну, смотри не опаздывай, Сын мой, не то... - Даже закрыв дверь, она не переставала говорить.

- Ну, а с ней-то что? - устало спросила Пенелопа.

- Да все трещит о работниках кейтеринговой компании, не любит посторонних - ты же знаешь, какая она. - Он открыл конверт и достал оттуда сложенный телекс.

- Что она говорила насчет Гленны? - Его жена поняла слово и-чат - Вторая Дочь, - хотя по-кантонски знала самый минимум.

- Только то, что Гленна выходит из себя по поводу выбранного тобой платья.

- А чем оно плохо?

- А Тат не сказала. Слушай, Пенн, может, Гленне следует лечь спать? Пора бы уже...

- И не мечтай! Ничего не выйдет, пока весь этот бедлам не уляжется. Даже "Карге" Струан не удалось бы не пустить Гленну на её "первый взрослый прием", как она это называет! Ты ведь согласился, Иэн, ты согласился, ведь так, верно?

- Да, но разве ты не считаешь...

- Нет. Она уже достаточно взрослая. В конце концов, ей тринадцать, а скоро уже будет тридцать. - Пенелопа спокойно допила свой бокал. - Ничего, я сейчас разберусь с этой юной леди, будьте уверены. - Она встала. Потом обратила внимание на выражение его лица. Он не отрываясь смотрел на телекс.

- Что случилось?

- Убит один из наших людей. В Лондоне. Грант. Алан Медфорд Грант.

- О, я, наверное, не знакома с ним, верно?

- Думаю, один раз вы встречались, в Эршире. Маленький такой человечек, похожий на эльфа. Он был у нас на приеме в Эйвисъярд-Касл, в наш прошлый отпуск.

- Не помню, - нахмурилась она и взяла предложенный телекс. В нем было написано: С прискорбием извещаю, что А. М. Грант погиб сегодня утром в дорожном происшествии, управляя мотоциклом. Подробности сообщу, как только узнаю. Извините. Ваш Кернан. - Кто такой Кернан?

- Его помощник.

- Грант... он был твоим другом?

- В каком-то смысле.

- Он важен для тебя?

- Да.

- О, прими мои соболезнования.

Данросс заставил себя пожать плечами и не повышать голос.

- От этого не уйдешь. Джосс. - В душе он ругался самыми грязными словами.

Она хотела посочувствовать, сразу поняв, насколько он потрясен. Было видно, что он сильно обеспокоен, хотя старается это скрыть, и ей не терпелось тут же выяснить все об этом неизвестном человеке. Но она сдержалась.

"Такая у меня работа, - напомнила она себе. - Не задавать вопросов, сохранять спокойствие и быть рядом - чтобы собирать осколки, но только когда будет позволено".

- Ты спускаешься?

- Через минуту.

- Постарайся недолго, Иэн.

- Да.

- Ещё раз спасибо за браслет. - Браслет ей очень понравился.

Он ответил:

- Не за что. - Но она знала, что на самом деле Данросс не слушает. Он уже снял телефонную трубку и заказывал международный звонок.

Она вышла, тихонько прикрыв за собой дверь, и остановилась в длинном коридоре, который вел в восточный и западный флигели. Она чувствовала себя несчастной, сердце колотилось. "Будь прокляты все эти телексы, все эти телефоны, будь проклята компания "Струанз", будь проклят Гонконг, будь прокляты все приемы и все прихлебатели. Как бы мне хотелось, чтобы мы уехали отсюда навсегда и забыли про Гонконг, забыли про работу, Благородный Дом, большой бизнес, Тихоокеанский пояс, биржевой рынок и всё..."

- Мама-а-а!

Вопль донесся из глубины комнаты Гленны за дальним углом восточного флигеля, и Пенелопа тут же подобралась. По голосу Гленны чувствовалось, что пыл угас и угрозы нет, поэтому Пенелопа неторопливо отозвалась:

- Иду, иду... Что случилось, Гленна?

- Где ты-ы-ы?

- Иду, дорогая, - крикнула она, переключившись на вещи важные. "Гленна будет выглядеть красивой в этом платье. О, вот что! - сказала она себе, довольная тем, что придумала. - Одолжу-ка я ей свою маленькую нитку жемчуга. С ним будет то, что надо".

И она ускорила шаг.

А на другой стороне бухты, в Коулуне, Великий Дракон, главный сержант Тан-по из департамента уголовного розыска, поднялся по шаткой лестнице и вошёл в комнату. Там уже собрались основные члены его тайной триады.

- Вбейте себе в костяшку, которую кое-кто из вас носит промеж ушей: Драконы хотят, чтобы Благородный Дом Чэнь был найден, а эти сифилитические пожиратели дерьма Вервольфы пойманы так быстро, что даже боги зажмурятся!

- Да, Господин, - хором ответили его подчиненные, пораженные тем, каким тоном это было сказано.

Они собрались в конспиративной квартире Тан-по, маленькой, серенькой, трехкомнатной, за неприметной входной дверью, на пятом этаже такого же неприметного многоквартирного дома с ничем не выделяющимися лавками на первом этаже, в одном из грязных переулков всего в трех кварталах от главного управления полиции района Цимшацуй. Этот район расположен на южной оконечности полуострова Коулун, откуда открывается вид на гавань и Пик. Собравшихся было девять: сержант, два капрала, остальные констебли - все детективы в штатском из уголовного розыска, все кантонцы, отобранные по одному и поклявшиеся на крови в верности и соблюдении тайны. Это был тайный тун, братство Тан-по, и под его защитой находился весь уличный игорный бизнес в районе.

- Ищите везде, опрашивайте всех подряд. В нашем распоряжении три дня, - говорил Тан-по, плотно сбитый китаец пятидесяти пяти лет, густобровый, с начинающими седеть волосами. Он носил самое высокое, унтер-офицерское, звание. - Это мой приказ - всех моих Братьев-Драконов и самого Великого Дракона. Кроме того, - мрачно добавил он, - если мы оплошаем, Большая Куча Дерьма обещал понизить всех в звании и отправить на границу или в другие места, и это первый раз, когда он грозится сделать подобное. Да помочатся все боги с великой высоты на всех заморских дьяволов, особенно на тех безродных блудодеев, которые не берут положенный им откат и не ведут себя как цивилизованные люди!

- Аминь! - истово возгласил сержант Ли. В нем иногда просыпался католик, потому что в юности он ходил в католическую школу.

- Сегодня днем Большая Куча Дерьма поставил вопрос ребром: или результаты, или на границу, где нет ни горшка, куда можно помочиться, ни отката на двадцать миль вокруг. Айийя, да уберегут нас боги от неудачи!

- Есть, - ответил за всех капрал Хо, человек с резкими чертами лица, сделав пометку в записной книжке. Он учился в вечерней школе на бухгалтера и вел бухгалтерию и протоколы собраний братства.

- Старший Брат, - вежливо начал сержант Ли, - назначено ли вознаграждение, которое мы можем предложить нашим информаторам? Какая-либо минимальная или максимальная сумма?

- Да, - ответил Тан-по. И осторожно добавил: - Великий Дракон назвал сумму в сто тысяч гонконгских долларов, если в течение трех дней... - Огромный размер вознаграждения заставил всех в комнате замолчать. - Половина за то, что Благородный Дом Чэнь будет найден, и половина за похитителей. И премия в десять тысяч тому Брату, чей информатор даст сведения о том или другом, - и повышение.

- Десять тысяч за Чэня и десять за похитителей? - уточнил капрал. "О боги, даруйте мне это вознаграждение", - молил он, как и все остальные. - Так, Старший Брат?

- Цзю ни ло мо, я так и сказал, - резко бросил Тан-по, попыхивая сигаретой. - У тебя что, уши полны гноя?

- О нет, прошу прощения, досточтимый сэр. Прошу извинить.

В голове у всех было только вознаграждение. "И-и-и, - думал сержант Ли, - десять тысяч и повышение, если за три дня! Ах, если бы за три дня... Ведь как раз будут скачки, и тогда... О все боги, большие и малые, ниспошлите мне благословение на этот раз и ещё раз на двойной кинелле в субботу".

Тан-по справился в своих записях.

- Теперь о другом. Благодаря Дневному Чжану и Досточтимому Суну братство может ежедневно пользоваться душем в "Ви энд Эй" с восьми до девяти утра, а не с семи до восьми, как раньше. Жены и наложницы по списку. Капрал Хо, проверить список.

- Послушайте, Досточтимый Господин, - подал голос один из молодых детективов, - вы слышали про Золотистый Лобок?

- Что?

Юноша рассказал о том, что слышал сегодня утром от Дневного Чжана, когда зашел позавтракать на кухню отеля. Все загоготали.

- Айийя, подумать только! Как золотые, хейя!

- А у вас когда-нибудь была заморская женщина, Досточтимый Господин?

- Нет, никогда. Нет. Айийя, только представишь себе это... брр!

- А я хотел бы разик, - засмеялся Ли, - просто посмотреть, что это такое!

Все рассмеялись вместе с ним, и кто-то заметил:

- "Нефритовые врата", они и есть "нефритовые врата", но говорят, у некоторых заморских женщин они перекошены!

- А я слышал, что у них щель сбоку!

- Вот ещё что, досточтимый сэр, - произнес тот же молодой детектив, когда смех стих. - Дневной Чжан просил передать, что у Золотистого Лобка есть миниатюрный приёмник-передатчик - лучший из всех, что он когда-либо видел, лучше, чем у нас, даже в особой службе. Она носит его с собой.

Тан-по пристально посмотрел на него:

- Любопытно. Зачем заморской женщине такая штука?

- Может, это имеет отношение к винтовкам? - предположил Ли.

- Не знаю, Младший Брат. Женщины с трансиверами? Интересно. Вчера вечером, когда наши люди просматривали её вещи, его там не было, значит, она держит его в сумочке. Хорошо, очень хорошо. Капрал Хо, после собрания оставь подарок для Дневного Чжана - пару красненьких. - Красной была купюра достоинством в сто гонконгских долларов. - Что бы мне, конечно, хотелось знать, так это кому предназначались винтовки, - задумчиво добавил он. - Постарайтесь довести до сведения всех наших информаторов, что в этом я тоже очень заинтересован.

- Есть ли связь между похищением Благородного Дома Чэнь, винтовками и этими двумя заморскими дьяволами? - спросил Ли.

- Думаю, что есть, Младший Брат. Думаю, есть. Да. Любопытно и то, что присылать ухо нецивилизованно, да ещё когда прошло так мало времени. Абсолютно нецивилизованно.

- А, значит, вы считаете, что Вервольфы - заморские дьяволы? Или эти блудливые получеловеки? Или португальцы?

- Не знаю, - мрачно изрек Тан-по. - Но это случилось в нашем районе, так что для всех нас это вопрос чести. Большая Куча Дерьма просто взбешен. Его честь тоже задета.

- И-и-и, - вздохнул Ли, - у этого блудодея такой скверный характер.

- Да. Возможно, информация о трансивере его ублажит. Думаю, я попрошу всех моих Братьев на всякий случай установить наблюдение за Золотистым Лобком и её приятелем, контрабандистом оружия. Так, у нас было что-то ещё... - Тан-по снова справился в записях. - Ах да, почему поступления с ночного клуба "Хэппи хостесс" снизились на тридцать процентов?

- Только что сменился владелец, досточтимый сэр, - отрапортовал сержант Ли, ведавший зоной, где располагался клуб. - Одноглазый Пок продал его одному шанхайскому блудодею по имени Ван - Счастливому Вану. Счастливый Ван говорит, что размер "ароматной смазки" очень высок, бизнес идет плохо, очень плохо.

- Цзю ни ло мо на всех шанхайцев. Это действительно так?

- Доходы клуба упали, но не настолько.

- Это правда, досточтимый сэр, - подтвердил капрал Хо. - Я был там в полночь, чтобы получить аванс за эту, ети её, неделю: это вонючее, ети его, место было заполнено лишь примерно наполовину.

- А заморские дьяволы там были?

- Два-три человека, Досточтимый Господин. Никого из важных персон.

Назад Дальше