Благородный дом. Роман о Гонконге - Джеймс Клавелл 50 стр.


Данросс в задумчивости смотрел ему вслед. "Интересно, что у него на уме?" Положив бумаги с повесткой дня в ящик, он запер его и облокотился на край стола, стараясь собраться с мыслями. Он посмотрел на дверь, и сердце забилось чуть чаще. Зазвонил телефон, он вздрогнул.

- Да?

- Пап, - начала Адрион со своим обычным напором, - прошу прощения, что прерываю, но мама хочет знать, когда ты приедешь ужинать.

- Я буду поздно. Скажи, чтобы садились без меня. Я перехвачу что-нибудь на ходу. В котором часу ты вернулась вчера вечером? - спросил он, вспомнив, что слышал, как её машина приехала перед самым рассветом.

- Рано, - пролепетала она, и он собрался было задать ей по первое число, но услышал в её голосе несчастные нотки.

- Что случилось, моя кошечка?

- Ничего.

- Что случилось?

- Правда, ничего. День я провела великолепно, пообедала с твоим Линком Бартлеттом - мы ходили по магазинам, но этот кретин Мартин не пришел на свидание.

- Что-что?

- Да. Я прождала его, черт возьми, целый час. Мы договорились попить чаю в "Ви энд Эй", но он так и не появился. Кретин несчастный!

Данросс расплылся в улыбке:

- На некоторых людей просто нельзя положиться, верно, Адрион? Подумать только! Не прийти к тебе на свидание! Какая наглость! - произнес он, подпустив серьезности, в восторге от того, что Хэпли получит свое.

- Он просто подонок! Самый настоящий подонок!

Дверь отворилась. Вошли Кросс и Брайан Квок. Он кивнул им и жестом пригласил войти. Клаудиа закрыла за ними дверь.

- Мне нужно идти, дорогая. Эй, крошка моя, я тебя люблю! Пока! - Он положил трубку. - Добрый вечер, - приветствовал он, и его беспокойства уже как не бывало.

- Папки, пожалуйста, Иэн.

- Конечно, но сначала нам нужно встретиться с губернатором.

- Сначала я хочу получить эти папки. - Кросс вынул ордер, а Данросс снял трубку и набрал номер. Он ждал всего секунду. - Добрый вечер, сэр. У меня здесь суперинтендент Кросс... да, сэр. - Он протянул трубку. - Вас.

Кросс застыл с каменным лицом, потом взял её.

- Суперинтендент Кросс, - проговорил он. Потом какое-то время слушал. - Да, сэр. Очень хорошо, сэр. - Он положил трубку на место. - Ну, и что ещё вы придумали?

- Ничего. Просто соблюдаю осторожность.

Кросс протянул ордер:

- Если я не получу папок, у меня есть разрешение из Лондона предъявить его вам сегодня в шесть часов после полудня, с губернатором или без него.

Данросс ответил тяжелым взглядом.

- Ну что ж, валяйте.

- Вам предъявлен ордер, Иэн Струан Данросс! Извините, но вы арестованы!

Данросс чуть выпятил челюсть:

- Хорошо. Но сначала, клянусь Господом, мы встретимся с губернатором!

24

18:20

Тайбань и Роджер Кросс шагали по усыпанной белой галькой дорожке к парадному входу во дворец губернатора. Брайан Квок остался у полицейской машины. Дверь отворилась, их вежливо приветствовал молодой адъютант в форме королевского военно-морского флота, который затем проводил гостей в изысканный вестибюль.

Его превосходительству сэру Джеффри Эллисону, кавалеру ордена "За боевые заслуги" и ордена Британской империи, было около шестидесяти. Рыжеволосый и стройный, он не любил повышать голос, но был очень строг.

- Добрый вечер, - непринужденно проговорил он, пристально глядя на пришедших из-за своего старинного стола, и жестом пригласил садиться. Адъютант закрыл дверь и оставил их. - Сдается мне, что у нас проблема, Роджер. Иэн располагает некими тайными сведениями, которыми обладает по закону и которые не хочет передавать вам, а вы желаете их получить.

- Хочу получить в законном порядке, сэр. У меня есть полномочия из Лондона в соответствии с Законом о неразглашении государственной тайны.

- Да, я знаю, Роджер. Я разговаривал с министром час назад. Он сказал - и я с ним согласен, - что мы вряд ли можем взять под арест Иэна и шуровать в Благородном Доме. Это действительно будет и не слишком пристойно, и не очень благоразумно, как бы страстно мы ни жаждали заполучить папки АМГ. Столь же непристойно и неблагоразумно было бы прибегнуть к методам рыцарей плаща и кинжала, верно?

- Если Иэн пойдет нам навстречу, ничего подобного не потребуется. Я обращал его внимание на то, что это дело напрямую затрагивает правительство Её Величества. Такое впечатление, что он просто этого не понимает, сэр. Ему следует пойти нам навстречу.

- Абсолютно согласен. Министр сказал то же самое. Конечно, когда Иэн пришел сюда сегодня утром, он объяснил, по каким соображениям проявляет осторожность... Соображения его весьма основательны, если можно так выразиться! И министр согласен с этим. - Взгляд серых глаз стал пронизывающим. - Так кто конкретно в нашей полиции работает на коммунистов? Кто агент "Севрина"?

Последовало длительное молчание.

- Я не знаю, сэр.

- В таком случае будьте любезны выяснить, и очень быстро. Иэн любезно предоставил мне возможность ознакомиться с докладом АМГ, который вы перехватили. - Лицо губернатора пошло пятнами, когда он процитировал по памяти: - "Эту информацию следует тайно довести до сведения полицейского комиссара или губернатора, если вы считаете, что им можно доверять..." Боже мой! Что вообще происходит в этом мире?

- Не знаю, сэр.

- А предполагается, что вы должны знать, Роджер. Да. - Губернатор пристально посмотрел на них. - Так что же насчет законспирированного агента? Что это может быть за человек?

- Такой, как вы, я, Данросс, Хэвегилл, Армстронг. Да кто угодно, - без запинки ответил Кросс. - Но лишь с одним характерным отличием: думаю, человек этот законспирировался настолько глубоко, что почти забыл, кто он такой, какому делу служит, на кого работает. Он, видимо, представляет собой нечто особенное. Как и все агенты "Севрина". - Узколицый субъект уставился на Данросса. - Они должны быть особенными: в Эс-ай система сдержек и противовесов на самом деле очень хорошо поставлена, и в ЦРУ тоже, но мы раньше и слыхом не слыхивали о "Севрине".

- Как же вы собираетесь поймать его? - спросил Данросс.

- А как вы собираетесь поймать своего агента в "Струанз"?

- Понятия не имею. - "А что, если шпион "Севрина" и иуда, раскрывший наши секреты Бартлетту, - одно и то же лицо?" - озабоченно задавался вопросом Данросс. - Если он в верхнем эшелоне, то это один из семи человек, о которых и помыслить такое невозможно.

- Вот вам и пожалуйста, - подхватил Кросс. - Помыслить невозможно, а один из них - шпион. Поймав одного, мы, вероятно, выбьем из него имена остальных, если он их знает. - У обоих собеседников похолодело внутри от спокойной злобы в его голосе. - Но чтобы мы поймали одного, кто-то из них должен совершить оплошность или нам необходима капля везения.

Губернатор ненадолго задумался.

- Иэн уверяет, что в предыдущих докладах нет ничего, что указывало бы на какие-либо имена - или давало подсказки. Так что рассчитывать на то, что остальные доклады дадут немедленный ответ, не приходится.

- Они могут пролить свет, сэр, на другие вопросы, сэр.

- Я знаю. - Слова были произнесены негромко, но властно, приказывая: "Замолчи, сядь и жди, пока я закончу". Сэр Джеффри какое-то время хранил молчание. - Так что, похоже, мы должны просить Иэна о сотрудничестве. Повторяю, я согласен с тем, что его опасения обоснованны. - Лицо губернатора напряглось. - Филби, Берджесс и Маклин преподали нам хороший урок. Должен признаться, что всякий раз, когда звоню в Лондон, я задаю себе вопрос: а не разговаривает ли со мной ещё один проклятый предатель? - Он вынул носовой платок и высморкался. - Ладно, довольно об этом. Иэн, будьте так любезны изложить Роджеру условия, на которых вы передадите нам доклады АМГ.

- Я передам их сам лично начальнику или заместителю начальника Эм-ай-6 или Эм-ай-5 при условии, что у меня будет данная его превосходительством письменная гарантия, что человек, которому я передаю бумаги, является тем, за кого себя выдает.

- Министр согласен с этим, сэр?

- Если согласны вы, Роджер. - Это опять было сказано вежливо, но заключало в себе внятный подтекст: "Лучше соглашайся, Роджер".

- Очень хорошо, сэр. Мистер Синдерс согласен с этим планом?

- Он прилетит в пятницу, если на то будет воля "Бритиш оверсиз эру-эйз корпорейшн".

- Да, сэр. - Роджер Кросс бросил взгляд на Данросса. - До этого времени пусть лучше папки будут у меня. Вы можете передать мне запечатанный па...

Данросс отрицательно покачал головой:

- До того как я передам их, они будут в надежном месте.

Кросс поджал тонкие губы:

- Нет. То, что известно нам, могут разнюхать другие. У других не такие чистые руки. Мы должны знать, где папки: нам лучше поставить там круглосуточную охрану.

- Это справедливо, а, Иэн? - кивнул сэр Джеффри.

Данросс подумал.

- Хорошо. Они в хранилище банка "Виктория". - Шея Кросса порозовела, когда Данросс вынул ключ и положил его на стол. Цифры были тщательно стерты. - Там около тысячи сохранных ячеек. Номер знаю я один. Этот ключ единственный. Возьмите его, сэр Джеффри. Тогда... ну, это лучшее, что я могу сделать, чтобы подстраховаться.

- Роджер?

- Да, сэр. Если вы не против.

- Там они, конечно, в безопасности. Невозможно же взломать все ячейки. Прекрасно, тогда все решено. Иэн, ордер отменяется. Вы действительно обещаете передать их Синдерсу, как только он приедет, Иэн? - Взгляд снова стал пронизывающим. - Мне на самом деле пришлось потратить на все это немало сил.

- Да, сэр.

- Прекрасно. Тогда все решено. О бедняге Джоне Чэне ещё ничего, Роджер?

- Нет, сэр, используем все возможности.

- Ужасная вещь. Иэн, что происходит вокруг "Хо-Пак"? У них на самом деле неприятности?

- Да, сэр.

- Они обанкротятся?

- Не знаю. Говорят, похоже на то.

- Проклятье! Мне это совсем не нравится. Очень плохо для нашего имиджа. А сделка с "Пар-Кон"?

- Вроде бы неплохо. Надеюсь, на следующей неделе у меня будут для вас хорошие новости, сэр.

- Чудесно. Нам пригодятся здесь крупные американские фирмы. - Он улыбнулся. - Насколько я понимаю, эта девица выглядит сногсшибательно! Кстати, завтра из Пекина приезжает парламентская торговая делегация. Я развлекаю их в четверг: вы придете, конечно.

- Да, сэр. Ужин будет для мужской компании?

- Да, хорошая идея.

- Я приглашу их в субботу на скачки. Если народу окажется слишком много, часть может разместиться в ложе банка, сэр.

- Прекрасно. Благодарю вас, Иэн. Роджер, не могли бы вы уделить мне минутку?

Данросс поднялся, попрощался со всеми за руку и вышел. Хоть он и приехал на полицейской машине с Кроссом, его ждал собственный "роллс-ройс". По дороге Данросса перехватил Брайан Квок.

- Какова официальная информация, Иэн?

- Меня попросили, чтобы об этом тебе доложил твой босс.

- Что ж, справедливо. Он надолго там?

- Не знаю. Все в порядке, Брайан. Нет нужды беспокоиться. Думаю, я сделал правильный выбор.

- Надеюсь. Извини - проклятая работа.

- Да. - Данросс опустился на заднее сиденье "силвер клауд". - "Голден ферриз", - бодро сказал он.

Сэр Джеффри наливал превосходный шерри в две изысканные фарфоровые чашечки с тонкими, как яичная скорлупа, стенками.

- Эта история с АМГ просто пугает, Роджер. Боюсь, я до сих пор не привык к предательству, измене и другим грязным делам, на которые может пойти противник. Даже после всех этих лет. - Сэр Джеффри всегда подвизался на дипломатическом поприще, за исключением военных лет, когда он служил офицером генерального штаба британской армии. Он владел русским языком, северным диалектом китайского, французским и итальянским. - Ужасно.

- Да, сэр. - Кросс наблюдал за ним. - Вы уверены, что можете доверять Иэну?

- В пятницу вам не нужно будет добро от Лондона, чтобы действовать дальше. У вас есть правительственное предписание. В пятницу папки будут у нас.

- Да, сэр. - Кросс осторожно взял фарфоровую чашечку: смущала её хрупкость. - Благодарю вас, сэр.

- Предлагаю отрядить двух людей на постоянное дежурство в хранилище банка: одного из Эс-ай, одного из уголовного розыска, на всякий случай, и приставить охранника в штатском к тайбаню - негласно, конечно.

- Я распоряжусь насчет банка ещё до того, как уйду. За ним я уже установил общее наблюдение.

- Вы уже его установили?

- За ним? Да, сэр. Я исходил из того, что он попытается использовать данную ситуацию в собственных целях. Иэн - очень коварный тип. В конце концов, тайбань Благородного Дома не может быть дураком.

- Нет, не может. Ваше здоровье! - Они осторожно чокнулись. Фарфор издал прелестный звон. - Этот тайбань - лучший из тех, с кем я имел дело.

- Упоминал ли Иэн, что недавно перечитывал содержимое папок, сэр? Прошлой ночью, например?

Сэр Джеффри нахмурился, восстанавливая в памяти утренний разговор.

- Не думаю. Минуточку, он сказал... Если точно, он сказал: "Прочитав первый раз эти доклады, я подумал, что некоторые соображения АМГ притянуты за уши. Но теперь, когда он мертв, я изменил свое мнение..." Это может говорить о том, что недавно он их перечитывал. А что?

Кросс рассматривал тонкую, как бумага, фарфоровую чашечку на свет.

- Мне часто приходилось слышать, что у него превосходная память. Если до папок в хранилище не добраться... Не возникнет ли у КГБ искушения похитить его?

- Господи, вы же не считаете их такими дураками, верно? Похитить тайбаня?

- Все зависит от того, какое значение они придают докладам, сэр, - бесстрастно продолжал Кросс. - Может, нашим людям, приставленным к тайбаню, не стоит особенно таиться? Это отпугнет русских, если они все же решатся на похищение. Может быть, вы скажете ему об этом, сэр?

- Конечно. - Сэр Джеффри сделал отметку в записной книжке. - Хорошая идея. Проклятая работа. Могли ли Вервольфы... Нет ли связи между контрабандным оружием и похищением Джона Чэня?

- Не знаю, сэр. Пока. Я поставил на это дело Армстронга и Брайана Квока. Если связь есть, они это выяснят. - Он любовался тем, как лучи заходящего солнца, пронизывая бледный, синеватый, как порох, прозрачный фарфор, усиливают золотистый блеск сухого шерри "ла ина". - Какая интересная игра света...

- Да. Это "Тан Ин" - они названы так в честь управляющего императорской фарфоровой мастерской в тысяча семьсот тридцать шестом году. Правление императора Цянь-луна. - Сэр Джеффри поднял глаза на Кросса. - Глубоко законспирированные шпионы у меня в полиции, в администрации, в казначействе, на военно-морской базе, в банке "Виктория", в телефонной компании и даже в Благородном Доме. Они могут парализовать нас и нанести невыразимый вред нашим отношениям с КНР.

- Да, сэр. - Кросс разглядывал чашечку. - Просто невероятно, какая тонюсенькая. Никогда раньше такой не видел.

- Вы коллекционер?

- Нет, сэр. Боюсь, что я ничего в них не смыслю.

- Это мои любимые, Роджер, большая редкость. Их называют то тай - "без тела". Они настолько тонки, что кажется, будто наружный и внутренний слои глазури соприкасаются.

- Даже страшно держать в руках.

- О, они вполне прочные. Нежные, конечно, но прочные. Кто может быть "Артуром"?

Кросс вздохнул:

- Из перехваченного доклада ничего не ясно. Ничего. Я прочел его раз пятьдесят. Что-то должно быть в остальных, что бы ни считал Данросс.

- Возможно.

Создавалось впечатление, что тонкая чашечка заворожила Кросса.

- Фарфор - это ведь глина, да?

- Да. Но этот тип фарфора получают, смешивая два вида глины, Роджер: каолин - по названию холмистой местности Цзиндечжэнь, где её нашли, - и бай дунь цзы, так называемые маленькие белые кирпичики. Китайцы говорят, что это плоть и кровь фарфора.

Сэр Джеффри подошел к резному столику с кожаной столешницей, служившему баром, и принес графин высотой около восьми дюймов. Почти прозрачный, он просвечивал в лучах солнца.

- Замечателен также синий фарфор. Когда он высыхает, на него с помощью бамбуковой палочки напыляют кобальт в порошке. По сути дела, этот цвет составляют тысячи отдельных мельчайших частичек синего цвета. Затем его покрывают глазурью и обжигают при температуре около тысячи трехсот градусов.

Он поставил графин назад в бар, любуясь работой мастера.

- Замечательно.

- Существовал императорский эдикт, запрещавший вывоз фарфора. Нам, гуйлао, разрешалось приобретать только вещи, сделанные из хуа ши, скользкого камня, или дунь ни, грязевых кирпичиков. - Он снова взглянул на чашечку с видом знатока. - Гений, изготовивший это, вероятно, зарабатывал сто долларов в год.

- Должно быть, ему переплачивали, - сказал Кросс, и они улыбнулись друг другу.

- Видимо, так.

- Я найду "Артура", сэр, и остальных. Можете быть уверены.

- Боюсь, у меня нет другого выхода, Роджер. Мы с министром согласны в этом. Ему придется поставить в известность премьер-министра - и руководство генштаба.

- И тогда эта информация неизбежно попадет в самые разные руки и на языки, и противник неизбежно узнает, что мы можем напасть на его след.

- Да. Так что нам нужно работать быстро. Я выторговал вам четырехдневную отсрочку, Роджер. В течение этого времени министр не будет ничего передавать наверх.

- Выторговали, сэр?

- Образно выражаясь. В жизни постоянно приходится получать долговые расписки и давать их - даже в дипкорпусе.

- Да, сэр. Благодарю вас.

- Ничего о Бартлетте и мисс Кейси?

- Нет, сэр. Роузмонт и Лэнган запросили более точное досье. Похоже, есть некая связь между Бартлеттом и Банастасио: мы ещё не уверены, в чем она заключается. И он, и мисс Чолок в прошлом месяце были в Москве.

- А! - Сэр Джеффри снова наполнил чашечки. - Что вы предприняли насчет этого бедолаги Воранского?

- Я отослал труп обратно на судно, сэр. - Кросс вкратце рассказал о своей встрече с Роузмонтом и Лэнганом и о фотографиях.

- Какая удача! Наши заокеанские друзья становятся все умнее и умнее, - прокомментировал губернатор. - Вам лучше бы найти этих убийц до того, как это сделает КГБ - или ЦРУ, а?

- Мои люди стерегут подступы к дому. Как только убийцы появятся, их схватят. Мы, конечно, изолируем их от внешнего мира. Я увеличил количество наших агентов, приставленных к "Иванову". Больше никто не проскользнет через сеть, обещаю. Никто.

- Хорошо. По словам комиссара полиции, он приказал уголовному розыску тоже держать ухо востро. - Сэр Джеффри задумался. - Я пошлю записку секретарю насчет вашего отказа подчиниться директиве один-четыре "а". Американский офицер связи в Лондоне, конечно же, будет очень расстроен, но как вы могли подчиниться, в таких-то обстоятельствах?

- Если позволите, сэр, может, попросить его не упоминать о том, что папок у нас ещё нет. Эта информация тоже может попасть не в те руки. Чем позже все выйдет наружу, тем лучше.

- Да, согласен. - Губернатор отпил шерри из своей чашечки. - Мудрая вещь невмешательство, верно?

- Да, сэр.

Сэр Джеффри посмотрел на часы.

Назад Дальше