Капитан Ришар - Александр Дюма 22 стр.


- О господин Шлик! - не смогла удержаться Лизхен. - Как мы вам признательны!

- Тихо!.. В другой раз, поймите меня как следует, - тихо произнес капрал, - вы не всегда будете иметь дело со славным Шликом… А теперь, - добавил он громким голосом, - я могу пойти и сказать своим товарищам, что там, где я думал найти заговорщика, нашел лишь жениха; только, - он вновь понизил голос, - советую жениху идти и сыграть свадьбу в другом месте!

- О дорогой господин Шлик! - прошептала девушка, соединив руки в знак признательности.

- Итак, тихо! - продолжал капрал. - Спрячьте господина где хотите, неважно куда, но спрячьте его, и пусть он не выходит, пока все мои люди не лягут спать. А теперь доброго вечера, господин пастор! Доброго вечера, фрейлейн Лизхен! Доброго вечера, кузен Нейманн!

И капрал вышел, с заговорщицким видом еще раз попрощавшись с собравшимися.

Действующие лица этой наполовину комической, наполовину драматической сцены, которая только что разыгралась здесь, проводили капрала глазами до двери, закрывшейся за ним. Затем, по-прежнему молча, но с трудом переводя дух, пастор отправился закрывать ставни окна, в которое вошел капрал; через створки ставень, оставленные им немного приотворенными, он увидел, как тот разговаривал со своими двумя людьми.

В это время Лизхен подошла к офицеру.

- О! Какая я несчастная, - сказала она ему. - Я чуть было не погубила вас, и, будь на месте Шлика кто-то другой, вы бы пропали!

- Да, - добавил пастор, - но благодаря этому славному человеку вы спасены!

- Спасибо, сто раз спасибо вам, святой отец! - улыбаясь произнес офицер и поцеловал руку пастора.

"Капитан Ришар, целующий руку отцу Маргариты! - прошептала про себя Лизхен, - Боже мой! Это твое милосердие, а не гнев привели его сюда!"

- Теперь, сударь, слушайте меня, - сказал пастор, - последуем совету, который дал вам Шлик.

Затем он указал ему на комнату Маргариты и добавил:

- Возьмите этот ключ, поднимитесь в ту комнату, переступите порог ее с уважением, ибо это комната несчастной мученицы… Идите! И оставайтесь там, пока я вас не позову.

- Спасибо, сударь, - ответил ему молодой человек. - Но, быть может, мне придется бежать, не увидев вас и не имея времени поговорить с вами… поэтому я хотел бы сказать вам пару слов.

- И что же, сударь? - ответил пастор, который, едва опасность отступила, вновь почувствовал старую ненависть к французам.

- Этот человек, капрал, сейчас только напомнил вам, что вы проживали в Вестфалии…

- Да.

- А потом в Баварии…

- И что из этого следует, сударь?

- Он даже назвал селение Абенсберг.

- Ну, и что?

- Вы действительно жили в Абенсберге?

- Боже мой! - прошептала Лизхен. - К чему же он клонит?

И она подошла к молодому человеку, готовая остановить его, если увидит, что он продолжает идти по тому же пути, на который вступил.

- В Абенсберге, - продолжал капитан, - не было ли среди ваших благочестивых коллег одного достойного человека по имени Штиллер?

Лизхен с трудом удержалась от крика; она схватила молодого человека за локоть, но капитан, казалось, не понимал ее.

- Штиллер!.. Штиллер!.. - повторил пастор, с удивлением глядя на офицера.

- Да, Штиллер.

- Я знал его, - сказал пастор.

- Сударь, - прошептала Лизхен, - сударь, подумайте о той опасности, которой вы подвергаетесь, не следуя советам капрала!

- Еще одно слово, фрейлейн, Бога ради!

И вновь, обратившись к пастору, он продолжал:

- Сударь, я разыскиваю господина Штиллера; к этому меня обязывает одно крайне важное дело; найду я его в Абенсберге?

- Чего вы от него хотите? - спросил пастор изменившимся голосом.

- Простите, сударь, - сказал молодой человек, - но речь идет об одной тайне, которая мне не принадлежит. Поэтому я только повторяю свой вопрос.

И, несмотря на пожатие руки Лизхен, он не отступал и спросил:

- Найду ли я его еще в Абенсберге или же он умер от своей раны?

- Отец! - сказала девушка, приложив палец к губам и умоляя пастора промолчать.

Пастор кивнул и прошептал:

- Да, дитя мое, будь спокойна.

И он продолжал, обращаясь к молодому человеку:

- Пастор Штиллер умер от своей раны.

- Умер! - упавшим голосом промолвил молодой человек. - Умер!..

Затем он громко спросил:

- Но у него была дочь?

Лизхен откинулась на спинку кресла, боясь упасть в обморок.

- У него их было две, сударь, - ответил пастор, - о которой вы говорите?

- О его дочери Маргарите, сударь.

Лизхен зажала рот обеими руками, чтобы сдержать крик.

Пастор страшно побледнел.

- Вы знаете, - взволнованным голосом спросил он, - что у него была дочь по имени Маргарита?

- Да, я знаю это, сударь.

Затем, преодолевая нерешительность, чувствуя, что в вопросе, который он собирался задать, заключена вся душа его любимого брата, молодой человек спросил:

- А счастлива ли его дочь Маргарита?

- О да, очень счастлива, сударь, - воскликнул пастор. - Счастливее, чем на этом свете: она на Небесах.

- Тоже умерла! - прошептал молодой человек, опуская голову.

Затем после минутного молчания, взяв свечу из рук Лизхен, он сказал:

- Спасибо, сударь. Мне больше не о чем спрашивать.

И когда пастор, в свою очередь, сделал движение, чтобы удержать своего гостя, Лизхен встала между ними.

- Отец, - сказала она, - вы забыли, что наш гость должен спрятаться, что речь идет о его жизни? Бога ради, - продолжала она, подталкивая молодого человека к лестнице, - ни минуты не задерживайтесь здесь, поднимайтесь в комнату моей сестры!

Удивленный молодой человек остановился.

- Да, поднимайтесь туда, - проговорила она вполголоса, - а когда вы будете там, несчастный, посмотрите на портрет, висящий между двумя окнами, и бегите!

Офицер увидел, что Лизхен необычайно взволнована, поэтому он немедленно подчинился, догадываясь, что в сердце девушки и старика происходит нечто такое, что они в эту минуту не могли ему объяснить.

Он послушно пошел за девушкой, и в то время как старик, переводя взгляд с Лизхен на своего гостя, задавал себе вопрос, кто бы это мог быть и почему он пустился на поиски пастора Штиллера, молодой человек открыл дверь и скрылся в комнате.

Едва за ним закрылась дверь, как Лизхен почувствовала, как силы оставили ее, и опустилась на стул.

Пастор подошел к ней и, подняв глаза к небу, сказал:

- Боже мой, благодаря тебе он спасен! Теперь мне остается спасти ее!

И, протянув руку Лизхен, продолжал:

- Ну-ну, дитя мое, мужайся!

- Что вы хотите сказать, отец мой? - спросила девушка, живо поднимая голову.

- Я хочу сказать, мое бедное дитя, что ты любишь этого молодого человека!

- Его? - в ужасе спросила Лизхен.

- Да, его, - ответил старик.

- О нет, отец мой, - воскликнула Лизхен. - Клянусь вам, что вы ошибаетесь!

- Зачем ты пытаешься солгать, Лизхен? Ты же знаешь, что лгать мне бесполезно.

- Я вам не лгу, отец… или, по крайней мере, могу вам поклясться в одном.

- Ты клянешься!

- Да, на могиле моей сестры Маргариты!

- А в чем ты клянешься, дитя мое, такой святой клятвой?

- В том, что этот молодой человек никогда не будет для меня никем!

- Ты его не любишь?

- Я не только не люблю его, отец, но он приводит меня в ужас!

- Он пугает тебя?

- Отец, во имя Неба, не будем говорить о нем!

- Напротив, давай поговорим о нем… Он пугает тебя! Что же тебя в нем пугает?

- Да ничего… Боже мой, не слушайте того, что я говорю: я сошла с ума!

- Так в чем же дело?

Вместо ответа Лизхен попятилась, пристально, со страхом глядя на дверь.

- Отец, господин Шлик! - пробормотала она. - Зачем он опять пришел?

Пастор обернулся и действительно увидел капрала: тот стоял на пороге.

XXIII
ЦЕНА ГОЛОВЫ

У Шлика был неуверенный вид; в руке он держал карабин, и это указывало на его более враждебные намерения, чем при первом его визите, поскольку тогда он явился без оружия.

Пастор вопросительно посмотрел на него.

- О да! - сказал Шлик. - Вы полагали, что отделались от меня, господин Вальдек? И я так думал; но знаете, человек предполагает, а Бог располагает!

- Да, я знаю это, но что мне неизвестно…

- … так это то, что меня привело к вам снова… Я хорошо понимаю… Черт побери! Это так трудно сказать…

- Говорите, господин Шлик.

- Господин пастор, перед вами человек, который чувствует себя попавшим в более затруднительное положение, чем кто-либо другой во всем Рейнском союзе.

- В затруднительное положение? Как так? - спросил пастор, а Лизхен, задыхаясь, глотала слова капрала по мере того, как тот их произносил.

- Я сказал вам недавно, - продолжал Шлик, - что ожидаю новых сведений.

- Да.

- Так вот, вернувшись домой, я их нашел.

Затем, подойдя к пастору, он проговорил:

- Кажется, что тот, кого мы разыскиваем, гораздо более опасный человек, чем мы думали.

- Боже мой! - прошептала Лизхен. - Значит, еще не все кончено?

- Более опасный, чем вы думали? - повторил старик.

- Настолько опасный, что его голова, господин Вальдек, оценена…

Александр Дюма - Капитан Ришар

Лизхен бросила быстрый взгляд на комнату сестры, но капрал перехватил даже этот мимолетный взгляд Лизхен.

"Очень хорошо, - сказал он про себя, - значит, наш парень еще не ушел!"

- … оценена? - спросил пастор, помнивший о слабости капрала Шлика к деньгам и понявший, что борьба снова начинается.

- В две тысячи талеров всего лишь, господин Вальдек.

- И что же? - сказал пастор, давая таким образом капралу свободно высказаться.

- А то, что тот, кто его схватит, получит неплохой куш - вот что я говорю.

Лизхен, мертвенно-бледная, обменялась взглядом, полным ужаса, со своим отцом.

- Не считая повышения в чине, - добавил капрал.

- Повышения в чине? - повторил пастор.

- Конечно! Вы отлично понимаете, господин Вальдек: если заговорщика арестует капрал - он станет вахмистром, если это будет вахмистр - он станет младшим лейтенантом; а между тем, так как того непременно поймают…

- Шлик, что вы такое говорите? - воскликнул пастор.

- Я говорю, что его непременно поймают, господин Вальдек, если не здесь, то где-нибудь недалеко… И я вернулся, чтобы сделать вам одно предложение, справедливость которого вы поймете.

- Какое предложение?

- Так вот, мне кажется, что лучше я получу эту премию и повышение, чем кто-нибудь другой.

- Несчастный! - воскликнул пастор.

Лизхен, не проронив ни слова, протянула обе руки к капралу.

- Проклятие! - продолжал Шлик. - Я жандарм, господин пастор, а две тысячи талеров - это мое жалованье за два года.

- О!.. И вы господин Шлик, столь великодушный только что, за такую жалкую сумму…

- Черт побери! Господин Вальдек, что вы говорите! Две тысячи талеров - это не жалкая сумма, а в те времена, когда я рассказывал свои истории начальнику главного штаба, я часто рисковал своей головой за пять сотен!

- Но, несчастный! - воскликнул пастор. - Этот человек, голова которого оценена, один из ваших бывших братьев по оружию!

- Я это отлично помню, - сказал, почесывая ухо, Шлик, - и это меня огорчает.

Лизхен несколько воспряла духом.

- И вы, Шлик, хладнокровно позволите его расстрелять?

Девушка почувствовала, как ее охватила дрожь.

- Черт возьми, господин Вальдек! Я в полном отчаянии! - ответил капрал. - Но что вы хотите? Сейчас деньги - вещь редкая, и, поймите меня, если надо подняться лишь на двенадцать ступенек, чтобы на тринадцатой подобрать мешок с двумя тысячами талеров… черт! это очень заманчиво!

И при этих словах жандарм, чтобы не оставить никаких сомнений у пастора, бросил взгляд на дверь комнаты второго этажа.

- О! Вы, господин Шлик, вы такой честный человек, - прошептала Лизхен.

- Вот именно, фрейлейн, - сказал Шлик, прервав ее на полуслове, - и остаюсь честным человеком, поскольку я жандарм, а мой долг арестовывать людей в случае необходимости.

- О! Даже жандарм вроде вас имеет сердце! - воскликнула девушка.

- Да, конечно, у меня есть сердце, фрейлейн Лизхен, но в то же время у меня есть жена, которую надо кормить, и дочь-невеста: не выдают же девушку замуж без приданого, вы это знаете, господин Вальдек, вы ведь во всем себе отказываете, чтобы собрать приданое для фрейлейн Лизхен; так вот, эти две тысячи талеров будут приданым для моей дочери!

- Вы забываете, господин Шлик, что часть этой суммы отойдет вашим товарищам.

- Ни в коем случае; в предписании великого герцога говорится: "Тому, кто арестует…" А между тем мои товарищи легли спать и я поостерегусь будить их! А так как я один задержу заговорщика, вся премия достанется мне одному.

- Отец мой, - прошептала Лизхен на ухо пастора, - я никогда не выйду замуж!

Пастор посмотрел на свою дочь с глубокой нежностью.

- И ты еще говоришь, что не любишь его! - прошептал он.

Затем он обернулся к жандарму:

- Послушайте, Шлик.

- Слушаю, господин пастор, но разрешите мне, пока я вас слушаю, не спускать глаз с этой двери. (И он обернулся к двери комнаты Маргариты.) - Вот так, теперь я вас внимательно слушаю.

- Вы сожалеете о том, что должны сделать, не так ли? - спросил его пастор.

- Я в отчаянии, - ответил капрал.

- И не с легкой душой обрекаете вы на смерть этого человека, вашего бывшего соратника, брата по оружию?

- Я никогда не утешусь, господин пастор, никогда!

- Так что, если вы заработаете эти две тысячи талеров, но не станете арестовывать этого несчастного изгнанника…

- За жалость не платят, господин пастор.

- Иногда, господин Шлик.

- Кто же?

- Те, для кого жалость не только добродетель, но и долг.

- Отец мой! - радостно воскликнула девушка.

- Если, например, я дал бы вам две тысячи талеров?

- Вы?

- Да, я, чтобы спасти жизнь этого человека.

- Остается продвижение по службе, господин Вальдек.

- Но это продвижение не обязательно состоится!

- Хорошо, господин Вальдек, слово чести, тогда, поскольку я тоже со своей стороны хочу чем-нибудь пожертвовать, я жертвую продвижением по службе.

- И дадите скрыться человеку, которого вы преследуете?

- Иначе говоря, - подхватил, улыбаясь, жандарм, - если бы вы мне дали две тысячи талеров, господин Вальдек, это было бы так прекрасно с вашей стороны и я был бы так глубоко восхищен этим поступком, что вам осталось бы лишь указать мне, в какую сторону повернуть голову и сказать, на сколько времени надо закрыть глаза!

- Дитя мое! - сказал пастор Лизхен. - Возьми этот ключ… Ты знаешь, где лежат деньги.

- Отец! О отец! - воскликнула девушка, целуя руку пастору.

- Одну минуту, господин Вальдек! - сказал Шлик.

- Что такое? Вы берете назад свое слово? - спросил пастор.

- Боже мой! Боже мой! - прошептала Лизхен.

- Нет, - сказал Шлик, - слово есть слово, и договор остается в силе, только я хочу, чтобы вы знали, что я не краду у вас две тысячи талеров. Вот постановление, о котором идет речь.

Шлик положил на стол рядом с собой карабин, с которым он не расставался ни на одно мгновение, вытащил из кармана бумагу с правительственной печатью и сам прочел ее:

"Будет выдана сумма в две тысячи талеров любому, кто, состоя в рядах армии, передаст в руки властей капитана Ришара…"

- О! - воскликнула в отчаянии Лизхен. - Все пропало!

- Капитан Ришар? - повторил пастор, побледнев так, что можно было подумать, будто он при смерти. - Капитан Ришар? Там действительно стоит это имя?

- Ну да, черт побери! - сказал Шлик. - Прочитайте сами…

- Капитан Ришар! - произнес пастор, бросаясь к карабину, положенному капралом на стол, и, схватив его так стремительно, что жандарм не успел этому воспрепятствовать. - Тогда не вы, а я, я сам…

И он кинулся вверх по лестнице, но на первой же ступеньке натолкнулся на Лизхен, упавшую на колени; обняв его, она закричала:

- Отец, именем сестры Маргариты, которая простила, умирая!

- О, - прошептал Шлик, - что же такое происходит?

На какое-то мгновение все замерли на месте; затем пастор медленно выпустил карабин из левой руки, а правой протянул Лизхен ключ от шкафа.

- На, возьми, дочь моя, - сказал он, - делай так, как тебе подсказывает твое сердце, и пусть на то будет Божья воля!

- О! - воскликнула Лизхен. - Отец мой, вам вся моя любовь, вам вся моя жизнь!

Тогда пастор, почти потеряв сознание, бессильно упал в кресло на глазах удивленного жандарма.

В это время дверь комнаты Маргариты на мгновение открылась, а затем медленно закрылась.

- Господин Шлик, - сказал через минуту пастор, вытирая со лба пот, свидетельствующий о той борьбе, которую он выдержал с самим собой, - господин Шлик, вы получите деньги, за вычетом трех талеров, так как сегодня утром я отдал их как милостыню, и они принесли мне счастье, поскольку сегодня вечером я смог спасти жизнь одному из себе подобных.

- Три талера? - сказал Шлик. - Э! Право, господин Вальдек, я не стану придираться к такой мелочи, совершая доброе дело. Однако, как объясню я жене отсутствие этих трех талеров? Если бы я был французом, то сказал бы, что проел их, но я немец и скажу ей, что пропил их!

Капрал завершал свою речь, указывающую на глубокое знание темперамента обоих народов, к которым он поочередно принадлежал, когда вернулась Лизхен с мешком в руке.

- Вот деньги, - сказала она, запыхавшись, поскольку бежала за ними туда и обратно.

- Спасибо, моя прекрасная фрейлейн, - сказал капрал, беря мешок с деньгами из рук Лизхен, - если бы вы были менее красивы, меня мучили бы угрызения совести; но с вашей внешностью, спасибо Господу Богу, нет необходимости иметь приданое!

- Господин Шлик, - серьезно сказал пастор, - на этот раз вы мне дали честное слово!

- О господин Вальдек, будьте спокойны! Только попросите кузена Нейманна поскорее вернуться в Абенсберг, даже если вам придется поехать туда к нему вместе с вашей прелестной дочкой и отпраздновать помолвку там!

В то же самое время, когда за капралом закрылась дверь во двор, дверь из комнаты открылась и капитан спустился по лестнице, но ни Лизхен, ни старик не заметили его. Тем более что, как только исчез Шлик, Лизхен бросилась в объятия пастора.

- О дорогой мой отец, - проговорила она, - как вы добры, какое у вас великое сердце!

Старик прижал на минуту дочь к своему сердцу с печальной улыбкой; затем, отстранив ее от себя, сказал:

- Подожди, теперь я позову этого человека…

Назад Дальше