Боги Древнего Египта - Филипп Алигер 5 стр.


О, да! Воитель славный Сет! -
В нем всё горит! – Бесспорно,
Союзник верный Солнца-Ра.
Огонь огня не бросит.
Но Ра – тепло и свет; а Сет -
сожжение! – Хоть в тайне
Скрывал он до поры свою
губительную суть. -
Великой злобой изнутри
палимый, хмур и грозен,
Терпел и ждал… Но даже Сет
не чужд был созиданью:
Он строил план! – Как стать царем
Над всей Землею Черной;
Он спал и видел, как в гробу
Осириса несут!

Как спал, так видел этот гроб… -
И вдруг однажды утром,
Проснувшись, понял: вот оно!
Созвав своих подручных
(Бебóна, демона помех,
Асó, царицу южных
Ветров засушливых, и Тех,
чьи имена – в золе),
Сет объявил им: "План готов!
Теперь не будет скучно. -
Нам рост Осириса сперва
тайком измерить нужно…
По мерке сделать саркофаг -
весь в злате, в перламутрах! -
Такой, чтоб каждый захотел
быть преданным земле

В столь изумительном ларце
тотчáс, без проволóчек!.. -
И я тогда устрою пир
и приглашу на праздник
Тебя, Бебон; тебя, Асо;
и вас, дражайших бесов;
А также – брата своего,
Осириса-царя! -
И мы повеселимся всласть!.." -
Расхохотались мрази
И принялись осуществлять
затею. – Лично Сет сам
В покои царственной четы
прокрался той же ночью,
Пока все спали…
И пока
очей своих заря

Не разомкнула, – лиходей
снял мерку и покинул
Опочивальню… А спустя
шесть дней был изготовлен
Великолепный саркофаг! -
Подобные не снились
Ни вечно спящим, ни живым… -
И Сет устроил пир!
Позвал Асо, Бебона, Тех,
чьи имена утопли
В веках,
и брата своего:
"Осирис, сделай милость,
Явись!…Да с царских погребов
вина приволоки нам. -
Помянем старые деньки,
и дружбу – укрепим!"

Что ж, делать нечего – пришел
на празднество Осирис. -
Все собрались ужé. Все пьют…
И, будто виноватый,
Заходит царь… – Его здесь ждут?.. -
Густ воздух. Мало света.
Дымится стол от яств… Сидит
Хозяин во главе. -
…Одежды сотканы его
из ненависти к брату,
Презрение течет из пор
звериной морды Сета,
И чаша, злобою полна, -
пред ним. И мертвый ибис -
На блюде!.. – Губы Сет кривит
и говорит: "…Привет". -

А брат-Осирис, бог-Любовь,
не видит в том дурного.
Сердечно обнимает он
злодея и садится
С ним рядом… Вместе братья пьют,
и Сет, собой довольный,
Велит рабыням поплясать,
а евнухам – попеть.
Он шепчет на ухо царю:
"Тут есть одна вещица…
Ее, возможно, подарю
Тебе… – коль добровольно
Сойдешь во гроб… – Я не шучу… -
Ну, разве что, немного.
…Не бойся, это лишь игра!
Здесь не над чем потеть.

Эй, вы! Несите саркофаг!
Сейчас увидишь, братец,
О чем толкую я… Ну вот,
несут… Гляди же!.." – Хором
Все гости ахнули!.. -
"О, да.
Прекрасная работа!" -
Осирис вежливо сглотнул,
А Сет провозгласил:
"Друзья! Ложитесь в этот гроб!
Кому придется впору,
Тому его и забирать!..
Спокойно!.. Позолоту
Не повредите! Станьте в ряд.
Успеют все к награде
Возможной прикоснуться… Ну,
давайте! Ждать нет сил!"

И началась примерка. – В гроб
поочередно гости
Залазили: кряхтел Бебон;
и лезла вон из кожи
Асо; и Те, чьи имена
припоминать не надо,
Пытали счастье… – А ларец
то мал был, то велик…
– Теперь Осириса черед!.. -
Сумняшеся ничтоже,
Осирис лег… -
"Тебе идет! -
Воскликнул Сет. – Награда
Навек твоя!" – И в тот же миг
захлопнул крышку! Гвозди
Собственноручно вколотив,
взревел он, ликом дик:

"О, брат мой! Страшен твой удел!..
Мы все – убиты горем!..
Но, видно, смерти ты искал,
коль сам забрался в ящик… -
Так обрети ее… – Эй, вы,
стяните ларь ремнями
И бросьте в реку где-нибудь
вдали от этих мест.
…Осирис, слышишь смерть свою? -
Искавший – да обрящет!
Ты слышишь?! Ты меня нашел!
Я – Смерть!.. Над всеми вами
Властитель!..
Унесите гроб."
И унесли. И к морю
Пустили по теченью плыть… -
Жизнь-реку Море съест.

Действие II Странствия Исиды

Исида! Ты ведаешь, что происходит?..
Послушай, случилась беда:
Осирис покинул тебя. Навсегда…
Ты слышишь? – Кричат о невзгоде

В саду твоем птицы… – Проснись же! Поверь же:
Настали суровые дни…
Проснись. Поднимайся. Окно распахни.
Ты видишь: Осирис повержен. -

Повсюду прислужники Сета вещают:
"Бог умер! Да здравствует бог!
Ваш прежний правитель бесславно издох!
Убрался со света с вещами…" -

О, горе! Твой муж опозорен! О, ужас,
Твой брат – душегуб и палач!..
Сестра, убивайся, рви волосы, плачь!
Жена, отправляйся за мужем.

Исида, ты веришь, что жив он? – "Не знаю…
Не знаю. Но надо идти.
Вот только куда?.." – Порасспрашивай птиц. -
Дорога у них – не земная. -

Кто многое видит, тот ведает боле.
Быть может, в нездешнем краю
Они разглядели надежду твою… -
"Нет, мы не видали… Но в поле

За теми холмами есть Древо – владыка
Растений, и птиц, и зверей. -
К нему с чужедальних земель и морей
Стекаются вести. Пойди-ка,

Богиня, к великому Древу! Возможно,
Известно хотя бы ему,
Где ныне супруг твой…" – "Совет ваш приму. -
Пусть даже ничтожна, пусть ложна

Надежда на то, что Осирис остался
В живых, – не устану искать!.." -
Исида, отнюдь! Твоя цель – не близка;
И рано еще про усталость

Вести разговор. Поспеши же ко Древу,
Что знает почти обо всем
На свете…
И скажет оно: "Унесен
Осирис рекою во чрево

Морское!.. Но… вроде бы, выброшен морем
На берег он был… И исчез
Бесследно! – Ни птице увидеть с небес,
Ни зверю учуять… Зрев в корень,

Скажу: будь он жив, я бы знало." – "О, Древо,
Зря в корень не зри! Не убей
Надежду! – Ведь точно о мужней судьбе
Не знаешь ты." – "Тешь себя, дева!"

Исида, не слушай его, но продолжи
Свой поиск! (Что ж делать еще?)
Весь край обойди, все дороги – всё в счет!
Допытывай каждого. Должен

Хоть кто-то был слышать хоть что-то о милом
Твоем! Не жалеючи ног,
Весь свет переведай, все веси – всё впрок!
В долинах, пропитанных Нилом,

Да в землях пустых ни единого места,
Пожалуйста, не пропусти!
Пусть всякое будет тебе по пути. -
Тогда долгожданные вести

Тебя не минуют… – И верно: однажды,
Великое множество дней
Спустя, повстречаешь ты славных детей. -
Они вперебивку расскажут,

Как некогда неподалеку от Библа
Большой безобразный предмет,
Похожий на старый сундук… – или нет… -
Скорее, на ящик – прибило

Волнами ко брегу. В кустах тамариска… -
Нет, в зарослях вереска он
Остался лежать… – нет, стоять… – обветвлён,
Опутан всецело… – "А близко ль

(Спроси их) то место?" – "Да близко!" – "Ох, дети,
Спасибо!.." – "Вот только не куст
Теперь там, а дерево!.." – "Дерево?.." – "Пусть
Помру, если вру! Ра свидетель!

Огро-о-омное дерево!.. Ларь тот, наверно, -
Внутри, весь объятый стволом…
Коль хочешь, тебя мы туда отведем". -
"Хочу".
Ах, Исида! Безмерны
Печали; а чаша печалей – бездонна!.. -
Иди за детьми… – Ну… где ларь?
Где дерево?!. -
Знай же: Малькандр, местный царь,
Велел изготовить колонну
Из этого дерева – сделать подпорку
Для крыши дворца своего!.. -
Исида, твой поиск окончен. – Его
Нашла ты…
Услышав, как горько
Ты плачешь, какие-то девушки вскоре
К тебе обратятся: "По ком
Скорбишь, чужестранка?" – "…По мужу… Врагом
Презренным убит он!.." – "И горе
Тебя привело в наши земли?" – "Да просто
Идти нынче некуда мне.
Блуждаю-брожу по чужой стороне…
Мой путь – это поиск погоста". -
"Послушай, идем во дворец вместе с нами.
Мы служим Астарте…" – "Кому?" -
"Царице. Поешь, отоспись…" – "Не пойму,
Зачем вам…" – "Пускай мы не знаем,

Откуда ты родом и кто ты, – но видно:
Ты знатная женщина…" – "Что ж
С того? При дворе не хватает вельмож?" -
"Вельмож-то – в достатке… Да стыдно

Тебя так оставить… Ступай же за нами". -
"А что… говорят, ваш дворец -
Красив?.. А колонны… – так просто венец
Искусства?.. Чудесный орнамент?.." -

Тончайшие брови подняв удивленно,
Девицы ответят: "…Красив".
И, больше уже ни о чем не спросив,
Проводят к царице…

Колонна!
Внутри – саркофаг. В саркофаге – Осирис.
Ты можешь коснуться рукой
Ее. Но его – не сумеешь. Покой
Его нерушим.

Ты о силе
Своей умолчи. – Потому что Астарта
Сердечно тебя приняла.
Покои тебе отвела… И, хвала
Богам, предложила остаться. -

Тебе ведь нужна передышка. А имя…
Покамест свое утаи.
И сущность свою. И печали свои.
Ты после вернешься за ними.

Воздай благодарность царице. – Поручит
Тебе она нянчить дитя,
Царевича-сына, – побудь же хотя б
Заботливой нянькой. – Но лучше

Бессмертным младенца-наследника сделай:
Тайком ото всех по ночам
Взамен колыбели в волшебный очаг
Укладывай нежное тело,

Чтоб смертную выжечь огнем оболочку!
Но будь осторожна, не то
Астарта увидит… – И вздрогнет чертог
От вопля царицы! – И в клочья

Порвет ее крик драгоценные чары,
Весь труд твой насмарку пустив… -
Где ж знать ей, на чьем она встала пути,
Кого во дворце привечала?! -

Придется признаться. Придется открыться. -
Увидеть, как падает ниц
И как пред тобою, царицей цариц,
Встает на колени царица!..

Довольно… Достаточно. Вырви колонну!
Разрушь. Саркофаг извлеки!.. -

"О муж мой!.. Ты слышал тот вопль?.. – Сопляки!
Послушайте мо-о-ой!!" -

С небосклона
Посыпятся звезды, земля содрогнется!
Младенец – умрет в тот же миг.

…Что смерть человека? – Не божий ли крик?..
Кричи, пока он не проснется!

Исида… Пора возвращаться обратно.
Ты скоро достигнешь земли
Египетской. Но оставайся вдали
От глаз ненавистного брата.

Осириса похоронить бы – как можно
Достойней!.. Вот только сперва
Спрячь гроб в камышах в дельте Нила. – Трава
Густая укроет надежно

Его от случайных непрошеных взоров.
Сама ж за сестрой поспеши,
Чтоб вместе оплакать.
…Шумят камыши,
Надежно сокрыв от позора

Осириса… – Но!.. (Никогда ведь не знаешь,
Где вынырнет вдруг крокодил…) -
В то место придет, как не раз приходил,
Охотясь, твой брат… – О, какая ж

Ирония скверная! Случай нелепый!.. -
Завидев знакомый предмет,
Подпрыгнув, отпрянув, уставится Сет
На некогда великолепный,

А ныне кошмарный сундук… – Мертвеца ли?.. -
"Посмотрим… – Ты все еще тут,
Мой братец любимый!.. Целехонек, плут!
А я… – Мое сердце в печали!

Я долго оплакивал скорбный удел твой. -
Однако мне более люб
Твой нынешний облик, чем прежний… Сей труп
Нуждается, впрочем… в доделке!" -

И выхватит меч окаянный мерзавец
И станет рубить на куски
Бездвижное тело; – уму вопреки,
Покойника Сет растерзает!

А после по всей омываемой Нилом
Земле разбросает злодей
Останки Осириса, чтоб у людей
Последняя память остыла

О добром царе их, чтоб даже могилы
Осириса не было, чтоб
Никто ему горстки не бросил на гроб
Земли… – насыщавшейся Нилом.

Исида, да есть ли конец твоим бедам?!
Узнав о случившемся, вновь
Пускайся на поиски! – К бою готовь
Терпение. – Снова изведай

Дороги и тропы. В папирусной лодке
Весь Нил проплыви. В этот раз
Заботы с тобою разделит сестра -
Богиня безропотных, кротких

Усопших – богиня Покоя, Нефтида;
А с нею – и сын ее, бог
Дуата, Анубис – хозяин дорог,
Ведущих в загробье. – На вид он

Шакалоголов, а телесностью – людям
Подобен. Для многих из них
Он бог погребения и проводник
В Тишайшее царство. Но чуден

Анубис не только обличьем, но также
И родом:…когда-то давно
Поганому Сету примерной женой
Нефтида была, но вскуражил

Ей голову нехотя славный Осирис;
И вскоре, под видом сестры,
Во тьме полунóчной (о, сколь же хитры
Богини в любви!) заявилась

Нефтида на ложе Осириса; в этой
Ночи был Анубис зачат.
Засим она, плюнув в домашний очаг,
Бежала подальше от Сета.

…Исида, тебе-то всё это известно.
Но ты – не одна. Ты – одна
Из тех, из кого твоя жизнь сложена,
Из тех, для кого твоя песня.

А в песне твоей: чем страннее, тем дальше.
В ней время – особый язык. -
Грядущее прошлым становится вмиг.
А прошлое – кажется фальшью.

Что было – то будет. Что будет – то было.
Грядущее – то, что дано.
Причина и следствие – вместе. – Одно.
Твой выбор – единственный выбор.

И это Одно – безгранично; иначе
Нельзя быть единым. Но есть
Границы познания. Данные – есть.
А следствие – наша задача.

В познании – стимул. Узнать: что же дальше? -
Вот двигатель; радость игры.
Границы-то – временны!.. Есть две сестры:
Жизнь – смерть. – В этом фарше нет старших.

Исида! Вам, древним, известно поболе.
В жизнь-смерть поиграете вы,
А дальше-то что?! Божья воля, увы,
Для бога – всё та же неволя.
Так что было дальше, что будет в той песне
Твоей? – Вы смогли отыскать
Останки Осириса?.. -
В топях, в песках,
В полях, в городах – повсеместно,

Где вы обнаружите бренного тела
Какую б то ни было часть,
Везде воздвигайте во имя и в честь
Владыки надгробные стелы. -

Пусть память о нем не умрет, сохранится
Повсюду: в камнях, да в сердцах
Людей, что надгробья придут созерцать.
И пусть настоящей гробницы

Твой брат-супостат никогда не сумеет
Сыскать среди множества стел.
Захочет – не сможет. Никто не сумел
Найти и поныне… – Бог с нею. -

Ведь память о боге жива!.. Что до плоти
Его оскверненной, то жив
Он будет и телом! – Когда, завершив
Скитания, вы соберете

Останки, когда вы найдете все части
И сложите вместе, тогда
Анубис срастит их; а после придаст
Защиту от тленья: умастит

Маслами и забальзамирует тело. -
Так первую мумию он
Создаст…
Ах, Исида, с недавних времен
Ты больше всего сожалела

О том, что ребенка зачать не успела,
Покуда был жив твой супруг.
Так сделай же это теперь!.. (Скольких мук
Не стоит подобное дело?

А ты претерпела немало.) – Вот случай,
Который нельзя упустить…
Прикинувшись птицею Хат, опустись
На мумию; тайных созвучий

Сплети вереницу, вложи их в Заклятье
И Песню исполни свою!
Пропой! – И я вслед за тобой пропою
Слова о чудесном зачатьи!

Весь мир за тобой пропоет их, и вскоре
Родится светлейший бог Хор! -
Бог-Жизнь. Бог-Творение. – Голос и хор
И песня о голосе-хоре.

Действие III Противостояние Хора и Сета

I’m Nobody! Who are you? Are you – Nobody – too? Then there’s a pair of us! Dont tell! They’d advertise – you know! How dreary – to be – Somebody! How public – like a Frog – To tell one’s name – the livelong June – To an admiring Bog!

Emily Dickinson, 1891

Что bog? – Болото да топь, трясина,
Вода с землею. – Сыра земля. -
Отец-Осирис-и-мать-Исида.
Дитя – Природа: луга, поля…

Вода без стока болотит место.
Ей нужно Море. Ей нужен сток. -
Стремленье к смерти – не цель, но средство
Движенья, жизни.
Пред богом – бог. -

Пред Смертью – Жизнь. – Это Хор пред Сетом.
Им друг без друга нельзя никак.
Поется песня, но будет спета.
Но будет новая песня. Так

Они сражаются: век за веком
Творенье с гибелью бой ведет.
С попеременным идет успехом
Их поединок – из года в год.

Когда Исида растила сына
В болотах Дельты, впервые Сет
Тогда услышал, что бог всесильный
Явился чудом на белый свет;

Когда ж прознал он, что бог тот новый -
Не кто иной, как родной сынок
Осириса – кровь и плоть от крови
Его и плоти, – то из-под ног

Ушла земля у царя-злодея!..
Младенца он погубить решил
Немедля! – И, превратившись в змея,
Приполз в те самые камыши,

Где Хора прятала мать…
Бесшумно
Сет проскользнул, подобрался и
Ужалил!.. – Взвился младенец! Жутко
Скривился, сжал кулачки свои,

Заголосил!.. – Нет Исиды рядом. -
На крик примчалась… – Хрипит уж он,
Натужно дышит, блуждает взглядом
И извивается весь ужом…

Исида следом заголосила:
"На помощь, кто-нибудь!.. Кто-нибудь!!!" -
Сама ничем пособить не в силах,
Воздела руки!.. – А в небе путь

Ладья божественная свершала:
Бог Солнца Ра и вся рать его… -
"О, Ра великий! Взгляни: ужален
Наследник Царствия твоего!
А значит, это – Твоя забота.
Приди на помощь! Пусть Хор живет!.." -
И Ра отправил к Исиде Тота. -
Бог врачевания, мудрый Тот
Спустился наземь и спас от яда
И исцелил ее сына. -
Так
Сошлись "впервые" Хор с Сетом. С гадом -
Тварь божья. – Кровные брат-и-враг.

Затем Хор вырос, и в честной битве
Схлестнулись недруги!.. Хоров глаз
В бою Сет вырвал и, разрубив на
Куски (на мерзости Сет горазд),

Рассеял щедро по всей широкой
Земле египетской… – Снова Тот
Пришел на выручку Хору. – Око
Смог воссоздать он: среди болот,

Полей и рек по частям собрал и
Соединил и скрепил в одно… -
Но Хор не стал возвращать обратно
Былое. – То, что воссоздано.

Пришедши к мумии Осири2са,
Вложил он око отцу в уста…

И возродился Осирис!
Присно
Он воскресает.
Он – сила та,

Что вновь и снова питает землю,
Несет энергию, свет, любовь
Своей Материи! И приемлет
Исида семя его. Он – Новь,

Что отдает, а отдав – скудеет
И иссякает. Но – ничего,
Он возродится! Ведь он – Идея,
Исида, Разума твоего.

Ты собираешь его частицы,
И вы рождаете Хора – Мысль.
Ты всё вбираешь, чтоб – разродиться,
Из "Ты" да "Я" получая "Мы"!

Мы – Хор! Мы – сущее "Я". – Природа.
Мы – воплощение. Мы – дитя. -
Творенье. Жизнь. Продолженье рода.
Желанье роста. Живем – хотя!..

Осирис – свет. Хор – стремленье к свету.
Осирис – вышнее! – Чистота.
А Хор – смешенье. Хор полон цвета.
Хор – цвет. Хор – дольнее. – Красота.

И оттого мы – несовершенны.
Мы плоть от духа. Мы – во плоти!
И мы оторваны. Оглашенны
Своею мыслью: где "мне" найти

Назад Дальше