- Я послал много боеприпасов полковнику Джорджу Рэйнсу на пороховой завод в Августе в штате Джорджия, - сказал Ли. - С его знаниями химии в целом и пороха в частности, я думаю, что такой человек лучше всего подходит для проникновения в тайну этих патронов, если это вообще возможно.
- Если это вообще возможно, - повторил Горгас мрачно. Но тут же немного оживился.
- Как вы сказали, если кто и сможет, то это полковник Рэйнс. Без его знаний и опыта у нас с порохом было бы намного хуже.
- Здесь я вполне согласен с вами, полковник. Химические знания слишком редки в Конфедерации. Впрочем, как и у федералов.
Ли улыбнулся, вспоминая.
- Когда я преподавал в Вест-Пойнте несколько лет назад, мне пришлось отчислить из академии кадета, который убеждал своего преподавателя по химии и сокурсников, что кремний может образовывать газ. Знаете ли вы, полковник, что это действительно оказалось так, так что парень, вероятно, стал сегодня у федералов генералом.
Как и надеялся Ли, Горгас тоже улыбнулся, слушая эту историю. Его оживление, однако, вскоре исчезло. Он сказал: - А теперь, генерал, я перейду к наиболее непонятному для меня, когда я говорю об этом оружия, не сочтите за мелкие претензии. Вы знаете, сэр, что просят эти люди из Ривингтона за каждый АК-47? Пятьдесят долларов, сэр.
- Вряд ли это представляется чрезмерным. Винтовка Генри идет по сходной цене на Севере, а это оружие, конечно, далеко превосходит его. Конечно, Министерство финансов, несомненно взвоет, изыскивая возможность купить необходимое нам количество карабинов, но… Что у вас еще, полковник?
Горгас поднял руку, прерывая его. И сказал: - Вы не так поняли, генерал, и я не могу винить вас за это. Запрашиваемая цена составляет пятьдесят бумажных долларов Конфедерации за карабин.
- Должно быть, вы ошибаетесь, - сказал Ли. Горгас покачал головой. Ли понял, что он точно знает, о чем говорит.
- Но как это возможно? Я хоть и люблю нашу страну, но в курсе нашего финансового положении. Пятьдесят бумажных долларов Конфедерации не составят и двух золотых долларов.
- Да, не больше, - сказал Горгас. - И это за АК-47. Запрашиваемая цена за их боеприпасы также весьма, гм, разумна.
Ли ожесточенно нахмурился, как перед врагами в поле.
- Вы правы, полковник; стоимость АК-47 вызывает еще большее недоумение, чем какие-либо из его механических свойств.
- Да, сэр. Единственное, что я мог бы предположить, что эти люди из Ривингтона - сильные патриоты, если они приравнивают наш доллар к северному. Но это явно не так, сэр.
- То, чего не может быть, происходит почти каждый день, - сказал Ли. - И люди из Ривингтона, теряющие деньги, на каждом автомате, который они продают нам, наиболее удивительное из этого. Появившись в Ривингтоне, они заплатили золотом за дома, склады и рабов, и как я слышал, они также приобрели за золото здесь, в Ричмонде, офисы напротив Института Механики?
- Я также слышал об этом, - сказал Горгас. - Даже слухи о золоте, не говоря уж о его реальности, разносятся мгновенно. И какие тут можно сделать выводы? Что у них так много денег, что они не заботятся о выгоде при продаже карабинов? Вроде и логично, но как-то неправильно, понимаете, сэр?
- Действительно, полковник. - Ли начал было вставать, но остановился и снова сел. - Могу я попросить ручку и клочок бумаги?
Горгас передал ему перо и чернильницу. Он быстро набросал и передал свой рисунок начальнику арсенала.
- Не знакомы ли вы случайно с этой эмблемой, которую используют Руди и его товарищи?
- Да, я видел ее. Забавно, что вы спросили об этом, ведь она и меня очень заинтересовала. Через некоторое время после того, как я впервые познакомился с Руди, я сделал ее копию и показал своему другу, который разбирается в геральдике. Он сказал, что это напомнило ему герб острова Мэн, с изображением трех согнутых ветвей - впрочем не скажу точно, сэр, может и просто линий.
- Остров Мэн, вы говорите? Очень интересно. Островитяне говорят на своем диалекте, разве нет? Возможно, это и есть акцент Руди и его товарищей. Во всяком случае, это может послужить полезной основой для начала расследования.
- Ну да, может. - Горгас печально улыбнулся. - Жалко, что приходится думать о расследовании в отношении людей, которые так сильно помогают нам, но они выглядят уж слишком хорошими, чтобы это было правдой.
- Вы не первый, кто использовал эти же самые слова, говоря о них, полковник. Извините, что отнял много вашего времени этим утром. Из-за за моих едких замечаний о наших благодетелях, вы, несомненно, вспомнили прозвище, которое мне в свое время дали - Бабушка Ли - которое, впрочем, исчезло после первого года войны.
- Я не виню ни вас, сэр, - сказал Горгас, - ни других. Уж слишком много странного и в Руди, и в его карабине, независимо от того, насколько полезным это оружие может стать.
- И на мой взгляд, это именно так.
Ли, наконец, поднялся на ноги. В окно кабинета Горгаса, он увидел белый контур здания лаборатории на острове Браун, отделенного каналом реки Джеймс. Указывая на него, он сказал: - Уверен, вы обеспечили безопасность работ.
- Да, сэр, - сказал Горгас. - Мы приняли меры после несчастья прошлой весной. Моя жена просто падала с ног, помогая бедным страдальцам, раненым в результате взрыва.
- Сколько погибло? - спросил Ли.
- Десять женщин были убиты сразу, еще двадцать умерли в течение ближайших нескольких недель, значительное число людей пострадало от ожогов, но выздоровело.
- Ужасно. - Ли покачал головой. - И не менее ужасно то, что нам приходится использовать женщин и девочек для помощи фронту. Но с нашими немногочисленными войсками, выбора не существует. Вы с женой живете здесь, в арсенале, не так ли?
- Да, сэр, внизу, через пару дверей отсюда.
- Вам повезло, полковник, в возможности выполнять свой долг, оставаясь в лоне своей семьи.
- Я всегда помню об этом, - сказал Горгас.
- Прекрасно. Такие редкие обстоятельства надо ценить, а сейчас можете вернуться к своим обязанностям. Нет, не нужно провожать, я сам.
Горгас уже потянулся за пишущей ручкой, когда Ли закрыл за собой дверь. Этот человек был просто создан для работы. Ли хотел, чтобы в Конфедерации таких было бы побольше.
Штабеля ящиков с боеприпасами во дворе арсенала свидетельствовали о трудолюбии Горгаса и его команды. Мускулистые мужчины загружали ящики на повозки для транспортировки к железнодорожной станции, когда Ли вышел и подошел к карете. Двое из них сняли свои шапки, приветствуя его. Он кивнул в ответ. Они заулыбались и вернулись к работе.
Люк выдохнул запах виски в лицо Ли, когда тот начал садиться в экипаж.
- Теперь они будут хвастаться, Масса Роберт, что видели вас.
Ли перевел взгляд на его руки, но фляжки видно не было. Люк спросил: - Куда ехать теперь?
Ли задумался. У него не было никаких определенных планов на остальную часть дня. Первым его побуждением, было сразу кинуться в казначейство, в логово Меммингера, и выпытать из него все подробности сделки с автоматами. Но финансы не были областью его влияния. Он сказал: - Давай в военный департамент.
- Слушаюсь, Масса Роберт.
Трезвый или под мухой, Люк в любом состоянии мог справиться с лошадьми. Он взмахнул кнутом, обогнул фургон, загружаемый боеприпасами, и выехал в сторону Института Механики. Ли с большим интересом смотрел на здание через дорогу от военного ведомства. Это было трехэтажное коричневое кирпичное здание, которое он видел бесчисленное количество раз до этого, но пристального внимания не обращал. Его внимание было вознаграждено видом человека в пятнистой одежде, которая теперь ассоциировалась с торговой маркой Андриса Руди и его товарищей, входившего в отделанный мрамором подъезд здания.
Офицеры с кружевом на серых рукавах и гражданские в черной одежде создавали суету, напоминавшую муравейник. Люк остановился прямо перед зданием. Военный с двумя лейтенантскими звездами на воротнике закричал: - Проклятый глупый негр, какого черта ты перегородил… - слова застряли у него в глотке, когда Ли вышел из экипажа. Он встал по стойке смирно и отдал честь, на зависть всем курсантам Военного института Вирджинии.
Ли повернулся и сказал: - Спасибо, Люк, - и лишь затем отсалютовал в ответ. Черный человек ответил загадочной улыбкой. Ходьбы с улицы до фойе было всего двадцать или тридцать метров, но за этот короткий промежуток Ли обменялся воинским приветствием не меньше дюжины раз.
Он остановился в фойе, чтобы глаза привыкли к освещению зала. Затем подошел к столу, где клерк старательно записывал что-то в книгу. Бросив взгляд на эмалированную медную табличке перед парнем, он сказал: - Извините, мистер Джонс, полковник Ли по-прежнему занимает свой кабинет на втором этаже?
Клерк Джон Бьючэмп Джонс, судя по упоминанию своего второго имени на табличке, имел свои собственные понятия о скромности. Он закончил писать и только потом посмотрел вверх. Его тонкое, чисто выбритое лицо несло кислое выражение, которое быстро изменилось, когда он увидел, кто стоял перед ним.
- Да, генерал, и он теперь там, полагаю, поскольку видел его сегодня утром.
- Благодарю вас, сэр.
Ли не сделал и двух шагов по направлению к лестнице, а Джонс уже вернулся к своим записям.
Он отдал несколько салютов на втором этаже, подходя к кабинету своего сына Кастиса. Кастис писал, когда он постучал в открытую дверь.
- Отец! Сэр! - воскликнул тот, вскакивая на ноги. Он отдал честь и протянул руку. Ли взял ее, пожал и заключил старшего сына в объятия.
- Привет, мой дорогой мальчик. Ты выглядишь очень хорошо. Я вижу, что все-таки кое-какие продукты в Ричмонде есть.
Кастис рассмеялся.
- Я всегда был чуть потолще тебя, отец. Вот, садись сюда. Скажи мне, что я могу для тебя сделать. Могу я надеяться быть тебе полезным там, на фронте?
- К сожалению, не могу тебе ничего обещать. Я знаю, как ты удручен, работая помощником президента Дэвиса, - сказал Ли. Кастис кивнул, разочарованно теребя бороду. Хотя ему было за тридцать, она еще оставалась по-мальчишески тонкой и шелковистой. Он сказал: - Как и когда я смогу добиться, чтобы попасть в действующую армию?
- Скоро, с наступлением весны, я уверен, нам понадобятся все, кто имеет такую возможность. Однако не думаю, что твоя нынешняя должность не имеет никакой ценности. Ты оказываешь президенту и народу нужную помощь.
- Это не та служба, которую я бы хотел, - сухо сказал Кастис.
- Знаю, я был в таком же положении в Западной Вирджинии, а затем в Каролине. В настоящее время, однако, твое присутствие в Ричмонде может оказаться весьма полезным для меня.
- Это как же, сэр? - с сомнением прозвучал голос Ли-младшего, как будто он подозревал, что отец разработал новые уловки, направленные на то, чтобы оставить его в тылу Конфедерации. Но интерес на его лице появился, когда он услышал вопрос Ли.
- Ты помнишь, организацию, которая называет себя "Америка будет разбита", о которой я тебе писал? Та, которая появилась в городе Ривингтон, штат Северная Каролина?
- Люди с этими удивительными автоматами? - сказал Кастис. - Да, конечно, помню. Я бы не отказался получить один такой для себя.
- Это можно сделать очень просто, достаточно сходить через дорогу, в фирму напротив Института Механики. Но мне бы хотелось не этого.
Кастис улыбнулся.
- У тебя должны быть очень веские основания, ибо если они так близко, я думаю, что должен не откладывая бежать к их двери.
- Основания есть, Кастис, и вот некоторые из них.
Ли кратко изложил свои беседы с майором Венейблом в штабе армии и с полковником Горгасом совсем недавно. Когда он закончил, сказав Кастису, что люди из Ривингтона уже поставляют автоматы для его армии, сын воскликнул: - Ты шутишь!
- Нет, мой дорогой мальчик, не шучу, - заверил его Ли. - Итак, надеюсь, ты понял, почему я так заинтересовался этой организацией, которая называет себя "Америка будет разбита". Они скоро приобретут большое влияние в Конфедерации, и я не знаю, хорошо это или плохо. Я многого о них не знаю, но желаю знать. Вот зачем мне нужен ты.
- Как это может быть?
Теперь Кастис, казалось, отринул свои сомнения. И прежде, чем отец смог ответить, продолжил: - Пятьдесят долларов Конфедерации? За пятьдесят долларов Конфедерации не купить даже карманный нож, не говоря уж о винтовке.
- Вот почему я и хочу, чтобы ты занялся этим, - сказал отец. - Я не могу лично проводить расследование. Даже если бы у меня было время, мое имя слишком известно, как и твое впрочем.
- Благодаря вам и тому что вы сделали, сэр, я могу гордиться тому, что ношу его.
- Ты сделал и свой собственный вклад, и, я уверен, сделаешь еще больше. Вот что тебе нужно сделать для нашей страны в настоящее время. Нужно создать группу, неважно - из военных или гражданских, чьи имена и лица не на виду, и привлечь их для наблюдения за людьми из организации "Америка будет разбита". Сообщать обо всем, что вы узнаете мне и, если что-то срочное - непосредственно президенту Дэвису. Твоя должность в качестве его помощника вполне может оказаться полезной в решении этой задачи.
Лицо Кастиса стало задумчиво отстраненным. Ли знал это его выражение; его сын думал о задаче, которую он получил. Это не было прямым приказом; он не был под командованием своего отца. Но он сказал: - Конечно, я возьмусь за это, сэр. Я понимаю, что это необходимо. Возможно даже, следует привлечь некоторых негров качестве моих… - чего там стесняться в выражениях - в качестве моих шпионов. Ведь для белого человека, никто не является более невидимым, чем раб.
- Неплохая задумка. Только нужно выбрать верных и не болтливых и всеми средствами использовать их. И не скупиться на вознаграждения за хорошую службу.
- Так точно, отец. Сэр, я не буду скупиться…
- Это их привлечет, ведь в основном они бедны…
Ли замолчал и попытался сделать строгий вид, глядя на сына, который улыбался, заметив эту его неуклюжую попытку учить его своим обязанностям.
- Ах ты молодой негодник!?
- Прошу прощения, сэр. Не смог удержаться.
- Хорошо хоть пытался, - сказал Ли. - Ладно, думаю, что мне пора, а то снова нарвусь на снисходительную улыбку.
Он встал. Следом поднялся Кастис. Они снова обнялись.
- Береги себя, мой дорогой сын.
- И ты, отец. Передавай привет Робу, когда вернешься в армию, а также кузену Фитцхью. Один из братьев Кастиса служил в артиллерии, а его двоюродный брат был офицером в кавалерии.
- Непременно, - пообещал Ли.
- Известно что-нибудь о Руни? - спросил Кастис. Его второй брат, также офицер кавалерии, был ранен под Бренди Стейшн в прошлом году, и захвачен в плен во время лечения; в то время его состояние было тяжелым.
Ли сказал: - Переговоры по обмену военнопленными, кажется, наконец, продвинулись вперед. Бог даст, мы будем иметь возможность увидеть его снова в следующем месяце.
- Слава Богу.
- Да. Я предполагаю пробыть здесь еще несколько дней, занимаясь делами. Может быть, ты с женой сможешь зайти в дом на Франклин-стрит, пока я здесь. Если нет, то скажи ей, что я знаю, что должен ей письмо. И, Кастис, я придаю большое значение этому делу о людях из Ривингтона, поверь мне.
- Не сомневаюсь, сэр. Не в вашей привычке заниматься пустяками. Я попытаюсь узнать о них все, что смогу.
- Я уверен в тебе. Пусть Бог благословит и поддержит тебя, Кастис.
Ли вышел из кабинета своего сына и спустился вниз по лестнице. Проходя мимо стола Джона Джонса, он услышал отрывок разговора. Клерк, повернувшись, болтал с человеком за соседним столом: - Попугай моего мальчика высвободился из своей клетки. Он налетел на мясо, как ястреб на бедную птицу, и сглотнул его, прежде чем мы смогли отобрать его. В наше время мясо слишком трудно найти в Ричмонде, и я надеюсь, что эта чертова птица улетит навсегда…
Люк терпеливо ждал снаружи. Он махнул рукой, увидев Ли, и прокричал: - Сейчас подам вам экипаж, масса Роберт.
И начал разворачиваться. Ли спустился по мраморной лестнице и стоял чуть в стороне, чтобы не мешать проходящим.
- Рад вас видеть улыбающимся, генерал Ли, - сказал дружелюбно прохожий, приподнимая шляпу. - Теперь я знаю, что все не так уж плохо.
Не дожидаясь ответа, он поднялся по лестнице через ступеньку и исчез в зале.
Улыбка Ли выросла шире. Она не касалась приветствия незнакомца и не имела ничего общего с предполагаемым ходом войны между Конфедерацией и Союзом. Мысль, посетившая Ли была о том, что попугай Джонса должен познакомиться с белкой Морган.