Обратите внимание: существительное, следующее за предлогом, обозначает предмет (в широком смысле). Возможна и сочетаемость с существительными, обозначающими действие: контроль над выполнением.
Наконец, слово контроль может употребляться и в беспредложной конструкции с родительным падежом (контроль чего?), как правило, в профессиональной речи: контроль температуры печи, контроль выхода машин на линии.
Какая модель самая частотная: контроль за чем, контроль над чем или контроль чего?
По мнению авторов вышеназванного словаря, в современном употреблении преобладает вариант контроль за. А вот в
XIX в. чаще употреблялась конструкция контроль над. Её, по-видимому, и предпочёл редактор Word.
♦ "Не несёт ответственности" или "не несёт ответственность"; "не обращать внимания" или "не обращать внимание"?
ОТВЕТ. Подобный вопрос прозвучал (неожиданно для меня), когда во время экскурсии в один из музеев Флоренции наш гид Сандра – итальянка, прекрасно говорящая по-русски – вдруг после своей фразы Не теряйте своих билетов засомневалась и спросила, обращаясь, по случайному совпадению, именно ко мне: "А как правильно: не теряйте своих билетов или не теряйте свои билеты?".
Конечно же, вопрос о выборе падежа в таких сочетаниях возникает неслучайно. Дело в том, что те же самые глаголы без отрицания (без частицы не) употребляются "жёстко" с винительным падежом: несёт ответственность, обращать внимание, терять надежду, чувствовать неприязнь, скрывать радость, обнаруживать непонимание, вносить ясность и т. п. Вот этот винительный и "виноват" в том, что в конструкциях с отрицанием говорящий по аналогии выбирает тот же падеж, что и в "безотрицательных" конструкциях. Однако при глаголах с отрицанием в некоторых случаях следует предпочесть не винительный падеж (кого? что?), а родительный падеж (кого? чего?).
Что это за случаи? Во-первых, это сочетания с отвлечёнными существительными. Так, в наших примерах выбираем родительный падеж: не несёт ответственности, не обращать внимания, не терять надежды, не чувствовать неприязни, не скрывать радости, не обнаруживать непонимания, не вносить ясности.
Во-вторых, сочетания с разделительно-количественным значением падежа: Не дать ли воды? Он не пьёт вина и не ест мяса; Молока не выпьете?
Возможны и конструкции, в которых и тот, и другой падеж будут правильными. Например: не достал билет – не достал билета (билет - существительное конкретное, не отвлечённое, поэтому родительный не обязателен). Однако стилистически такие варианты неравноправны. Конструкции с родительным падежом характерны для книжной речи, конструкции с винительным – для разговорной!
Сандре я посоветовала: во всех случаях, когда есть сомнения в выборе падежа, при глаголах с отрицанием выбирать родительный падеж.
♦ Правильно ли построено такое выражение: "В детстве я ходил на кружок рисования". "На кружок" или "в кружок"?
ОТВЕТ. Сочетание НА кружок допустимо только в разговорной, неофициальной речи. Правильнее сказать В кружок.
Согласовать!
♦ "Тургенев – один из писателей, прославивших русскую классическую литературу". – "Тургенев – один из писателей, прославивший русскую классическую литературу".
Как правильно? Действует ли в этом случае норма?
ОТВЕТ. Правильным является первый вариант предложения. В нём причастие (в роли определения) согласуется по падежу и числу с предшествующим существительным, что соответствует норме.
Но, даже не зная правило, можно не ошибиться в подобных предложениях, если опираться на здравый смысл. Во втором варианте предложения, в котором причастие прославивший относится к слову один, оборот один из… уже оказывается избыточным; для выражения этого же смысла достаточно сказать: Тургенев – писатель, прославивший русскую классическую литературу.
Почему, тем не менее, возникают вопросы о согласовании причастия и определяемого слова? Думаю, это происходит потому, что в некоторых случаях действительно возможен выбор слова, с которым согласуется причастие. Д.Э. Розенталь в своём "Справочнике по правописанию и литературной правке" приводит такой пример [СПЛП § 211 п. 4]:
Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены все книги, предназначенные для выставки) и
Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены не все книги, предназначенные для выставки).
Отметим, что и в этих предложениях выбор падежной и числовой формы причастия мотивируется смыслом предложения. Язык побуждает нас думать, а не механистично действовать, используя правило.
Ответьте сами
1. "Грамматика не навязывает языку законы, а лишь утверждает и описывает его обычаи". В каком значении употреблено в данном предложении слово грамматика? Каково современное значение этого термина?
2. Скучать по…
Какие падежи и в каком случае возможны в этом словосочетании?
3. Прочитайте предложения, обращая внимание на склоняемые формы числительных: 1) Минимальное удаление спутника от поверхности Земли равно (229 км). 2) Под пшеницей занято более (2300 га) пашни. 3) (150, бригады) материалы не доставлены вовремя. 4) На следующей неделе туда отойдёт судно "Ватерман" с (900, голландские солдаты). 5) Работы проходят в (225) цехах. 6) Давление колеблется между (750 и 762 мм) зимой и (738–758 мм) летом. 7) Награды и грамоты выдали (587, лучшие ученики). 8) Библиотека пополнилась (559, тысяча) книг. 9) Период обращения спутника равен (93,8) (минута). 10) Максимальное удаление спутника от поверхности Земли равно (720 км). И) Встреча состоялась в (2007) году. 12) Ректор выступил перед (153, студент-отличник). 13) Лейтенант вышел из окружения с (358, боец). 14) Из (987, делегат) прибыло около (700, люди). 15) На (1357, страница) книги более (241, схема).
4. Я раза три залезал в светло-яхонтовую пучину.
Не меняя лексического состава предложения, переделайте его так, чтобы оно отличалось от исходного варианта точностью передаваемой информации. Дайте лингвистический комментарий вашей редакции.
5. В разговорной речи мы используем в качестве обращений своеобразные сокращённые формы имён существительных, например: мам, пап, Лен, Вась, Люд и т. д. Некоторые учёные считают, что в таких словоупотреблениях "возрождается" когда-то утраченный русским языком падеж.
Что это за падеж?
6. Объясните, как повлиял выбор формы имени прилагательного (полной – краткой) на смысл предложений в каждой паре.
Платье короткое. – Платье коротко.
Он больной. – Он болен.
Часто и нечасто задаваемые вопросы о русском языке
И всё это русский? Вопросы этики. Немного о кириллице. Словари в помощь! Сложный или простой?
И всё это русский?
♦ Что такое сленг? Сленг и жаргон – это одно и то же?
ОТВЕТ. Ранее (приблизительно до конца XX в.) слово сленг использовали применительно к англоязычным странам для обозначения особого, сниженного подъязыка, используемого в разговорной речи, в неофициальной, неформальной ситуации общения. Постепенно термин сленг пришёл и к нам. И вот уже вместо выражений молодёжный жаргон, профессиональный жаргон зазвучали более модные, "осовремененные" – молодёжный сленг, профессиональный сленг. В таких контекстах слова сленг и жаргон действительно оказываются синонимами. Некоторые учёные так их и используют – как взаимозаменяемые слова.
Но есть и другая точка зрения. Мне она ближе.
Как правило, синонимия в терминологии не приветствуется. Желательно, чтобы за каждым термином было закреплено своё особое значение. Мне кажется, что вот это своё, особое значение есть и у термина сленг.Сленг – это общий жаргон. Это внелитературный вариант национального языка, обслуживающий сферу бытового, неофициального, непринуждённого общения. В отличие от жаргона, у сленга нет ограничений в отношении его носителей. Иными словами, на сленге могут общаться (или сленг могут использовать) люди разных профессий, разного социального положения, возраста, образования и т. д. Например, некоторые сленгизмы возникли в среде интеллигенции (сюр). Сленг в этом отношении – коррелят литературного языка. Литературный язык мы используем преимущественно в письменной речи в сферах официального общения – сленг служит средством неформального, дружеского общения прежде всего в устной речи.
Жаргон как вариант национального языка всегда имеет ограничение с точки зрения его носителей. Так, носителей молодёжного жаргона "объединяет" возраст; носителей жаргона программистов – профессия. Когда же отдельные жаргонные словечки становятся общим достоянием (баксы, кайф, коми, кликать, тусовка, тачка, чайник и т. п.), можно говорить о сленге.
Итак, синоним слова сленг - составной термин общий жаргон.
♦ Что такое молодёжный жаргон?
ОТВЕТ. Для непринуждённого, неформального общения всегда необходим особый язык, объединяющий группу людей с общими интересами. Так появляются жаргоны.
Молодёжный жаргон – это особая лексика, которую используют в неформальном, дружеском общении. Она представляет "продукт" языкового творчества молодых, ведь каждый жаргонизм – синоним литературного слова, только экспрессивный, неожиданный, иногда грубый (париться - переживать, замутить - затеять, колбаситься - развлекаться, перец - молодой человек). Молодёжь использует жаргон, чтобы противопоставить свою субкультуру официально принятой.
В XX в. заметным явлением молодёжной субкультуры был жаргон "стиляг" (50-е годы) и язык хиппи (70-е годы). В XXI в. молодёжный жаргон отличается большой дифференциацией: формируются языки отдельных движений (жаргон готов, ролевиков, толкиенистов, эмо, рокеров, байкеров и т. п.).
Лексика молодёжного языка меняется примерно каждые пять лет. Такой крайне неустойчивый и подвижный язык не может служить единым средством общения. Для полноценной жизни в социуме человеку необходим литературный язык, обеспечивающий "связь времён".
Опасен не сам жаргон, а подмена им литературного языка. Такая подмена отрывает молодого человека от культуры, от социума. Излишнее увлечение жаргоном, сленгом может привести к отсутствию навыков делового и научного общения, к упрощению личностных качеств человека и к оскудению мышления.
♦ Как развести понятия "компьютерный жаргон" и "компьютерная терминология"?
ОТВЕТ. Компьютерный жаргон – это пласт слов и выражений, используемых в неформальном, неофициальном общении пользователями компьютеров и любителями Интернет-коммуникации: например, мать ‘материнская плата’, железо ‘аппаратная часть компьютера’, винт ‘винчестер’, сервак ‘сервер’. Жаргон относится к ненормативным вариантам национального русского языка, в отличие от компьютерной терминологии, являющейся составной частью научного стиля литературного языка.
Компьютерные термины используются, как и любые другие термины, для официального наименования специальных понятий и реалий (винчестер, материнская плата, софтвер, сервер). Именно термины, а не жаргонизмы употребляются в документах различных научных и деловых жанров (в статьях, справочниках, патентах, инструкциях и т. п.).
Термины, как правило, единообразны, устойчивы; они представляют некий стандарт, общий для всех. Жаргонизмы, напротив, отталкиваются от какого-либо стандарта, единообразия. Очень часто одна и та же реалия в жаргоне (субстандарте) получает несколько наименований (компьютер – комп, кэмп, ком-пик, компук, компутер, путер, цампутер, конпутер, контупер, компостер, компухтер, тачка и др.), тогда как в терминологии подобная множественность наименований не приветствуется.
Различаются эти пласты лексики и по функциям. Главная функция термина – номинативная (назвать, обозначить что-либо); у жаргонизма, наряду с номинативной, выделяется ещё и экспрессивная, выразительная функция. Не случайно многие жаргонизмы создаётся как шутливые, игровые номинации – "в параллель" к строгой лексике литературного языка (см. примеры выше).
♦ Вот уже несколько лет не проходит мода на язык "падонкоф". Это очередная забава молодых или какая-то диверсия против русского языка?
ОТВЕТ. "Албанский" язык, или язык "падонкоф", – это намеренное искажение письменного облика слова. Создатели этого языка сознательно нарушают все правила орфографии и даже те слова, в которых невозможно ошибиться, пишут с ошибками ("превед", "медвед", пешы ешшо", "ржунемогу"). Появился этот "искусственный" язык всего лишь в одном из многочисленных интернет-сообществ, но, к сожалению, спустя время смог вырваться за пределы породившей его среды.
Действительно, в последнее время фразы на "албанском" можно увидеть в качестве заголовках на страницах журналов и газет, используются "албанизмы" в рекламе и в оформлении музыкальных альбомов и т. п. Самое опасное в этой моде на безграмотность то, что глаз малообразованного человека постепенно привыкает к неверному буквенному облику слова – и правильное написание уже кажется как раз неправильным.
Поделюсь своими наблюдениями из преподавательской практики. Проверяя сочинения выпускников, я неоднократно, в работах разных учеников встречала написание слова автор с буквой "ф" ("афтор") – почти так же, как в одной из частотных "албанских" фраз "аффтар жжот". Клянусь, ранее такой ошибки в школьных сочинениях мне не попадалось.
Конечно, как и любая мода, мода на язык "падонкоф" пройдёт; те несколько фраз, которые крутятся сейчас в массмедиа, скоро покажутся избитыми, налёт новизны с них сотрётся. Но, боюсь, кто-то из молодого поколения ещё долгое время будет считать, что слово жжёт пишется через "о", а в слове автор нужно писать "ф".
♦ Что означает помета в толковых словарях "просторечное"? Является ли такое слово литературным?
ОТВЕТ. Просторечное означает "относящееся к просторечию". Просторечие – вариант национального языка, который в литературный язык, так же как и диалекты, не входит, однако, в отличие от диалекта, на просторечии говорят не в деревне, а в городе. Просторечием называется язык малообразованного городского населения. Исторически эта разновидность национального русского языка сложилась в периоды активной миграции населения из деревни в город.
Приезжал деревенский житель в город и слышал, что горожане говорят не так, как у него в деревне. И если образования не хватало, сельчанину приходилось приспосабливаться к городской речи: говорить и на своём родном диалекте, и на том языке "улицы", который он слышал вокруг. Без опоры на письменность многое из того, что он слышал, переиначивалось и произносилось по принципу: как услышал, так и говорю. Так и получалось вместо коридор "колидор", вместо табуретка "тубаретка", вместо трамвай "транвай", вместо пиджак "спинжак" (потому что со спины надевают ©) и др.
Постепенно сформировался язык, состоящий частично из отдельных диалектизмов (типа тепереча, отсюдова, оттудова), частично из переоформленных слов литературного языка. Немалую часть в просторечии занимают неправильные, нелитературные грамматические формы некоторых слов. Например, "просторечник" склоняет существительные типа кино (традиционно несклоняемые в литературном языке). Вспомним фразу из кинофильма: "Кина не будет, кинщик заболел". Просторечными являются грубо неправильные слушать радиву, пить какаву, прийти в пальте. Склоняются притяжательные местоимения его, её, их, в литературной речи являющиеся несклоняемыми; произносят ихний, ихи, ейный и т. п.
К просторечию относятся некоторые неправильные произносительные варианты. Например, мягкое произношение суффикса – изм в словах типа механизм, организм. К просторечию относятся также ложить (с любым ударением) вместо класть, ехай, едь вместо поезжай, взади вместо сзади и др. Просторечной является частица аж, которую в последнее время очень полюбили журналисты, по-видимому не чувствуя её "низкого" происхождения.
Что ещё отличает речь "просторечника"? Я бы назвала такую яркую черту, как использование вульгаризмов – грубых обозначений некоторых табуированных с точки зрения этики понятий. "Просторечнику" чужда эвфемизация речи, т. е. стремление заменить слово, обозначающее что-то неэтичное, другим словом или оборотом. Он прямо называет вещи своими именами. И последнее: для "просторечника" характерно ТЫ-общение. Ему сложно использовать "ВЫ", и, даже общаясь с незнакомыми, он "тыкает".
К сожалению, отдельные просторечизмы встречаются и в речи образованных людей. Например, некоторым нижегородцам свойственно "якать" в словах типа мЯсной, пятнадцать. Ещё одна грубая ошибка – отсутствие склонения числительных (пришёл без пять два).
Итак, просторечие не просто сниженная разновидность языка, но и грубо нелитературная. Её надо отличать, хотя не всегда это легко, от разговорной лексики. Например, слово физиономия - разговорное; слова рожа, харя - просторечные.
Разговорная лексика (дрыхнуть, развесёлый, читалка и многие др.) входит в литературный язык, обслуживая неофициальную, бытовую сферу общения. Просторечие же остаётся за пределами литературного языка.
Вопросы этики
♦ Насколько нормативна аббревиатура ВОв (или ВОВ?), которой сейчас всё чаще заменяют сочетание "Великая Отечественная война"?
ОТВЕТ. Эта аббревиатура не относится к официально принятым обозначениям. Нет её и в новейших толковых словарях, отражающих все новации последних десятилетий. По всей видимости, аббревиатура появилась в речи чиновников. В медицинских учреждениях она вполне прижилась наряду с ИОВ (об инвалидах войны).
Я не рекомендую использовать аббревиатуру "ВОВ", так как считаю её неэтичной. "Ветераны ВОВ", "участники ВОВ", "ИОВ" – звучит кощунственно! Современным школьникам (и, к сожалению, некоторым студентам) мало что скажет даже полное название этого трагического эпохального события XX в. "Запакованное" в три буквы, оно совсем уже теряет информативность и звучит, безусловно, неуважительно и к людям, пережившим войну, и ко всем, кто чтит память о ней.
♦ Считаются ли слова "гнусность" и "мерзопакостность", высказанные по отношению к человеку, оскорбительными словами?