- Я так скажу, господин Амалфитано, - раздался из-за спины Андреа сиплый голос. - Среди этого сброда вам не найти канонира. - Говорил немолодой, сухонький бородатый мужчина. Андреа видел его среди кандидатов, но потом потерял из виду. Этот мужичок и не отказывался стрелять, и не стрелял. Казалось, он просто прятался где-то за спинами все это время. Одет он был престранно, в просторную полотняную рубаху, подпоясанную веревкой, и такие же широкие штаны. Всклокоченная седая борода и редкие волосы на голове делали его похожим скорее на воробья-забулдыгу, чем на канонира.
- Если ваше превосходительство соизволит, я могу стрельнуть.
- Ну, стрельни, если можешь. - Андреа, не веря в успех, махнул рукой.
- Только, пожалуйста, прикажите отойти еще на пятьсот футов, а то в упор как-то несолидно.
Андреа глянул на мужичка и кивнул боцману, который внимательно слушал разговор:
- Выполняйте, боцман, все равно нам домой возвращаться.
Переложив галс, фрегат описал большой полукруг и встал уже на расстоянии в тысячу футов от мишеней.
- И еще, господин капитан, раз уж у вас не одна пушка на палубе, не позволите ли вы мне выделить команду, у вас там целых пять мишеней, не оставлять же их зазря. - Мужичок хитро глянул на Андреа. - Заодно посмотрим, на что ваши матросики способны.
- Я не понял, кто кого проверяет, - вспылил Андреа, но быстро успокоился, поняв, что тот говорит дело, и согласился. - Выбирайте, кто вам нужен.
Мужичок подошел к матросам, сгрудившимся у квартердека и наблюдавшим за готовившимися стрельбами. Отобрав с десяток крепких парней, спустился с ними по ступенькам с правого шкафута на пушечную палубу и начал колдовать над пушками. Он приглядывался к острову, слюнявил палец, изучая направление ветра, заставлял служек выставить пушки в люках и самолично вгонял правила под лафеты. Пока наводили орудия, из капитанской каюты вышел Барри и, снедаемый любопытством, устроился на палубе.
После не очень долгих манипуляций мужичок самолично разжег пять фитилей и раздал матросам. Последовала короткая последняя инструкция, канонир поднялся наверх и, устроившись на планшире, посмотрел еще раз на остров и резко скомандовал "пли". Бахнул первый выстрел, на острове поднялся столб песка, за ним немедленно раздался второй, третий, и так все пять. Словно адские часы отсчитали в пять секунд пушечные залпы. Сомнений не было - одна за другой бочки были разнесены вдребезги. Стоявшие на борту моряки и офицеры зааплодировали.
- Как вас зовут? - Андреа в порыве пожал мужичку руку.
- Мокей, - представился тот.
- Это что же за имя? Ты откуда?
- Да вы и страны такой не знаете. Из России, - чуть стесняясь, ответил Мокей.
- Не знал, что в Тартарии знакомы с пушечным делом, но это не важно. У вас на родине верят в Бога? Вы христианин?
- Да уж не басурман! - обиделся мужичок.
- Ну, что же, господин Мокей, вы теперь канонир Мокей, с вашего позволения. - Андреа еще раз пожал руку своему канониру.
- Так-то оно так, но я бы хотел сначала выяснить, какие условия службы, да…
- Условия обычные, жалованье канонира императорского флота плюс процент от приза.
- И еще, - продолжил Мокей, проявив недюжинную хватку, - я должен обучить матросиков, которые будут при орудиях. И кроме того…
- Что еще?
- Вы меня простите, господин капитан, но ваш ром я не принимаю, дозвольте мне водку выдавать вместо этой гадости. Десять лет не могу привыкнуть. Вздутие живота у меня от него.
- А что такое водка? Это у вас в Тартарии пьют?
- Вы не знаете, что такое водка? - Мокей явно валял дурака. О том, что такое водка, не знал никто на корабле.
- Уважаемый, по-моему, вы переходите границы. Говорите, что вам нужно. - Андреа, совершенно безразличный к спиртному, был далек от таких проблем и не хотел ими заниматься.
- Дозвольте, я закуплю в счет провианта на судне? Обещаю, никто не пожалеет.
- Да, сделайте милость. - Андреа понял, что в общем-то ради хорошего канонира можно и рискнуть.
- Тогда договорились. Я, конечно, сомневаюсь, что в этой дыре найду водку, но спирт должен быть.
- Почему дыре? - удивился Андреа. - Порт-Ройаль - столица Ямайки.
- Да, конечно, но она так далеко от Москвы…
- Москвы? - не понял Андреа и добавил: - А водка - то же самое, что спирт?
- Ну… это настолько водка, насколько тростник - это ром.
- Ладно, действуйте, как считаете нужным, я отдам распоряжение боцману.
Андреа уже собрался отдать команду на возвращение, но тут на палубу выскочил взбешенный Топо.
- Где Барри! Что вы с ним сделали?!
- Не сторож я коту твоему, - сказал Андреа. - Ты, кажется, заболел своим котом.
- Это добрый дух корабля, а не кот! А вы стрельбу начали, не предупредили! Где он? Вы могли его убить своими пушками!
Но все кончилось очень быстро и счастливо. Услышав голос своего хозяина, Барбаросса подал сигнал. От грохота пушек он укрылся на грота-марсе, откуда и заорал гнусным голосом.
В итоге в гавань вернулись без потерь, не считая злых на судьбу неудачливых кандидатов на место канонира.
- Как же тебя сюда занесло с востока? - провожая на берег Мокея, спросил Андреа.
- Как, как… - пробормотал канонир, - а то вы, господин капитан, из этих мест. Тоже, видать, издалека?
Глава 11
Заснул Чапультепек - роскошный парк ацтеков,
Растоптанных в борьбе за красные цветы.
Затих напрасный шум повторных человеков.
Созвездья дружные сияют с высоты.К. Бальмонт
А на берегу Андреа ждал Трулли, подпрыгивая от нетерпения.
- Дорогой друг, моя жена жаждет встретиться с вами у нас на приеме. - Трулли подхватил Андреа под локоть, как только тот ступил на берег. - Вы так поразили ее своей образованностью и манерами, что она просто уверена - вы будете героем вечера. И не обращайте внимания на недоразумение, негры, как всегда, перепутали и взяли провиант не на том складе. Я прикажу доставить все, что необходимо.
- Господин Трулли, я с удовольствием посещу вашу семью, - вяло стал отбиваться Андреа, - но поверьте, что я пока не намерен закупать провизию, у меня много других забот.
- Мы решим все ваши заботы одним мановением руки, только скажите. - Трулли впился в Андреа, как пиявка в задницу. - Только скажите мне!
И тут Андреа придумал, как избавиться от купца.
- Мокей, Мокей! - закричал Андреа, пытаясь остановить канонира, который уже почти скрылся из виду. Тот оглянулся и поспешил обратно. - Вот, господин Трулли, мой канонир имеет необходимость приобрести кое-что для обеспечения экспедиции, он вам все объяснит. Господин канонир, господин Трулли желает помочь в приобретении провианта, и, может быть, он сможет поставить для вас эту, как ее, водовку или как вы ее называли?
- А деньги? - немедленно отреагировал Мокей.
- О деньгах не беспокойтесь, я выставлю счет потом, - вмешался Трулли. - Только скажите, что вам надо.
- Ну и отлично, договаривайтесь, я должен вас оставить. - Воспользовавшись тем, что Трулли на минутку отпустил его локоть, Андреа поспешил скрыться.
Он направился к резиденции Моргана, где в это время ему была назначена аудиенция. Вице-губернатор принял Андреа, как всегда, радушно и внимательно выслушал план, который составили друзья для похода в Мексику.
Морган нервно заходил по кабинету, предложение Андреа его сильно взволновало.
- Ты понимаешь, что значит пройти по сельве такое расстояние? Это ведь безумие. И как сможет твой корабль вернуться потом? Ведь и ты сам, и твоя команда - молодые, не очень опытные моряки. Извини меня, я, конечно, крайне уважаю твое образование и твоих попечителей, но…
- Господин Морган, я понимаю вашу тревогу. Поверьте, я не менее вас озабочен этим походом. Но если сравнить вероятность быть потопленным испанским флотом на рейде мексиканского побережья и неудачей сухопутной экспедиции, то, согласитесь, решение в пользу последней.
- Но как смогут тяжеловооруженные солдаты, привыкшие воевать, а не лазить по болотам, преодолеть этот путь? И оружие, и кирасы погубят их при первом форсировании водной преграды, - не унимался сэр Генри.
Он стал долго и тщательно раскуривать сигару. Табачный дым подействовал на него умиротворяюще, и Морган, упав в свое глубокое кресло, уже спокойно попросил:
- Расскажите мне в деталях, как вы намереваетесь организовать эту экспедицию.
- Во-первых, господин вице-губернатор, я сразу понял, что сухопутная экспедиция должна быть проведена без участия солдат. Мне предстоит собрать группу, способную преодолеть все эти преграды - сельву, болота, реки, возможные стычки с племенами диких индейцев и успешно прийти к цели. Которая, кстати, мне пока и неизвестна точно.
- Чуть позже мы обсудим это, не торопитесь, - прервал его Морган. - Продолжайте.
- Так вот, пока мы, а сухопутную экспедицию намерен возглавить я лично, будем прорываться в Мексику, у команды "Диссекта" будет много времени набраться морского опыта. Опыт - сын ошибок.
- Ваши слова да поэту бы в уста, - усмехнулся Морган. - Ну, хорошо, делайте как хотите, в конце концов, корабль ваш. Теперь познакомьтесь - человек, который объяснит вам смысл карты.
Вице-губернатор подошел к стене, завешенной гобеленом, и отвернул его. За тканью обнаружилась потайная дверь. Морган открыл ее и жестом позвал в кабинет кого-то из глубины скрытой комнаты. На свет вышел странного вида человек.
- Мой друг Манко Роки, он ацтек. Он потомок тех немногих, кто выжил в бойне, устроенной испанцами. Манко будет и вашим другом. Ему можно полностью доверять. - Генри повернулся в сторону индейца: - Вот Манко, это капитан Андреа Амалфийский, отнесись к нему, как ко мне.
Индеец действительно выглядел необычно. Его широкое, с тонкими чертами лицо обрамляли черные волосы, которые удерживала бисерная повязка на лбу. Одет Манко был в древний наряд ацтекского воина - красно-рыжий плащ с белой каймой, завязанный на груди узлом. На ногах было некое подобие сандалий, оплетающих ноги до колен. Двигался индеец слегка скованно, казалось, что его что-то угнетало.
- Очень приятно. - Андреа протянул руку, но ацтек не пожал ее, а слегка церемонно поклонился, приложив руку к сердцу.
- Наш друг может прочесть карту и помочь в поиске наследия Монтесумы, - сказал Морган и отправился к заветному сундуку. Он достал карту и жестом пригласил Манко к столу, на котором развернул древнюю реликвию. Индеец внимательно изучил ее и, ничего не говоря, кивнул. Отлично. До начала похода карта останется у меня. - Морган спрятал документ в сундук и тщательно его запер. Потом вернулся к столу и продолжил: - Манко придет на корабль, когда это будет нужно.
Индеец повернулся и покинул кабинет.
- Никак не могу привыкнуть к их манерам, словно с тенью разговариваешь. Но этот краснокожий пока никогда не обманывал. И только он знает древние знаки своего народа. Цель вашей экспедиции он сообщит уже после того, как вы выйдете в море. Слишком много любопытных вокруг.
- Вы мне не доверяете? - вспыхнул Андреа.
- Я не доверяю никому! И в особенности друзьям. Но в данном случае опасность исходит не от вас. Каждое произнесенное слово может быть услышано тем, кому оно не предназначено. - Вице-губернатор говорил эти непростые слова совершенно спокойно, ничуть не смущаясь.
Потом Морган поднялся со своего кресла и вернулся к сундуку. Он снова достал все ту же карту и вручил ее Андреа.
- Она будет у вас, а наш дикий друг пусть думает, что карта здесь. На всякий случай.
- А вот теперь вы мне доверяете, - горько усмехнулся Андреа.
- Я? Как я могу вам не доверять, если все ваше состояние под моим контролем? - рассмеялся Морган. - Вы же не сумасшедший - отказаться от своего состояния ради призрачной добычи?
Вице-губернатор с широкой улыбкой вышел из-за стола, давая понять, что встреча окончена.
- Завершайте подготовку корабля. И учтите, задача собрать людей, способных отправиться с вами по суше в Мексику через ад тропической сельвы, целиком и полностью на ваших плечах.
"Диссект" был готов к плаванию. Две недели, отведенные на подготовку и переоснащение, пролетели как один день. Андреа, казалось, падал от усталости, занятие непривычным для него интендантским делом утомляло безмерно. Хоть и удалось всю артиллерийскую часть переложить на плечи Мокея, от чего тот и не открещивался, а боцман сам предложил организовать закупки необходимого инструмента и леса для ремонтного запаса, но заготовки провианта и подбор команды полностью зависели от капитана. Прежде всего было очень трудно отбиться от назойливого Трулли. Вначале Андреа никак не мог понять, почему этот человек с такой настойчивостью пытается забить трюмы фрегата тухлым мясом, червивыми сухарями и мешками муки пополам с опилками. Казалось бы, купец совершенно откровенно пытается обмануть капитана. Но однажды все тайное стало ясным. Понимая, что Андреа решительно отказывается от его товара, Трулли как-то вечером явился домой к Андреа.
- Господин капитан, - хитро улыбаясь и косясь, начал после церемонных приветствий разговор Трулли, - у меня к вам приватный разговор, требующий полного тет-а-тета.
При этом Трулли многозначительно покосился на Топо, сидевшего в кресле с отрешенным видом и пускавшего кольца сигарного дыма.
- У меня нет секретов от моего товарища, - возразил Андреа, но Топо перебил его:
- Мне пора кормить кота, он должен привыкать к режиму, - и немедленно поднялся по лестнице на второй этаж, в свою комнату.
- Так вот, - как ни в чем не бывало продолжил Трулли, - я хорошо понимаю ваши опасения, мой друг, и поэтому, чтобы у вас не было никаких сомнений в моей кристальной честности, я готов заплатить вам за часть товара авансом.
- Я ничего не понимаю. - Андреа даже мотнул головой, словно пытаясь сбросить пелену с глаз. - Вы? Мне? Заплатите? За что?
- Я понимаю, что вы можете сомневаться в традициях Ямайки и в особенности Порт-Ройаля, но поверьте мне, тридцатипроцентная компенсация - это вполне неплохо, поверьте мне. Тем более что поставки спирта на ваш корабль уже завершены. Я не буду ждать оплаты.
- Уважаемый господин Трулли, я совершенно не понимаю ничего из того, что вы говорите. У меня нет никакого опыта в подобного рода операциях, и возможно, я не в курсе некоторых тонкостей.
- А! - Трулли обрадовался. - А я беспокоился, что вас не удовлетворяют мои условия! Ну, я тогда вам сейчас все объясню. Скажите, ведь вице-губернатор платит за все поставки на "Диссект", так ведь?
- Ну, отчасти да, но какая разница, кто платит?
- А какая разница, откуда у нас в кармане деньги? Я вам поставляю провиант, Морган оплачивает по счетам, а вы получаете свои тридцать процентов и тихо радуетесь благам жизни. А на что еще пригодны казенные деньги?
- Но ведь деньги это мои! Морган платит из моих денег!
- Молодой человек. - Вложив в голос максимум иронии, Трулли расцвел в очередной улыбке. - Я вам даю единственный шанс получить хоть что-то из денег, полностью причитающихся вам! Иначе от Моргана вы получите только сушеный хвост игуаны.
- Но ведь ваш товар плохой, мясо тухлое, - не переставал возмущаться Андреа. - Чем будет питаться команда?
- Команда пусть скажет спасибо и за это. А для капитанского стола я, уж будьте уверены, поставлю нечто особенно изысканное.
- Извините, господин Трулли, - Андреа встал, показывая, что разговор закончен, - но я не нуждаюсь в подобного вида услугах. Честь имею.
- Совершенно напрасно. - Трулли не скрывал, что он взбешен. - Я вас покину. Но вы об этом сильно пожалеете. И придете меня просить. И тридцать процентов я вам уже не предложу. До свидания, молодой капитан.
Трулли обиженной крысой засеменил к выходу, на ходу натягивая шляпу на парик.
- И что хотела эта гнида от тебя? Судя по его злобному ворчанию, вы не договорились. - Топо вернулся немедленно, как только затихли шаги Трулли. На плече у Рикки дремал Барбаросса, лениво поигрывая во сне когтями.
- Представляешь, он хотел мне всучить полные отбросы вместо провианта и, пользуясь тем, что оплата идет через Моргана, задрать невероятную цену. А мне выплатить компенсацию. Что за жулик!
- А сколько он тебе обещал? - небрежно спросил Топо.
- Тридцать процентов.
- И вправду жулик. Меньше чем за пятьдесят никто на Ямайке такие дела не делает. Но хочешь, я найду тебе человека и на шестьдесят.
- Да ты что? Хочешь меня толкнуть на преступление? - Возмущению Андреа не было предела.
- Да какое преступление, обычное предпринимательство. Я уверен, что от Трулли еще и Моргану перепадает. А ты словно в монастыре вырос. Ладно, завтра вместе этим делом займемся.