Сага о прекрасной розе - Сергей Анненков 6 стр.


Как у ораторов с трибуны,

В них нарастал накал страстей.

Что до принцессы, так она

Тому вниманья не придала,

Поскольку мысль ее витала

Меж явью и границей сна.

Как вдруг пустая болтовня,

Что молния средь бела дня,

Ударив, в сердце угодила.

А не ослышалась она?

Ее фрейлины, как сороки,

Присев на солнечном припеке,

Смоктали новость за другой.

И, наконец, коснулись той,

Что принц приехал молодой

Из дальних и заморских стран,

С краев, подверженных снегам;

Как родич их, он бел и сам.

Принцесса как о том узнала,

Покой и сон свой потеряла –

Хотелось видеть ей скорей,

Каков сын северных степей.

Такой же складный, как из грез?

Или ей сон обман принес?

Заря сквозь сумерки блеснула,

Когда в мечтах она уснула.

Проснулась Роза среди дня.

Уж солнце золотом сияло,

И первой мыслью, что была –

А не проспала ли она

Тот миг, которого так ждала?

Сегодня принцу предстояла

Аудиенция царя

И обозрение двора.

Но главное-то – как сама,

Одобрит ли его она?

Рукой ударив в колокольчик,

Прислуге послан был звоночек.

Служанкам велено нести

Одежды, ленточки, банты,

Но времени не оставалось

Феерия уж начиналась.

И Роза потому решила

Взглянуть на принца сдалека.

Ее мгновенно осенило

Вести обзор из тайника

(И как она о нем забыла!)

Не замечая башмачка,

Что на пороге обронила

Она бежала, как была.

И не бежала вовсе, а парила

Фигурка стройная, ее изящный стан;

Волна игривая точила

И восхищался океан

Бегущей по его валам.

Так лестницы взвивались к куполам,

Являя зрения обман,

Но чуден миража туман.

Достигнув цели, ног не чуя

Собой довольна, хороша

Блеск губ, не знавших поцелуя,

Чиста и девственно свежа.

Вчерашних бед, невзгод минуя,

Полна надежд ее душа.

Любви она еще не знала

Преддверием ее жила.

Тем временем Альберт с почтеньем

Поклоны воздавал царю,

А тот взирал с проникновеньем

Актера и его игру.

Царь сам отметил с удивленьем,

Что гость пришелся ко двору.

Заморский принц, а так с успехом

Владеть восточным этикетом?!

Прекрасно все и вроде гладко,

К концу вершился протокол.

Ручей речей, журчащих сладко,

Все вкусы знати превзошел,

Но неприятный вкус осадка

Царю на сердце снизошел,

Так зверь задолго до свершенья

Предчувствует землетрясенье.

Царь, было, думал разобраться,

Откуда нити шли тревог.

Он только в мыслях стал копаться,

Как здесь Альберт его отвлек –

Ему пришлось лишь восхищаться

Дарам, раскинутым у ног:

Песца и соболя мехам,

Блиставшим гранями камням.

Но более достойных взоров

Пришлось на длинный, острый меч;

Оружье северных народов

В нем пробудило крови течь,

А с ней и пыл, и война норов,

Воспоминанья жарких сечь.

Вспаривший в воздухе платок

Царь с удалью мечом рассек.

Да, меч действительно прекрасен.

Сверкает острие клинка,

Он притягательно опасен,

Им овладеть спешит рука.

И рукоять с главой орла

Алмазной россыпью играла.

Эфеса форма в два крыла

К победе верою взывала.

Альберт, хитрец, попал в десятку,

Он знал, чем война удивить!

И на оружье сделав ставку,

Царя к себе расположить,

Вернуть к душевному порядку

И сладкой речью ублажить.

Восток подобен знатной даме,

Чванливой, любящей ушами.

Так царь, дарами ослепленный,

Тревогу в сердце позабыл.

Хвалой Альберта упоенный,

Широким жестом изъявил,

Чтоб принц, дорогой утомленный,

В его палатах гостем был.

И чтоб слуга иль просто раб

Его капризам был бы рад.

Деянием царя польщенный,

Альберт ударился в поклон

За то, что тот его приветил,

Как дорогого друга встретил.

Он стал царя благодарить,

Притом пытаясь возразить,

Что он приехал не гостить,

А дочери руки просить.

На это царь лишь рассмеялся,

Сказав, что торопить коня

На старте глупый только б взялся,

Что сила для рывка нужна,

Когда противник измотался,

И финиша черта видна.

В забеге много лошадей,

Которая из них сильней?

Царь прав был, женихов хватало,

Их с каждым днем все прибывало.

Казалось, будто весь восток

У девичьих склонился ног.

Принцесса многим отказала.

Всех любопытство разбирало,

Какой же это женишок

Отхватит сладкий столь кусок?

Кому хватало средств и силы,

Покинуть город не спешили.

Они сновали, как павлины,

Надменные состроив мины.

И, в силу вредных их привычек

Не избежать бывало стычек,

А коль соперники задиры,

Царь стал устраивать турниры.

К тому ж для горожан не плохо

Украсить зрелищем досуг.

Под шум трибун, оваций грохот

Случится так, принцесса вдруг

Своей души услышит шепот,

Что вот он, пред тобой твой друг –

Стоит, купаясь в лучах славы,

Тебя достоин и державы.

Так думал царь, мечту лелея,

За дочку сердцем всем радея,

Но провидению виднее –

Сбылось значенье ее сна.

Свершилось! Роза влюблена,

Вся счастьем светится она,

Ее глаза в Альберта впились,

Что ж, все ее надежды сбылись.

Знакомство состоялось утром,

Когда медвяная роса

В саду блистала перламутром,

И солнца полнилась краса.

И на небе нет места судрам, [25]

Лишь чистой глади бирюза.

Альберт разгуливал по саду,

Готовя Розе слов руладу.

Когда Альберт увидел Розу,

Он позабыл про все и вся:

Поэзия сменила прозу,

Когда он ей взглянул в глаза.

Там и столкнулись носом к носу

Холодной сини небеса

И ночи летней черный омут,

И в том слияньи они тонут.

В реальность их вернул павлин,

Что был до крика исполин,

И прямо из-под Розы ног

Бежать пустился наутек.

Рысцой он несся вдоль дорожек

Посредством безобразных ножек.

Они и прыснули со смеха

Павлину что? А им потеха!

И день смеялся вместе с ними:

Для них он красками сиял,

И сад для них благоухал,

Цветами радуя своими,

И птиц щебечущих вокал

Им песнопеньем райским стал.

Мир подарил тот день для них,

Но дня им мало на двоих.

Они расстались лишь под вечер.

И вот уже взошла луна;

Ночь принесла прохладный ветер,

А с ним и наважденье сна,

И Роза сладко так спала.

И только думами полна

Альберта голова была.

Не спали он, да и луна.

Он был готов трубить победу –

Любовь взята на абордаж.

За ней он долго шел по следу,

А оказалось что – мираж?

Где гордость, где его кураж?

И если честно, без прикрас,

Он пленник сам прекрасных глаз,

Он проиграл на этот раз.

Сон пришел к нему с рассветом,

Когда бледная луна,

Растворяясь в солнце светлом,

Спешно пряталась от дня,

Но той ночью лунным светом

Озарен он был сполна:

Что над чувствами должна

Взять контроль игра ума.

И теперь он встречи с Розой

Добровольно не искал.

Посчитав любовь занозой,

С сердца вырвать поспешал.

Он ударился в турниры,

Рьяно дрался, побеждал,

Меч тупя свой о секиры,

Славу он себе стяжал.

И толпа с трибун ревела

Поединка ждав конца,

Славя натиск удальца,

В нем кумира возымела.

Роза все бои смотрела –

От любви к Альберту млела.

Ее сущность им согрета

Он был богом, лучом света!

Принц же, славой упоенный,

Ее чувствам не внимал.

Он, тщеславием плененный,

Свое "я" лишь ублажал.

Но, когда арены молкли,

Под покровом темноты

Альберта обуревали

К Розе страстные мечты.

Его "я" как раздвоилось:

В нем как будто на весах

Зло с добром расположилось,

Вес меняя на глазах.

Чаша видно опустилась,

Когда глас сказал в сердцах,

Что добро к нему склонилось

Быть советчиком в делах.

И совет был дан простой,

Чтобы он встречался с Розой.

Она послана судьбой,

Для него быть королевой

И прекрасною женой;

Позабыть снега и льды,

Жить, не ведая беды,

В царстве неги и мечты.

Здесь же следом глас другой

Так язвительно и сладко

Напевал мотив иной,

Что, хотя он и герой,

Ни к чему на сердце боль,

Все пройдет довольно гладко;

Северных земель король

Примет мужа Розы роль.

Так, из грозного орла

Он в шакала превратится.

Вдоволь крови не напиться –

Лишь останки со стола.

И придется с тем смириться,

Чтоб подачками кормиться,

Впасть в зависимость от льва,

Так как тот всему глава.

То ли дело, он весной

Да заснеженной тропой

Возвратится в край родной –

Победитель и герой.

Вступит в замок родовой

Будущий король младой

Но в тот мир закрыта дверца

Без трофея – Розы сердца.

Здесь Альберт представил живо,

Как колдунья торопливо,

Предвкушая вкус крови,

Вырвет сердце из груди

Для того, чтоб его мать

Лоск лицу могла предать.

Когда ступит тьмы покров,

Тело Розы сбросят в ров.

От полноты тех впечатлений

Альберта бросило в озноб.

Он увидал каков итог

Его деяний и стремлений!

Но в двух шагах от завершений

Признать всех ценностей подлог

И повернуть с пути крушений

Альберт уже навряд ли мог…

Душа металась вся в сомненьях

Меж правдой, скрытой в заблужденьях,

Среди мерил добра и зла.

То яркий свет, то стелет мгла,

Крутились мыслей жернова,

Огнем пылала голова,

Рассудок, жаждавший решений,

Тонул в оковах наваждений.

Альберт в бессилье схвачен злобой –

Бездумной, вспыльчивой особой,

Что все проблемы сгоряча

Решала с помощью меча.

И, будь сейчас при нем бы меч,

Он все в округе стал бы сечь,

Да только на правах гостей

В дворце лишали их мечей.

Изможденный в том бреду,

Лицом уткнулся он в траву

А мир, склонившийся над ним,

Пестрел сиянием своим;

Слегка пьянящий ветерок

Травинку каждую, цветок

Дыханьем трепетным ласкал,

К любви с желанием взывал.

Альберт очнулся от того,

Что насекомое вползло

За шиворот его камзола.

Казалось, в этом что такого?

Рукою шлеп! И нет его,

Он ничего не ждал другого.

Вдруг – между пальцев колосок

И Розы озорной смешок.

(Принцесса лугом к пруду шла

Таким его здесь и нашла).

Альберт ее поймать пытался –

Близка была ее рука,

Но здесь же сам расхохотался,

Когда она, как лань легка,

С коленей скок и в два прыжка

Уже поодаль в танце шла.

Альберт был просто очарован

Ее прекрасным фуэте,

Он весь проникся танца зовом,

Внимая чудной красоте.

Он потрясен был чувством новым,

Досель не встреченным нигде.

Пред ним – порог другого мира,

Где сладостно звучала лира.

И в бликах солнца золотого

Альберт уж различить не мог

Движенье рук ее и ног,

И платья кружева цветного

В сиянье неба голубого.

С цветка порхая на цветок,

Кружился в танце мотылек,

Чтобы привлечь к себе другого.

И принц, одною ей влеком,

Не думал больше ни о чем.

Быть рядом с ней – его удел

Он махаоном к ней взлетел:

Над ними пала власть времен

И день, и ночь слились в одном

Пред ними все: сиянье звезд,

Свет солнца, радуга и дождь.

Все блистает и искрится

В водопаде чувств и грез;

Им в подарок ветер-птица

Лепестки цветов принес,

А, когда в изнеможеньи

От чудес остановились,

То, нежданно друг для друга,

В поцелуе сладком слились.

Оба густо покраснели

И на миг оторопели

Но во взглядах страстных глаз

Встал вопрос – еще бы раз?

Но судьба распорядилась,

Чтоб повтора не случилось,

Стало так, что Фаритдин

Их мечту развеял в дым.

Удалившись в тень беседки,

Царь купался в думах ветхих,

И курильниц сладкий дым

Вел дорогой тех годин.

Уйдя в прежних дней разгул,

В тиши сада он уснул,

Шум и гам озорников

Его вернул с под облаков.

Царь узрел финал концерта –

Дочь, и рядом с ней – Альберта

И тот самый интервал,

Что меж ними убывал.

Он всегда пророчил рьяно

Розе мужа из Дарстана. [26]

От досады царь вздохнул

И, как гром с небес, чихнул.

Как встревоженные птицы,

Взявшись за руки, друзья

Упорхнули от зеницы

Огорченного царя.

На бегу они смеялись,

В их сердцах любовь жила,

Нет, отцу не показалось –

Роза счастлива была.

Позади решетка сада,

Арки, своды стен дворца,

Витых лестниц череда,

Бальный зал, к нему с торца

Примыкает Розы спальня,

Пред ней – стража в два ряда

Принцу жаль конца свиданья,

Но ему нельзя туда.

Принц по лестнице спускался,

Вдруг услышал звук шагов.

В камне эхом раздавался

Стук знакомых каблучков –

"Ведь он только с ней расстался?"

Но горел желаньем вновь

(Здесь себе он и признался)

Лицезреть свою любовь.

К принцу Роза подбежала,

Пальчик поднесла к губам,

Осмотрясь по сторонам,

Клинок острого кинжала

Ему в руки передала.

Судя по ее словам,

Нет числа его врагам,

В коих зависть возрастала.

Кинжал тот был настолько мал,

Что в нем усмешку вызывал,

Но его он молча взял.

Ее поступком покорен,

Он был той мыслью окрылен:

Для Розы что-то значил он.

Кинжал ему бы жизнь не спас,

Но этот свет влюбленных глаз…

Сверху вдруг раздались крики.

Тени стражей – слуг царя.

В дрожи пламени их лики,

Это факелов игра

По стенам взметнула блики

Ищут Розу – знать, пора

Отозваться для гонца

И предстать у ног отца.

Царь еще питал надежды,

Чтоб соседа взять в зятья.

И надеялся как прежде

Вразумить свое дитя.

Он не мог себе представить

И простить таких потерь,

Для замужества отправить

Дочь за тридевять земель.

Когда он Зухры лишился,

Пережить тот страшный час

Помогал смешной комочек

С бусинками черных глаз.

Его мир с тех пор крутился

Вокруг первых слов и фраз,

Улыбающихся щечек

И ее смешных проказ.

Столь прелестному созданью

Заменил он мать и няню,

Посвятил он воспитанью

Целиком всего себя.

А теперь, став стройной ланью,

Нетерпимой к назиданью,

Дите пустится в бега

От родного очага?!

Что ж, достойная награда

Для любимого отца.

Ему большего не надо,

Как ждать старости конца,

Вспоминая те года,

Что достойны образца,

Когда в нем была нужда.

Старость молодым чужда!

Здесь к нему явилась Роза,

Пряча в сторону глаза.

Она явно смущена,

И причина в том ясна.

Царь зашел издалека.

Уговоры, как шелка,

Мягко Розу обвивали,

К послушанию взывали.

А сводилось все к тому,

Что хотелось бы ему

Чаще видеть дочь свою,

А впоследствии и внуков;

И, как надлежит отцу

Вправе он на участь ту,

Не достоин он упреков,

В том, чтоб лицезреть семью.

Царь окинул взглядом дочь.

Высказал, что он не прочь

В делах каверзных помочь,

Так забыть о приключенье,

Ее тайном увлеченье;

Укрепиться в одном мненье,

Что одна ей мысль желанна –

Стать царицею Дарстана.

Опасенья Фаритдина,

Как и должно, подтвердились.

Глаза Розы округлились,

На лице возникла мина,

Будто дали ей хинина.

Видно, что она сердилась,

Речь рекою бурной лилась,

Здесь царю все и открылось.

Что ни слово – то Альберт!

Между слов – и вновь Альберт!

В предложеньях раз по пять

Тоже слышится опять!

С каждым новым предложеньем

Все трудней отцу с терпеньем.

И спроси, что на десерт –

Как ни странно, вновь Альберт!

Царя словно подкосило,

Когда Роза изъявила,

Что без принца жизнь не мила.

Ей не нужно никого,

Она жаждет одного:

Выйти замуж за него.

Сын правителя Дарстана

Не умнее истукана.

После этих кротких слов

Царь стал к дочери суров,

И его лица овал

Гром и молнии метал.

(Розы стал черед дивиться –

Может быть, ей это снится?)

Но отцовский "идеал"

Пред ней в яви пребывал.

Да, казалось, Фаритдин

Ополчился на весь мир.

В том бою он был один,

Но от эха вздрогнул мир.

Что там слуги, челядь вся,

Хоронились все и вся

Переждать, когда утихнет

Ураган в душе царя.

Успокоившись немного,

Царь отнесся к себе строго.

Вопрос жизни или смерти

Во всей этой круговерти?

Вся ль вина была в Альберте?

Нет! Она лежит на нем!

Ведь он сам виновен в том,

Что пристроил принца в дом.

Нет бы выгнать иноземца –

Взял, пригрел змею у сердца.

Чтоб исправить положенье,

Должен он без промедленья

Выслать принца из страны.

Назад Дальше