в611: К цитате из Теэтета
Владимир Бибихин в письме от 7.5.1998:
Но и в этом моем переводе я не улавливаю интенции Платона; у Васильевой она тоже размыта. Полное отождествление речи и мысли, полное снятие всякого их раздвоения Платону важно, и этого у него надо прочно держаться, как и снятия всякого различения между произносимой и молчаливой речью. Это само собой разумеется, понятно и расчищает пространство для главной работы Платона, вокруг добра и зла.
А Бахтин даже отказал Платону в понятии молчаливого мышления - Формы времени, 3.
в612: Вместилища мысли.
К думанию как говорению в сердце, диафрагме, желудке, животе см. Р. Оньянз. Истоки евр. предст., с. 13 сл., 68 и 172; Вяч. Вс. Иванов, Гомер, психич. сост. Сюда же датское tænke med underlivet "думать подбрюшьем", т. е. "о сексуальном". и единое происхождение слов мнить, мысль, мудрый и муде, муж из индоевр. *men-. см. В. Топоров. Этим. MYSLЬ, и Р. Якобсон. Читая сл. Фасм., с. 614, но ср. В. Орел в Этим. '94-'96 (1997). с. 6 сл.; ЭССЯ 20. с. 160; о корне *теп- - Топоров в Этим. '88-'90 (1993), с. 140 слл. Так голова вверху связывается через сердце с яичками внизу, ср. название последних, недетских, зрелых зубов умные/мудрые (СВРЯ, ст. Зуб), зубы мудрости или кулинарное мысли "ядра животного": бараньи мысли с подливою (там же, ст. Мысль). Ж-образная фигура человека, индийский образ Кундалини.
в621: К цитате из Витгенштейна.
Заменим выделенное "думать" в Философских исследованиях, 1.32, по данному там толкованию: "будто ребенок уже умеет говорить", reden. "самому себе, только еще не умеет говорить", sprehen, - при замене выделенного слова его значением выделяется отличие значения: теперь вместо "говорить"-sprehen просится на язык "говорить другим". - Представление о древнейшем языке как врожденном передает Геродот. 2.2 (выращенные в уединении египетские младенцы будто бы заговорили по-фригийски), против врожденности языка - софистические Двоякие речи, 6.12 (отправленный в Персию греческий младенец заговорит по-персидски, и наоборот).
в622: Бахтин об "исторической инверсии"
Формы времени, 4 (с. 297-99/183 сл.): у него же раньше: "ЙЙЙэстетична и вечная тенденция этого мышления" (о мире и человеке) "ЙЙЙпредставлять себе должное и заданное как уже данное и наличное где-то, тенденция, создавшая мифологическое мышление, в значительной степени и метафизическое." - Проблема содержания, материала и формыЙЙЙ, 2 (ВЛЭ, с. 30 = ЛКС. с. 49). Пушкин в Истории села Горюхина: "Мысль о золотом веке сродна всем народам и доказывает только, что люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения." И в стихотворении Если жизнь тебя обманетЙЙЙ с концовкой Что пройдет, то будет мило.
в641: Матерное ругательство.
От горьковского толкования недалеко ушло толкование этнографа: "Так называемая матерная русская брань равносильна, собственно, бранным выражениям: молокосос, щенок и т. п… подчеркивающим юность и неопытность объекта брани. Ругающийся выставляет здесь себя как бы отцом того, кого он бранит: неприличная формула матерной ругани означает собственно: я твой отец! точнее: я мог быть твоим отцом!" - Д. Зеленин, Табу слов. § 103. с глухой оговоркой приведено в немецком ЭСРЯ 1. с. 388. Этому анекдотически буквальному, как у иностранца, пониманию противостоит, например, областная запись (СРНГ 15, с. 51), показывающая, что такое мать: Слышь: как коса звенит! Это не коса, а мать косиная! Аглицкая! - "коса кос" в устном определении Б. Успенского (1987), "всем косам коса" в определении В. Бибихина (Слово и соб., с. 271),иная коса. Сюда же Водка вину тетка или - крепкая водка, тому же вину тетка или Красная водка простой-то тетка (ПРН, с. 796: НРС. 313: СРНГ 15. с. 194). ср. пословичный тип То-то тем-то краснó/крепко/стоúт. Формула матерной ругани ёб твою мать! с вариантами на самом деле есть усиление прямой формулы, в которой оскорбительное действие направлено непосредственно на адресата, вроде ёб тя в рот - но и тут есть усиление, проще английское fuck you, - или (вторично) на предмет речи, например недоназванное, зато разъясненное я их ебал у Войновича:
- А чего мне их бояться? - распоясался председатель. - Я всё равно на фронт ухожу. Я их…
Тут Иван Тимофеевич употребил глагол несовершенного вида, по которому иностранец, не знающий тонкостей нашего языка, мог бы решить, что председатель Голубев состоял с работниками Учреждения в интимных отношениях.
Чонкин был не иностранец, он понял, что Голубев говорит в переносном смысле.
(Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина, 1.2.30). Так иди к чёрту усиливается до иди к чертовой матери и даже бабушке (из этого двойного усиления осуществилась, буквализовалась бабушка Воланда: "Мне посоветовали множество лекарств, но я по старинке придерживаюсь бабушкиных средств. Поразительные травы оставила в наследство поганая старушка, моя бабушка!" - Мастер и Маргарита. 22), а подпустить Кузьку, подкузьмить, обкузьмить усиливается до Я тебе покажу Кузькину мать или узнаешь (ты) / попомнишь Кузькину мать (ПРН, с. 133 и 222, ср. на с. 60. 147; СВРЯ, ст. Кузьма). Матерное выражение никогда не значило "привет, я твой отец" и не значит "молокосос, я тебе в отцы гожусь", смысл этого кощунственного, а не "цинического" или "неприличного", ругательства в том, чтобы ударить в корень, задеть до глубины души, оскорбить святое, ср. едри тебя в корень! и мать твою корень! (человек как дерево), у Платонова в Чевенгуре: узнаю-с корнем в момент вырву, до самой матерной матери твоей докопаюсь - на месте угроблю. Мать стоит в одном ряду с душой и богом, отсюда нанизывание твою душу мать! и потом (в) бога душу мать! ("укрючливо матюгался, подцепляя, что там святей да дороже" - Солженицын. Раковый корпус. 8); ему соответствует в армянском обобщение "твое хорошее!" Как у набожных католиков ругательства богохульные, так у русских блатарей с их архаичным культом матери (о нем см. в Женщине блатного мира шаламовских Очерков преступного мира) ругательства матерные, (i↓1Отказы толковать матерное ругательство. - 2: К оборотам с Кузькой. - 3: Кощунство.)
в642: К инакости матери.
Как у матушки под крылышком / за пазушкою равнозначно как у Бога/Христа за пазухой (ПРН, с. 101), при этом дурак - и бабин сын или матушкин сынок/запазушник и Божий человек. "Душа ты моя! маменька моя!" - говорит "в излиянии сердечном" председатель гражданской палаты Чичикову (Мертвые души, 1.7, ср. "Ты заврался, мамочка Иван Григорьевич" -1.8 - к тому же председателю). Сказочная формула превращения ударился о (сырую) землю и оборотился тем-то напоминает Антеево восставание с новой силой от матери Геи, так уже А. Афанасьев. Поэтич. воззрения 2, с. 678. В пословицах (родной) матерью, маткой или матушкой называются земля и вода, Москва и Волга, своя хатка и баня, ночь, печь и лень, рожь, (гречневая) каша и рогожка, (у)рядка "уговор" и правда. О посаженном в куль и брошенном в воду казаки сказали Пугачеву: "Пошел к матери по Яику", "Он пошел к своей матушке вниз по Яику" (Пушкин, оренбургские записи и История Пугачева, 3), ср. в Чевенгуре "сам от детонации обратно в мать полезешь!" Сюда же относятся возглас удивления мать! (Что, Галя, собралась? - Мать! А я и не знала. - СРНГ 18. с. 40) или мать честная! усиленное матёро благодарю или матёрое спасибо (там же, с. 26). ряд вопросов типа Которое А всем А мать? и ответов на них в Стихе о Голубиной книге. "Вообще мать, строго говоря, в своем глубинном слое менее всего имя родства", заметил в скобках В. Топоров. Простр, текст (с. 236/465, ср. он же, Земля-Матъ, с. 247); этот глубинный слой подразумевает и матерщина. Есть еще заменитель маковку (твою)! или ёс твою маковицу! (СРНГ 17. с. 312, и Сл. бран., с. 28). задевающий главное (: "голова"), которое для мифотворческого сознания - в начале, где мать. (↓1: Превращение в сказках. - 2: Пословичные сравнения с матерью.)
в643: Происхождение матерного ругательства.
А реконструктор-мифотворец, обходя толкование, но твердо зная, что "в глубокой древности" всё было совсем наоборот (ср. Бахтин об "исторической инверсии" - Формы времени, 4). переворачивает плоско понятое сильнейшее оскорбление: "Я думаю, что первоначальный смысл известной "матерной" фразы не имел в себе ничего оскорбительного для людей, не носил характера гнусной хвастливости. - Я утверждаю, что гнусный и хвастливый смысл вложен в эту фразу феодальным дворянством в эпоху крепостного права." - Горький. Беседа - и дальше о праве первой ночи! В богатой материалом работе Мифологич. аспект Борис Успенский тоже утверждает, что первоначально матерщина не имела оскорбительного смысла, в его реконструкции, похожей на мифологическую реконструкцию "от противного", матерное ругательство это бывшее языческое заклинание матери-земли для плодородия. И сейчас, говорит Успенский (1.2). мат обычно не воспринимается как оскорбление. Но ведь в полную силу матерятся те. кто пишет на себе Не забуду мать родную, кто клянется матерью, кто вскрикивает мама!; остальные более или менее пустословят. Матерная, усилительная формула в моем толковании не была языческим заклинанием земли, без благочестивых домыслов православных о ее происхождении она предполагает лишь почитание матери как начала-иного. Зато прямая, простая формула - она слышится гораздо реже матерной, но ср. ёбаный или иди/ пошел (ты) нá хуй - может быть даже не доисторической, а дочеловеческой древности: ёб тя - словесно соответствует подставлению и условному покрыванию у обезьян, означающему подчинение. А это подставление для не-соития, в знак покорности, сравнимо с подставлением шеи у хищников для не-убийства, тоже в знак покорности: см. К. Лоренц, Агрессия, 7. (↓1: Свою мать.)
в644: К реконструкции вслед за толкованием.
"Этимологии, основанные на значении" пока редки из-за того что этимолог под давлением лингвистики пользуется вместо толкования переводом; лингвистическая семантика это семантика перевода. Но "ЙЙЙможно представить себе, что подобно тому как этимолог заглядывает в некое пособие или в свою собственную память, где хранятся схемы фонетических соответствий, он некогда в будущем обратится к пособиям, где будут храниться сведения о схемах семантических импликаций и зависимостей." - сказавший это в Этим. '91-'93 В. Топоров (с. 128. ср. о "словаре семантических переходов" О. Трубачев. "Молчать" и "таять") сам много сделал для такой этимологии будущего. "Для нее главное - не что и как есть (было) на самом деле, но истолкование того, что и как есть (было), ибо это последнее интересует человека больше, чем это "бытие на самом деле", поскольку истолкование есть внесение смысла, осмысливаниеЙЙЙ" (там же, с. 131) - будто в ответ Проппу с его "Дело не в толковании, а в сведении к историческим причинам." Толкование, пусть гадательное, необходимо, его не обойдешь при мысленном восстановлении того, что там было на самом деле, ведь мысль и смысл соотносятся с делом через (чужое) слово. Рассказ Акутагавы В чаще. Пример герменевтического подхода к сказкам - Толк. волш. ск. Бенгта Хольбека, не говоря уж о "глубинно-психологических" работах.
гIII
г231: Мрачный как ночь.
г232: Думать с подушкой.
г311: Толкователь не критик.
Толкователю, раз он представитель и защитник говорящего, незачем сомневаться в толкуемом слове, пусть это делает критик-обвинитель. В своей заботе о смысле толкование имеет предпосылкой доверие к слову, как правосудие исходит из презумпции невиновности подозреваемого, это у гиперкритики была презумпция недоверия (против недоверия к слову ср. А. Мейер. Размышления при чтении "Фауста" в МФС, с. 235–376). Критика текста, литературная критика и фольклорная герменевтика, толкователь Даль и критик Белинский. "Герменевтика подозрения".
г511: К собственному значению слова
Из Лексики Д. Шмелева. § 52:
В главном значении слова, конечно, следует видеть не какое-то общее значение, но такое значение, которое наиболее обусловлено парадигматически и наименее обусловлено синтагматически.
ЙЙЙ старое определение главного, основного значения как такого, которое первым приходит в голову, когда называют слово, не представляется таким уж необоснованным и наивным, как это иногда казалось.
(ср. Семант. анализ, с. 212). Сюда же Н. Перцова. Форм. толк. сл. (с. 24 и 79 сл.):
Толкование слова состоит из (обязательного) инварианта и (факультативных) уточнений и трансформаций.
Мы исходим из предположения, что смысл слова как целого может быть задан посредством семантического инварианта, передающего его суть, смысловой стержень: а смыслы отдельных словоупотреблений получаются посредством разного рода операций над инвариантом.
г512: Синонимы.
Маленький ребенок путает антонимы, для него это еще синонимы (ср. В. Бибихин. Узнай себя, с. 97-100, или Слово и сов., с. 152-54). а утонченный писатель не путает и синонимов, для него это уже антонимы. "В языке обогащенном умными авторами". сказал Карамзин, "в языке выработанном не может быть синонимов: всегда имеют они между собою некоторое тонкое различие, известное тем писателям, которые владеют духом языка, сами размышляют, сами чувствуют, а не попугаями других бывают." - из заметки о богатстве языка. А вот Соссюр, отрывок 3342.5:
Если бы лингвистика была систематизированной наукой, а она могла бы стать ею без всякого труда, но до сих пор она таковой не является, одним из первейших ее положений было бы следующее: невозможность создания синонимов следует признать наиболее абсолютным и примечательным свойством языка при рассмотрении всех проблем, относящихся к знаку.
(ср. это место у Бибихина - Редукционизм, с. 63. или Язык филос., с. 202). Сюда же статья Синонимов нет О. Розенштока-Хюсси в его Языке рода чел. 1. с. 568-78. Только незачем употреблять аристотелево слово "синонимы" в абсолютном смысле, раз уж знаешь, что абсолютной синонимии нет. Хорошее определение синонимов дал Шмелев: "это слова, несовпадающими семантическими признаками которых являются только такие признаки, которые могут устойчиво нейтрализоваться в определенных позициях. Чем больше таких позиций, тем выше степень синонимичности соответствующих слов, тем чаще осуществима их взаимозаменимость." - Семант. анализ (с. 130). Невольно следует принципу Продика В. Мартынов, в работе Изоглоссы расслаивающий праславянский язык на том основании, что в нем обнаруживаются абсолютные синонимы; так уже с "языком богов", выделяемым из "языка людей", к этой древней идее см. К. Уоткинз, Язык богов. В связи с принципом Продика интересны сочетания типа путь-дорога и супплетивизм. Многозначность зависит от синонимии. несобственные значения слова это значения его синонимов.
г531: К этимологической фигуре
К этимологической фигуре см. Вяч. Вс. Иванов в Этим. '67 (1969), с. 40–56. Ср. усилительные повторы из писем Ольги Фрейденберг Пастернаку: больная боль друг за друга - 7.8.1942, Ее особенность какая-то особая - 29.11.48, раскрытие всего смыслового смысла - 11.4.54; глагольные примеры из более ранних авторов приводит А. Пеньковский, Глаг. действие, прим. 9 на с. 243 сл.