Промышлял хлеба в булочной Для нужды уличной Газеты было не дождаться А надо ж чем-то заниматься]
Железный мальчик – персонаж романа ПЗ "Щенки" (не опубл.).
83. Псалом III
Публикуется впервые. – Т.-З.
11 Она закрыта [насколько нужно]
Т.-1:
11 как изначальный вариант Т.-З Т.-2 идент. Т.-1.
84. Болото
Публикуется впервые. – Т.-З.
Т.-1. – Приводим вариант целиком:
Средневековье
Жили на свете пень и колода,
Он сед как лунь,
А ей три года.
Пень обустроил старый дом,
Колода дрыхнет под кустом.
Ночью наступил мороз,
Юный черт в колоде рос.
Пока он рыл себе нору,
Пень золотил свою кору.
Пень: Дом устойчивый и крепкий
Окружен болотом топким.
Ни одной в трясине тропки,
У меня сухие лапки.
Колода: Холод ветрен и остер,
Надо развести костер.
Мне тесна моя нора,
И узка в нее дыра.
Где же мне добыть дрова?
Вот стоят заборы.
На дворе растет трава,
На дверях запоры.
<Пень:> Если не было бы грязно,
Я бы справился прекрасно.
Полуворон-полувор
Собирает всезверий сбор:
"Давайте, звери, возьмемся вместе
И трясину замостим,
Растащим старый двор на части,
Всех соседей угостим.
Все соседи будут в гости -
Слава справедливой мести!"
Ворон делает крылом:
"Будем строить новый дом!
А сначала безусловно
Разнесем седые бревна".
Раздавайся, победный гром!
Ворон делает крылом.
Смысл всего, конечно, в том,
Что на болоте хренолом.
Сентябрь-октябрь 1940
85. Охота
Публикуется впервые. – Т.-З.
Т.-1. – Перечеркнуто.
1-4 На самую бедную редкую ветку
Садится нарядная шелковая клетка
86. Случайность
Публикуется впервые. – Т.-З.
28 [как настоящий]
Т.-1:
28 как изначальный вариант Т.-З
87. Сон
МФ, 188.-Т.-З T.-l, Т.-2 (идент).
88. Сатурн
Публикуется впервые. – Т.-З.
14 [Те], кто взошел ~
Т.-1:
14 как изначальный вариант Т.-З
16а [Ах, не ступайте на него]
16-17Ь
Смотрите, чтобы черный хвост [Не шел] под вами
16-17с
Не наступайте на хвост Тех, кто под вами.
17-20 отсутствуют
89. "Без помарок. За курок…"
Публикуется впервые. – Т.-1
90. Летучий змей
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
91. Таинственное воспоминание
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
7 Рука хватает за ее
92. Ры-ры
МФ, 189.-Т.-З Т.-1 (идент.)
93. Застольная песня
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
94. "Как будто я еще довольно молод…"
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.) – дата "Декабрь 41 или начало января 42 г."
95. "Дайте, дайте мне обед…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
96. Игра в карты
МФ, 189. – Т.-З. Карандашная незавершенная правка:
7-8а Ах мы не знаем где перейти <?> Страницу страха
7-8Ь Перелети, перелети Страницу страха.
Т.-1:
3 Нам подают горячий суп
97. Крым
Публикуется впервые. – Т.-З
19 Видно, нам [уже тогда] мерещилась ~
Т.-1:
12 [Нет,] это голодный сон.
Т.-2 идент. Т.-З
98. Псалом IV
МФ, 190.-Т.-З
14а [Неужто я] похож
14Ь Я видимо похож
16а на [расплодившуюся] вошь
16Ь на [легкую и маленькую] вошь
17а [Нет, я не знал, что эти вши] дороже
17Ь Да впрочем кажется они тебе дороже
17с [А впрочем воши ценятся] дороже И почему бы вшам не быть
Т.-1:
14 как изначальный вариант Т.-З
16 <…>
17 Нет, я не знал, что <…> дороже
99. Застольный гимн лещу
МФ, 190–191.-Т.-З
20 ~ к вожделенн[ой] полк[е]
Т.-1:
16 на <…> круглоротом
19 как изначальный вариант Т.-З
Т.-2:
20 как Т.-1
100. "Презреннейшие твари…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
101. Дом на Большой Московской
Публикуется впервые. – Т.-З
5-6 Да немецкие снаряды <…> воздух
Т.-1а:
5-6 Да <…> снаряды [Изорвали] воздух Т.-lb (ст-ние зачеркнуто):
5-8 Да <…> снаряды
очищают <?> воздух Почему же мы не рады
102. Псалом V
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
103. Псалом VI МФ, 191. – Т.-З
3 ~ из [горячей] сажи
11 Никто[, никто] свирепейшего Бога
18 [Ты не видал чудеснейших] изделий
T.-l:
3 ~ из горячей сажи
11, 18 как изначальный вариант Т.-З
104. "Нет, я ничего не понимаю…"
Публикуется впервые. – Т.-З
105. Детские игры
Публикуется впервые. – Т.-З 9-12 так!
Т.-1:
6 И выкинем во двор
106. "Налетели страшные рожи…"
МФ, 192. – Т.-З Т.-1 (идент.)
107. "Нет, не знаю я Иова…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
4 Я и сам
"Гэрный гигант" – колхоз под Алма-Атой, куда ПЗ с осени 1942 г. ходил на дежурства по охране садов, за которые платили яблоками и овощами.
108. Девушки на базаре
Публикуется впервые. – Т.-З
8 Я вам <…> и так.
Т.-1 – Загл. вписано карандашом.
109. Картошка ночью
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
4 Тусклым блеском тесака
ЦОКС – Центральная объединенная киностудия, разместившаяся после эвакуации в Алма-Ате в здании ТЮЗа. В коридоре ЦОКСа Зальцманы жили до августа 1943 г.
110. Стихи для Лоточки
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Т.-2 – без загл.
Лотта – Елена Павловна Зальцман, дочь ПЗ.
111. Случай на дороге
МФ, 192–193.-Т.-З
Т.-1. – Приводим вариант целиком:
Случай на дороге
Маленькая кошка Повстречалась мне,
Я нес мешок картошки На радостной спине.
Расскажи мне, кошка,
Как у тебя дела?
И зачем такую крошку Мама родила?
И что ты, кошка, так спеша,
Катишься с базара,
И что купила? Двух мышей?
И на хрен тебе пара?
И сколько <…> ты умяла Мяса на дорогу у соседки,
И почему не променяла Варенца на детку?
А, не так уж плохо жить Этой самой кошке,
Ей не приходится носить Рваные галошки.
Мы немножко посидели,
Расправляя спины,
И, поднявшись, заследили По дороге длинной.
27 декабря 1942
Дорога из "Горного гиганта" в Алма-Ату
112. Фашистская собака
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
после 2 К ним никто не приходил К нам никто их не просил
113. Я иду с базара
МФ, 193. – Т.-З
Т.-1 (идент.) – Перечеркнуто.
"Алатау" – кинотеатр в Алма-Ате, отданный во время войны под павильон ЦОКСу.
114. Песня ("Хотел бы я, милая, с вами гулять…")
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
115. Псалом VII
МФ, 193–194. – Т.-З
T.-l:
4 Таких как Филонов
8 [Поднимает] твоя же плеть
116. Апокалипсис
МФ, 194. – Т.-З
12 [И он не самый жалкий]
Т.-1:
загл. Четыре мародёра (Дюрерова гравюра)
I Смотрите – четверо летят
9 Третий мародер – бандит 11–12 Четвертый мародер убит
И он не самый жалкий
Т.-2:
загл. как Т.-1 1,9, 12 как Т.-З
II как Т-1
Дюрерова гравюра – гравюра А. Дюрера "Четыре всадника Апокалипсиса" (1498).
117. Из Гёте
МФ, 195.-Т.-З
8 Такая [милая] рука…
Т.-1:
8 как изначальный вариант Т.-З
22 Когда [прикончишь] жениха
Вольная интерпретация ст-ния И. В. фон Гёте "Паж и мельничиха" ("Der Edelknabe und die Miillerin", 1797), см. эпиграф.
В алма-атинской гостинице "Дом Советов" ПЗ жил с августа 1943 г. до ухода от семьи в 1954 г.
118. "Мы мечтали о приятной смерти…"
Публикуется впервые. – Т.-З
119. "Не верится, что я дышал…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.) – перечеркнуто.
120. Ринконете и Кортадилья
МФ, 196.-Т.-З Т.-1 (идент.)
"Ринконете и Кортадильо" - новелла М. де Сервантеса из сб.
"Назидательные новеллы" (1613)
121. Биография
МФ, 196.-Т.-З
5 Я [проглотил сто две] иголки
13 Открылись [швы моих] резекций 15а Я сделал [снова пять] резекций 15Ь Я сделал [несколько] резекций 15с Я сделал зубы в ходе лекций 15d Я сделал зубы по ходу лекций
Т.-1:
5 как изначальный вариант Т.-З 11 [Потом бежал] на барахолку 15 как 15а Т.-З
Т.-2:
5 как Т.-1
11 как Т.-З
15 как Т.-1
Скорбут – цинга.
122. Песня мертвеца
МФ, 197.-Т.-1 Т.-З (неоконч.):
6 И полечу
123. Демон
МФ, 194. – Т.-З
124. Весна ("Над мертвым телом Ададая…")
МФ, 197.-Т.-З Т.-1:
13 Из бани
15 <…>
125. Ссора на даче Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
8 [Два] шалуна -
Т.-2:
8 Три шалуна скубут индюшку
126. Сон
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
29 От затемненных стен Т.-2 идент. Т.-З
127. Псалом VIII МФ, 198.-Т.-З Т.-1 (идент.)
128. Воспоминание ("Когда ваш рот…")
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
4 Летит как пробка
129. "Кто нас может соединить…"
Публикуется впервые. – Т.-З
T.-l – обведено карандашом.
2 Чем мне купить?
130. Псалом с огоньком IX Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
131. Фашистская песня
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
9-10а Мы трусим груши Нам мало груш
9-10Ь Мы впрыснем в души (Ситра) из луж
132. Футбол
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
загл. Игра в футбол
1 Мы вам воткнем стальной ногой За А вы положили на нас другой ЗЬ А вы махнули на нас рукой
4 А я его опять кину
133. Псалом X
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Т.-2:
23-24 отсутствуют Дульдуль – конь имама Али, двоюродного брата и зятя пророка Мухаммеда.
Ирам (Прем, Убар) – "город колонн", мифический цветущий город на территории Аравийской пустыни, знаменитый своими
Варианты: вмажем, выжмем.
садами; был разрушен по воле богов; упоминается в Коране и др. источниках.
Аман – персонаж Ветхого Завета, с которым связывается возникновение антисемитизма и праздника Пурим как избавления евреев от истребления. Фаворит персидского царя Ахашвероша (Артаксеркса), Аман подговорил его уничтожить народ Мордехая. Жена Ахашвероша Эсфирь (Эстер) заступилась за евреев и спасла их. Сам Аман был повешен (см. Кн. Есфирь).
Ахмат – последний ордынский хан, в подчинении которого во второй половине XV веке были князья Московской Руси.
134. "Как будто вдруг мне улыбнулось что-то…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
13 [Я так хочу] Но я хочу. ~
135. Песня гадающих китайских девушек, приснившаяся в середине мая
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
20 Милые, белые, длинные пальцы.
136. "А я считал, что видно только нам…"
Публикуется впервые. – Т.-З
7 ~ [Руками] шевелить
Т.-1:
7 ~ [Ногами] Руками шевелить
137. Псалом XI
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
138. "Когда темно, когда на небе тучи…"
Публикуется впервые. – Т.-З
За [То нам с тобой как будто даже] лучше
ЗЬ Тогда [нам вместе] одним вдвоем нам даже лучше
Т.-1:
3 как За в Т.-З
139. Мальчик хочет луну
Публикуется впервые. – Т.-З
4 А также [цветы] ~
Т.-1:
загл. Мальчик, который хотел луну
3 ~ дайте купальщиц ~
4 А также цветы, чтоб втыкать в глину.
8 Даже если придется искать по ночам неодетым.
140. "Любите ли вы мед?.."
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
141. "Нехорошо, когда калека…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
142. "Когда над головой занесен нож…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
143. Робаи
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Робаи (рубаи) – распространенные на Ближнем и Среднем Востоке стихотворения в форме четверостиший (одного или многих) – как правило, с рифмовкой ааба.
Gib mir – дай мне; ein – один; Brot – хлеб (нем.)
144. "Вы у Господа рабы…"
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
145. Клад (Мёд)
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
146. "Мы плачем горькими солеными слезами…"
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
147. Псалом XII
МФ, 198. – Т.-З Т.-1 (идент.)
148. Змеи
Публикуется впервые. – Т.-З
5 Когда вы [извивали] кудри
Т.-1:
5а как Т.-З
5Ь Когда вы завивали кудри
6 Мотая наши нервы
149. Уланд
МФ, 198-Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Вольный перевод первой строфы стихотворения JI. Уланда "Кораблик" ("Das Schifflein", 1810)
150. Шторм
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Переложение первой строфы стихотворения Теодора Шторма "Октябрьская песня" ("Das Oktoberlied", 1848)
151. Ницше
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Возможно, фантазия на тему стихотворения Ф. Ницше "В одиночестве" ("Vereinsamt", 1884)
152. Она уходит в темноту
МФ, 199.-Т.-З Т.-1:
24 Мы свет, мелькнувший по предмету.
153. "Мы горько слезы лили…"
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
11 Мы надевали брюки
после 12 Зачем же так жестоко Уже вторую ночь Нам не заснуть от стука Ах, чем бы нам помочь!
И что же это значит Который же из нас Так деликатно плачет Так давится от слез?
Она берет билет И отправляется в дорогу
154. Вздор
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
155. "Когда меня бросает в дрожь…"
МФ, 199–200.-Т.-З
10а [И так по] ложке через час
10b По [полной] ложке через час
Т.-1:
10 как изначальный вариант Т.-З Т.-2 идент. Т.-1
156. "Какой туман над кучей крыш…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
12 [Сухую] грядку Т.-2 идент. Т.-З
157. Летучий голландец
МФ, 200. – Т.-З Т.-1:
3 [И] я искал его везде 5-8а [На дождик туч], на солнце лет На синий сумрак зим На белый свет, на белый свет [За ним за ним] за ним 5-8Ь [На сладкий крик на жадный пир На радостный разбой На целый мир на целый мир Возьми меня с собой]
5-8с На сумрак зим, на солнце лет Возьми меня с собой На белый свет, на белый свет И я хочу с тобой
13 На светлый мир на жирный пир после 20
Еще не лопнувшая гроздь Давай <нрзб> твои Ты наша жизнь, и я твой гость Пои меня, пои
158. "Троллейбус подан. Окурок брошен…"
МФ, 201. – Т.-З Т.-1-дат. "16/Х 1949"
159. "Всё разложено по ящикам…"
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
2 [Остальное] на снегу
160. Елисаветград
Публикуется впервые. – Т.-З T.-l, Т.-2 – без посвящ.
161. Молитва МФ, 201. – Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
162. Начало
МФ, 201–202.-Т.-З
3 За носом [и усами]
Т.-1:
3 как изначальный вариант Т.-З
Т.-2:
3 За носом (и усами)
163. Воспоминание ("Была погодка свеженовата…")
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
164. "Над нами вместо тишины…"
Публикуется впервые. – Т.-З
3 На небе плавает луны Т.-1 как изначальный вариант Т.-З
165. Фокусы
Публикуется впервые. – Т.-З
8 Как я, [способен класть] под утюг
T.-l, Т.-2:
8 как изначальный вариант Т.-З
22 Чтоб этот самый крылатый знак
24 Раскрыл как занавес нам вход
166. Авлида. Вертунет
МФ, 202. – Т.-З.
после 12 [Рука поднимается Огонь занимается]
19-20 первоначально перед 13
13 Глаза мои смелы
после 20 [Слетаются ветры На наши жертвы]
Т.-1 – как исходная версия Т.-З
7-8 Ветру нету, ветру нету