Жюстен . Ничего, посидят, как рыбы в садке. Я всех их туда засажу, по очереди...
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Жюстен и Меркаде.
Меркаде . Ну как?
Жюстен . Буду ждать ваших распоряжений - когда можно показывать господина Годо.
Меркаде . Иди, любезный, собирай доход! А главное, не подслушивай, о чем мы с Годо будем говорить... (В сторону.) Теперь его от замочной скважины силой не оторвешь.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Меркаде, потом де ла Брив.
Меркаде (один) . Поразительно, до какой степени он похож на Годо, именно таков Годо и должен быть после десятилетнего пребывания в Индии. (Зовет де ла Брива.) Идите-ка сюда...
Де ла Брив (загримированный под Годо) . Ах, любезный друг мой, какой ужасный климат здесь у вас в Париже! Не будь у меня тут сына, ни за что не вернулся бы, но давно пора объявить нашему бедному юноше, что его родители обвенчались...
Меркаде (топочет ногами возле дверей и звонит) . Уж не были ли вы актером? Вы превосходно загримировались.
Де ла Брив . Моя карьера началась в тысяча восемьсот двадцать седьмом году у одной маркизы, особы уже немолодой; она любила играть роли юных героинь и в своем поместье, в Турени, устроила театр.
Входит Жюстен.
Меркаде . Огня господину Годо! Для кальяна. Да подай-ка барину сюда, на этот столик, чаю.
Жюстен . Барин, Пьеркен пытается подкупить дядюшку Грюмо...
Меркаде . Как только жена и дочь уедут из дому, впустишь его сюда.
Меркаде разжигает кальян.
Жюстен . Он обхаживает Грюмо, словно главного пайщика.
Жюстен подает завтрак.
Меркаде . Напишем же несколько слов Дювалю, пусть-ка он окажет мне содействие. Уж больно он щепетилен! Ну, да раз он заинтересован в Жюли - он меня спасет. (Пишет стоя на авансцене. Обращается к Жюстену.) Пошли дядюшку Грюмо с этим письмом к Дювалю.
Жюстен уходит.
Какой смелый шаг! А вдруг акции "Нижней Эндры" не поднимутся выше номинала?
Де ла Брив . Да, что с нами тогда станет?
Меркаде . Случай - это пятьдесят из ста "против" и пятьдесят - "за".
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, Гуляр и Виолет.
Гуляр (Виолету) . Что я вам говорил! Он бережет его, как запасный капитал.
Виолет . Дорогой мой господин Меркаде!
Меркаде . Простите, я занят.
Гуляр . Да мы знаем, с кем.
Меркаде . Напрасно вы так думаете.
Виолет . Добрейший господин Годо...
Меркаде . Где это вы такую небылицу слышали? Заявляю вам, папаша Виолет, что этот господин - вовсе не Годо. Слышите, Гуляр? Вы будете свидетелем моего заявления.
Гуляр (Виолету) . Врет, как реклама, ну да в делах оно принято.
Виолет . Иначе вся торговля захирела бы...
Гуляр . Что толковать; ведь вот он сам налицо: я его сразу узнал. Бросьте, Меркаде, и не пытайтесь отрицать...
Меркаде . Да я и не отрицаю того, что Годо... (Возвышает голос.) Годо, относительно которого я жестоко ошибался - и я с радостью объявил бы это на весь Париж, - честнейший, добросовестнейший, добрейший Годо, человек способный, энергичный, возможно, находится в пути, возможно, приедет со дня на день.
Виолет . Нам уж все известно, он вернулся из Калькутты...
Гуляр . И с капиталом...
Меркаде . Не поддающимся никакой калькуттации!..
Гуляр . Вот-то благодать! Говорят, он теперь настоящий набоб!
Виолет . А как у них там полагается обращаться к набобу? (Направляется к де ла Бриву.)
Меркаде (Виолету) . О! Не обращайтесь к нему... Не могу же я допустить, чтобы его бес... беспокоили мои кредиторы!
Гуляр (пробравшись к де ла Бриву) . Ваше превосходительство!
Меркаде . Позвольте, Гуляр... Я не допущу...
Виолет . Настоящий индус!
Меркаде . Да, он сильно изменился. Индия накладывает на людей резкий отпечаток. Сами понимаете: холера, острые приправы, стручковый перец...
Гуляр (де ла Бриву) . Уплатите мне долг вашего друга Меркаде - я скину двадцать процентов.
Де ла Брив . У вас векселя?
Меркаде . Ах, Гуляр, Гуляр!
Гуляр . Друг мой, да он охотно соглашается платить...
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Те же и Г-жа Меркаде.
Когда Г-жа Меркаде отворяет дверь и видит кредиторов, она делает знак сопровождающим ее Жюли и Минару пройти прямо в ее комнату; те повинуются.
Меркаде (в сторону) . Ну вот, сейчас жена сделает какую-нибудь честную глупость и погубит меня...
Г-жа Меркаде (Гуляру и Виолету) . Господа, перестаньте! Господин Меркаде стал жертвою недостойной шутки... (Пристально смотрит на де ла Брива.) Надеюсь, что эта шутка не повредит вашим интересам...
Гуляр . Сударыня...
Г-жа Меркаде . Это вовсе не господин Годо.
Меркаде . Сударыня!
Г-жа Меркаде (мужу, горячо и уверенно) . Сударь, вы введены в заблуждение каким-то интриганом...
Виолет . Что такое, сударыня?
Г-жа Меркаде . Господа, если вы согласитесь сохранить в тайне затею, которую я отказываюсь назвать соответствующим образом, вам будет заплачено...
Гуляр . Кем это, скажите-ка, почтеннейшая?
Г-жа Меркаде . Господином Дювалем.
Гуляр и Виолет взволнованно перешептываются.
Меркаде (в сторону) . Ну, пошло-поехало!
Г-жа Меркаде . Приходите к нему сегодня вечером, я тоже приду, и все кредиторы господина Меркаде будут удовлетворены.
Виолет . О! В таком случае... (Уходит вместе с Гуляром.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же, кроме Гуляра и Виолета.
Де ла Брив . Понимаете ли вы, сударыня, что не будь вы женщиной... Я - де ла Брив...
Г-жа Меркаде . Вы - господин де ла Брив? Нет, сударь...
Меркаде . До чего смела! Прямо-таки не узнаю ее.
Де ла Брив . Как? Я - не я?
Г-жа Меркаде . О господине де ла Бриве, сударь, я составила себе полное представление вчера за обедом. Он знает, что долги не позор, если только не отказываешься от них, если стараешься расплатиться с ними; он порядочный молодой человек, он расплатится, впереди у него целая жизнь, и он слишком умен, чтобы ставить ее на карту, участвуя в затее, которую правосудие может...
Де ла Брив . Сударыня, да я в самом деле...
Г-жа Меркаде . И знать не хочу, сударь, кто вы такой! Но, кто бы вы ни были, вы оцените, надеюсь, услугу, которую я только что оказала вам, удержав вас на краю пропасти...
Де ла Брив . Сударыня, в эту пропасть толкает меня ваш супруг; он обещал вернуть векселя, которые преградили мне все пути...
Г-жа Меркаде . Мой муж человек порядочный, он вернет вам векселя. С нас достаточно вашего слова, а рассчитаетесь вы, когда честным путем составите себе состояние.
Де ла Брив . Ах, сударыня, вы открыли мне глаза! Я - де ла Брив! Этим все сказано, и верьте, что с этой минуты я мужественно вступлю на трудовой путь.
Г-жа Меркаде . Прямая дорога, путь чести - тернист, но небо благословит тех, кто вступил на этот путь.
Меркаде (в сторону) . Добьешься этим путем кредита, держи карман шире!
Де ла Брив . Как мне благодарить вас! Я буду по-сыновнему предан вам до конца моих дней. (Почтительно целует ей руку, кланяется Меркаде и уходит в его комнату.)
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Меркаде и Г-жа Меркаде.
Меркаде . Наконец-то мы одни! Вы разорили меня, сударыня. Еще немного, и я, как по мановению волшебной палочки, расплатился бы со всеми. Вы, видно, набрели на золотые горы или в крайнем случае на станок, печатающий ассигнации?
Г-жа Меркаде . Нет, Огюст, я набрела на Честь!
Меркаде . А-а! И что же: разве ее сопровождает Богатство?
Г-жа Меркаде . Ах, не шутите, Огюст. Я бедная женщина, я ничему не училась, кроме того, чему учит нас, женщин, сердце; но предчувствие, которое стоит на страже человека, чье имя мы носим, подсказало моему сердцу, что вы пустились в игру, где возможно либо богатство, либо бесчестье... Простите, но, по-моему, более вероятно бесчестье, чем богатство. А я хочу, чтобы вы остались честным, порядочным, мужественным - словом, таким, каким вы были до сих пор.
Меркаде . До сегодняшнего дня я твердо стоял на ногах, а вы сейчас сбросили меня ниже, чем стоят облигации займа Гаити.
Г-жа Меркаде . Огюст, все это, скажете вы, пустые женские рассуждения, но соблаговолите выслушать меня. У меня осталось еще тысяч двести приданого: возьмите их и расплатитесь с кредиторами.
Меркаде . А дальше что? Мы будем бедны, как Испания.
Г-жа Меркаде . Мы будем богаты всеобщим уважением.
Меркаде . А дальше что?
Г-жа Меркаде . Дочь и зять, я и вы сами - все мы будем работать. Да, мы начнем новую жизнь на маленький капитал Адольфа и заработаем состояние, достаточное, чтобы жить в скромном достатке, без больших надежд, но зато счастливо... Спекулируя, можно нажить деньги тысячью разных способов, но я знаю лишь один верный способ, и его должна держаться почтенная буржуазия: это копить деньги честным трудом, а не всякими уловками. Терпение, благоразумие, бережливость - вот три домашние добродетели, которые никогда не отнимают у человека того, что они ему принесли. Бросьте колебания! Подле вас любящая, уважающая вас жена и любящие дети; дайте же нам возможность всегда уважать того, кого мы любим... Уйдем из этого мира лжи, хитростей, поддельного богатства, которое ни на кого уже не производит впечатления. Пусть у нас будет один только хлеб - мы будем есть хлеб с радостью, он не будет застревать у нас в горле, как тонкие блюда на тех пиршествах, где разоряют людей и смеются над обобранными пайщиками.
Меркаде (в сторону) . Дай волю жене хоть раз - и навеки станешь в семье полным нулем. Женщины говорят, что они великодушны, но великодушие у них проявляется приступами, как малярия.
Г-жа Меркаде . Вы колеблетесь?
Меркаде . Намерения у вас самые прекрасные, но вы тем не менее разрушили благополучие, которого я, наконец, добился... и вы еще хотите, чтобы я благодарил вас! И вы беретесь меня судить!
Г-жа Меркаде . Нет, Огюст, я не сужу вас... (В сторону.) А, вот идея! (Вслух.) Позвольте мне спросить мнение двух честных, чистых душ, еще не запятнанных соприкосновением со светом. Уйдите, прошу вас, минуты на две к себе в кабинет.
Меркаде . Посмотрим! (В сторону.) А я тем временем обдумаю, как мне быть.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
Г-жа Меркаде, потом Жюли и Минар.
Г-жа Меркаде . Дети, войдите...
Минар . Вот и мы! Что угодно?
Г-жа Меркаде . Положение отца еще ужаснее, чем я предполагала, и на сей раз речь идет о том, чтобы, по его словам, либо победить, либо умереть. Итак, при большой хитрости и смелости он может развязаться с долгами и в короткий срок нажить состояние. Чтобы осуществить этот весьма смелый план, требуются наша помощь и участие. Если все поверят возвращению Годо, если вы, Адольф, переоденетесь и возьметесь изображать его...
Минар вздрагивает.
...господин Меркаде сможет купить на имя Годо акции и добиться рассрочки платежей по долгам... Акции должны подняться и в короткий срок окупить все - и затраченные на них деньги и прежние долги... Нам требуется также помощь господина Дюваля...
Жюли . О маменька! Ваша привязанность к отцу ослепляет вас. Простите, но отец не мог составить такого плана, и я не выйду за Адольфа, если он...
Минар . Вы правы, Жюли!.. (Целует ей руку.) Сударыня, просите у меня жизнь и требуйте все, чем я располагаю! Но впутываться в... Я сам буду умолять господина Дюваля поддержать своим влиянием господина Меркаде; но подумайте только, сударыня, о чем вы меня просите? Ведь это...
Г-жа Меркаде (порывисто) . Мошенничество!
Минар . Хуже того. Даже в случае полнейшего успеха человек будет опозорен. Это...
Жюли . Адольф! Не произносите...
Минар . Во имя всего святого, сударыня, заклинаю вас: откажитесь от этой мысли. Ведь банкротство и то лучше - после него можно оправиться, а тут...
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ
Те же и Меркаде.
Меркаде . Адольф, и вы согласились бы жениться на дочери банкрота?
Минар . Да, сударь, потому что я сумел бы помочь ему восстановить свое доброе имя...
Меркаде, его жена и дочь окружают Адольфа.
Меркаде (в сторону) . Я побежден! (Жене.) Ты благородное и доброе создание. (В сторону.) Сколько людей ищут подобного сокровища! А раз обладаешь им - безумие не пожертвовать ради него всем... (Вслух.) Вы достойны лучшей участи!
Г-жа Меркаде . Ах, сударь, вот вы и опять такой, каким были до отъезда Годо.
Меркаде . Да, ибо я разорен, но честен. О, я погиб. (В сторону, но так, чтобы его слышали.) Я знаю, как мне теперь поступить!
Г-жа Меркаде . Я трепещу. Дети, прошу вас, ни на минуту не оставляйте его одного.
Все трое бросаются вслед за Меркаде.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Жюстен, Тереза, Виржини и Бредиф.
Жюстен входит первым, он делает знак Терезе, чтобы она вошла. Виржини, с расходными книжками в руках, смело подходит к дивану. Бредиф выходит на середину сцены. Жюстен то подсматривает в замочную скважину, то прикладывает ухо к двери.
Тереза . Уж не думают ли хозяева, что им удастся утаить от нас свои дела?
Виржини . Дядюшка Грюмо сказал, что барина вот-вот арестуют. Я чего хочу? Чтобы мне уплатили все расходы. Слава богу, они мне задолжали немало, не считая жалованья!
Тереза . Будьте спокойны! Плакали наши денежки. Вы, верно, не знаете, что такое банкротство?..
Жюстен . Ничего не слышно; уж очень тихо они говорят. Барин, по обыкновению, опасается нас.
Виржини . Господин Жюстен, а что такое банколотство ?
Жюстен . Это вроде как бы невольная кража, допускаемая законом, но усложненная разными формальностями. Да не тревожьтесь вы: барин, говорят, начинает ликвидацию своих дел.
Виржини . А это что такое?
Жюстен . Ликвидация - то же банкротство, но осложненное добросовестностью должника... а это устраняет все формальности...
Тереза . Уж наш Жюстен, все-то он знает!
Жюстен . Слыхал, как барин говорит, у него и научился...
Бредиф (входит незаметно) . Ну, на сей раз я получу свою квартирку, и не через три месяца, а через две недели! А он тут немало потратился, гостиные позолотил! Как-никак лишняя тысчонка дохода...
Жюстен . Барин идет!
Все отходят в глубь сцены, чтобы их не заметили.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Меркаде, очень удрученный.
Меркаде . Что вам угодно, господин Бредиф? Квартиру? Пожалуйста.
Бредиф (в сторону) . Поскорее бы он уехал, а то ведь от этого черта любой уловки жди. (Вслух.) Сударь, вы меня поймете. Мне гораздо ближе интересы моего жильца, чем людей вроде ваших кредиторов, которые к тому же все ступеньки в моем доме стоптали.
Меркаде . Увы, меня уже жалеют!
Бредиф . Как вам известно, мне принадлежит также соседний дом на улице Менар. Так вот, в конце здешнего сада имеется калитка, выходящая во двор другого моего дома.
Меркаде . Ну и что же?
Бредиф . Если вы намереваетесь бежать...
Меркаде . А зачем это?
Бредиф . Да ведь ваше положение всем известно... Говорят, что против вас возбуждено дело...
Меркаде . Ах, вот они, ужасы банкротства, - это агония чести коммерсантов! (Видит прислугу.) А вы что тут делаете? Вон отсюда!
Жюстен . Мы только того и хотим, барин, да вот ждем...
Меркаде . Чего?
Тереза . Жалованья.
Меркаде . Ступайте к барыне, она с вами рассчитается. (Бредифу.) Никуда я не уеду, дорогой мой господин Бредиф.
Бредиф . Значит, вы не сознаете опасности положения?
Меркаде . Опасности?.. Да мое положение превосходно...
Бредиф . С ума сошел, ей-богу...
Меркаде . Сколько вы мне дадите отступного? Сами вы выгадаете на этом деле по три тысячи в год, - за семь лет выходит двадцать одна тысяча. Давайте поторгуемся!
Бредиф (в сторону) . Нет, пожалуй, что не сошел. (Вслух.) Но, дорогой мой...
Меркаде . Мое состояние отдано на разор, и я вынужден поступать, как поступают банкроты: взять свою часть.
Бредиф . Разве вы не знаете, что в случае суда я являюсь свидетелем?
Меркаде . Свидетелем чего?
Бредиф . Как чего? А пустая карета?
Меркаде . Я теряю рассудок! Ах, жена была права! (Бредифу.) А ну-ка, Бредиф, съездите поскорее в Елисейские поля, на Вдовью аллею!
Бредиф . Зачем это?