Шмидт Ю. Обзор английской литературы ХIХ-го столетия. – СПб., 1864. – С.79.
Брандес Г. Главные течения литературы девятнадцатого столетия. – М., 1893; Брандес Г. Главные течения в европейской литературе XIX века. – СПб., 1898; Брандес Г. Собрание сочинений: В 20 т. – СПб., [1907]. – Т.VIII.
Здесь и далее цитируется по изд. 1893 г. (перевод В.Неведомского). – С.177.
Там же. – С.197.
Там же. – С. 197–198.
Имеется в виду одно из произведений цикла "Ирландские мелодии" Т.Мура "She is far from the land".
Брандес Г. Главные течения литературы девятнадцатого столетия. – М., 1893. – С. 198.
Цебрикова М.К. Романтизм в Англии (по Брандесу) // Русское богатство. – 1887. – № 11. – С. 107–139.
Глава вторая. Традиции творчества Томаса Мура в русской литературе 1820–1830-х гг
§ 1. Творчество Томаса Мура в русской поэзии 1820–1830-х гг
См.: Нечто о Томасе Муре // Благонамеренный. – 1822. – Ч.19. – № 28. – С. 41–60.
Ковалевский Е. Граф Блудов и его время. – СПб., 1871. – С.236.
Цит. письмо С.И.Муравьева-Апостола к m-lle Gugenet (Гюжне), датированное 28 ноября 1825 г.; см.: Сыроечковский Б. Два письма С.И.Муравьева-Апостола // Красный архив. – 1928. – Т.5. – С.223.
См.: Воспоминания Бестужевых / Ред., статья и комментарии М.К.Азадовского. – М.-Л., 1951. – С.28–29.
Байрон и Томас Мур (соч. Карла Нодье) // Литературная газета. – 1831. – № 27. – С. 220.
Атрибуцию примечания О.М.Сомову см.: Блинова Е.М. "Литературная газета" А.А.Дельвига и А.С.Пушкина. 1830–1831: Указатель содержания. – М., 1966. – С.199. – № 721.
Байрон и Томас Мур (соч. Карла Нодье) // Литературная газета. – 1831. – № 27. – С.219. Данная статья была републикована в "Литературных листках" – прибавлении к "Одесскому вестнику" – в 1833 г. (№ 16. – С. 129–130).
Вольф Д.О. Чтения о новейшей изящной словесности. – М., 1835. – Чтение осьмое. – С.162.
Там же.
Об этом см.: Веселовский Ю.А. Грибоедов и западноевропейские литературы // Литературный вестник. – 1904. – Т.VII. – Кн.4. – С.75–76.
Грибоедов А.С. Сочинения. – М., 1953. – С.342.
В комментариях Вл. Орлова к "Сочинениям" А.С.Грибоедова (М., 1953) ошибочно указано, что примечание Н.И.Греча составлено, "вероятно, при участии Грибоедова" (с.682), тогда как на самом деле это примечание заимствовано из пояснений В.А.Жуковского к его переводу второй вставной поэмы "Лалла Рук" "Рай и пери".
Кюхельбекер В.К. [Собрание сочинений: В 2 т.]. – Т.1. Лирика и поэмы. – Л., 1939. – С.XXVII.
Кюхельбекер В.К. Избранные произведения: В 2 т. – М.-Л., 1967. – Т.1. – С.170.
Там же. – С.222. Под поэмой, "о которой упоминает Булгарин", подразумевается незавершенная трагедия А.С.Грибоедова "Грузинская ночь"; см.: Муравьева О.С. Замысел А.С.Грибоедова: трагедия "Грузинская ночь" // А.С.Грибоедов: Материалы к биографии: Сборник научных трудов. – Л., 1989. – С.275.
Кюхельбекер В.К. [Собрание сочинений: В 2 т]. – Т.1. Лирика и поэмы. – Л., 1939. – С.461.
Новые материалы о Грибоедове // Заря Востока ('Тбилиси). – 1949. – 7 авг. (№ 154).
Грибоедов А.С. Сочинения. – М., 1953. – С.350.
Там же. – С.351.
Об этом издании см.: Эберман А. Арабы и персы в русской литературе // Восток. – М., 1923. – Кн. III. – С.113.
Проблемы ориентализма в английской литературе конца XVIII – начала XIX в. раскрыты в кн.: Delattre F. L’Orientalisme dans la literature anglaise // Delattre F. De Byron á Fr. Thompson. – Paris, 1913; Osborne E., Meester M. Oriental influences in the English literature of the nineteenth century. – Heidelberg, 1915.
Пародия 1829 г. "Пиитическая игрушка, отысканная в сундуках покойного дедушки классицизма. Изданная Н.М." цитируется по кн.: Русская стихотворная пародия. – Л., 1960. – С.175.
Шевырев С.П. История поэзии. – М., 1835. – С.63.
Московский вестник. – 1827. – Ч. IV. – № 15. – С.277–278.
См.: Литературное наследство. – Т.4–6. [Гете]. – М., 1932. – С.663–666.
Об этой статье см.: Мешкова И.В. Творчество В.Гюго. – Кн.1. 1815–1824. – Саратов, 1971. – С.166. Оригинал статьи опубликован: Conservateur Littteraire. – 1820. – Т. II. – Juin. – P.253–261.
Нечто о Томасе Муре // Благонамеренный. – 1822. – Ч.19. – № 28. – С.42.
Вестник Европы. – 1830. – № 11 (Июнь). – С.226.
Там же.
Сомов О.М. О романтической поэзии // Соревнователь просвещения и благотворения. – 1823. – Ч.23. – № 8. – С. 166.
Там же. – С.167. В 1823 г. трактат увидел свет в Санкт-Петербурге отдельным изданием – "О романтической поэзии. Опыт в трех статьях". Современные переиздания трактата О.М.Сомова см. в кн.: Русские эстетические трактаты первой трети Х1Х века: В 2 т. – М., 1974. – Т.2; Литературно-критические работы декабристов. – М., 1977.
О влиянии этих и других писателей на раннего Гоголя см.: Stender-Persen A.Gogol und die deutsche Romantic // Euphorion – 1922. – Bd.24.-S.620; Гиппиус В.В. Гоголь. -Л., 1924. – С.39.
Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. – М., 1976. – Т.1. – С.232.
Вероятно, составной частью "Ганца Кюхельгартена" являлось и стихотворение Н.В.Гоголя "Италия", анонимно опубликованное в 1829 г. в№ 12 журнала "Сын отечества и Северный архив" (с.301–302), вышедшем в свет 23 марта. Предположение об этом было впервые высказано в 1896 г. И.Н.Ждановым и аргументировано позднейшими исследователями (см., например: Гиппиус В.В. Творческий путь Гоголя // Гиппиус В.В. От Пушкина до Блока. – Л., 1966. – С.59).
Котляревский Н.А. Николай Васильевич Гоголь. – 3-е изд. – СПб., 1911. – С.14.
Гиппиус В.В. Гоголь. – Л., 1924. – С. 18.
Гиппиус В.В. Творческий путь Гоголя // Гиппиус В.В. От Пушкина до Блока. – Л., 1966. – С.59.
Храпченко М.Б. Творчество Гоголя. – 2-е изд. – М., 1956. – С.87.
Adams V. Gogol’s Erstlingswerk "Hans Küchelgarten" im Lichte seines Natur und Welterlebnis // Zeitschrift für slavische Philologie. – 1931. – Bd.8. – H. 3–4. – S.333.
Гоголь Н.B. Полное собрание сочинений: В 14 т. – Л., 1940. – Т.10. – С.115.
Дашкевич Н.П. Статьи по новой русской литературе. – Пг., 1914. – С.555.
Алексеев М.П. К источникам идиллии Гоголя "Ганц Кюхельгартен" // Проблемы поэтики и истории литературы. – Саранск, 1973. – С.172–183.
Алексеев М.П. Гоголь и Т.Мур // Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение. – Л.: Наука, 1983. – С.341–350.
См. об этом: Гоголь Н.В. Полное собрание сочинений: В 14 т. – М., 1937. – Т.1. – С.494–495.
Иофанов Д.М. Н.В.Гоголь. Детские и юношеские годы. – Киев, 1951. – С.181–183.
Попытки атрибуции перевода "Света гарема" до настоящего времени не получили логического завершения. Предположительно, в качестве переводчика Томаса Мура в данном случае выступал О.М.Сомов, о чем будет сказано в дальнейшем.
Свет гарема (из Томаса Мура) // Сын отечества. – 1827. – № 5. – С.27–28.
Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. – М., 1976. – Т.1. – С.163–164.
Там же. – С.220.
Цитаты из прозаического перевода "Света гарема" даются по: Сын отечества. – 1827. – № 5. – С. 42, 55, 57, 46.
Гоголь Н.В. Собрание сочинений: В 7 т. – М., 1976. – Т.1. – С.220.
Цитаты из прозаического перевода "Света гарема" даются по: Сын отечества. – 1827. – № 5. – С.56, 42, 53–54, 51.
Алексеев М.П. Гоголь и Т.Мур // Алексеев М.П. Сравнительное литературоведение. – Л.: Наука, 1983. – С.349.
На бумаге с водяным знаком 1822 г. в Пушкинском доме сохранилось начало незавершенной поэмы В.К.Кюхельбекера об А.С.Грибоедове. Замысел поэмы, насыщенной густым восточным колоритом, возник под впечатлением от прочтения несохранившейся поэмы А.С.Грибоедова "Странник" (или "Путник"), которая, в свою очередь, создавалась под непосредственным влиянием "Лалла Рук" Томаса Мура. Начало поэмы Кюхельбекера представляет собой рассказ о Грибоедове некоего ученого Абаза, по предположению Н.В.Королевой – азербайджанского поэта и историка, знатока культур Востока Аббаса-Кули-Ага Бакиханова (см.: Королева Н.В. Примечания // Кюхельбекер В.К. Избранные произведения: В 2 т. – М.-Л., 1967. – Т.1. – С.657). Первую публикацию начала незавершенной поэмы Кюхельбекера о Грибоедове осуществил в 1939 г. Ю.Н.Тынянов; см.: Грибоедов А.С. [Собрание сочинений: В 2 т.]. Т.1. Лирика и поэмы. – Л., 1939. – С.237–239.
См.: Литературное наследство. – Т.59. Кн.1. – М., 1959. – С.407, 459, 726. Цит. по: Королева Н.В. Примечания // Кюхельбекер В.К. Избранные произведения: В 2 т. – М.-Л., 1967. – Т.1. – С.657.
Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина ХIX века). – М., 1982. – С. 696.
Кюхельбекер В.К. Избранные произведения: В 2 т. – М.-Л., 1967. – Т.1. – С.495.
Там же. – С.495, 504.
Там же. – С.502, 504.
Свет гарема (из Томаса Мура) // Сын отечества. – 1827. – № 5. – С.54.
Там же. – С.48–49.
Moore T. Poetical works. – Paris, 1829. – P.55.
См.: Горбунова Л.Г. Творчество В.К.Кюхельбекера. Проблемы фантастики и мифологии. – Саратов, 1991; Она же. Мифологическая образность в поэме В.К.Кюхельбекера "Зоровавель" // Филология. – Саратов, 1998. – Вып.2. О восточных мотивах в произведениях В.К.Кюхельбекера также писала Н.Н.Холмухамедова; см.: Холмухамедова Н.Н. Восток в 30-х гг. Х1Хв. (В.Кюхельбекер и М.Лермонтов) // Известия Академии наук. Серия языка и литературы. – 1985. – № 1.
Полежаев А.И. Сочинения. – М., 1955. – С.162. В виду нарицательного использования А.И.Полежаевым данной лексемы, она учтена в разделе "Обычные слова" алфавитно-частотного словаря языка А.И.Полежаева. См.: Васильев Н.Л. Словарь языка А.И.Полежаева. – Саранск, 2001. – С.47.
См.: Телескоп. – 1831. – Ч.1. – № 3. – С.326–327. Стихотворение републиковано в кн.: Хомяков А.С. Стихотворения и драмы / Под ред. Б.Ф.Егорова. – Л., 1969. – С.69–70.
Альциона: Альманах на 1832 год. – СПб., 1832. – С.96.
Московский вестник. – 1827. – Ч.III. – № 9. – С.9–10.
Одоевский A.И. Полное собрание стихотворений и писем. – М.-Л., 1934. – С.233. В той же книге в комментариях, составленных И.А.Кубасовым, сравнение реки с невестой в стихотворении A.И.Одоевского "Река Усьма" трактуется в традиции с более ранней второй вставной поэмой "Лалла Рук" "Рай и пери" Томаса Мура и знаменитым переводом В.А.Жуковского "Пери и ангел" (см.: Там же. – С.404).
Новости литературы. – 1823. – № 42. – С.46.
Впервые опубликовано в 1836 г. в отдельном издании "Стихотворений" В.Г.Теплякова в двух частях; цит. по: Поэты 1820–1830-х годов: В 2 т. – Л., 1972. – Т.1. – С.641. О внимательном чтении В.Г.Тепляковым третьей вставной поэмы "Лалла Рук" "Огнепоклонники" ('"Обожатели огня") свидетельствует стихотворение "Кавказ" (1828), к стиху которого"…их бурной керны глас" русский поэт сделал такое примечание: "Керна – род военной трубы; она была в большом употреблении в войсках Тамерлановых: говорят, что звук ее действительно ужасен и слышен в расстоянии многих миль (Ричардсон. – См. также поэму "Огнепоклонники" Т.Мура)" (Там же. – С.608). Определенную близость Муру можно усматривать в стихах из "Кавказа" "Ты видел, как на мир тот ураган могучий // Своих несметных сил мчал громовые тучи" (Там же. – С.606), однако это парафраза строк из начальных строф "Дива и пери" А.И.Подолинского. Сохранилось письмо В.Г.Теплякова брату от 20 июня 1828 г., содержащее просьбу прислать эту поэму А.И.Подолинского (см.: Русская старина. – 1896. – № 2. – C.435).
Сушков Д. Стихотворения. – СПб., 1838. – С.188.
Библиотека для чтения. – 1836. – Т.19. – Отд. I. – С. 98–99.
Московский наблюдатель. – 1837. – Ч.ХIII. – С.41.
Зимцерла. Альманах на 1829 год. – М., 1829. – Отд. II. – С.83.
См.: Майков А.Н. Полное собрание сочинений: В 4 т., 8 кн. – 9-е изд. – СПб.,<1914>. – Т.1. – С.120–121, 124.
Первую публикацию см.: Искра. – 1867. – № 6. – С.73–77. Впоследствии стихотворение неоднократно включалось в авторские сборники поэта, см.: Пальмин Л.И. Сны наяву. – М., 1878. – С. 353–360; Пальмин Л.И. Собрание стихотворений. – М., 1881. – С.353–360. Совпадение страниц в двух изданиях объясняется тем, что "Собрание стихотворений" по сути явилось переизданием "Снов наяву" с добавлением отдельных текстов (16 стихотворений).
Свет гарема (из Томаса Мура) // Сын отечества. – 1827. – № 5. – С.35.
См.: Подолинский А.И. Сочинения: В 2 ч. – СПб., 1860. – Ч.1. – С.1. Поэма "Див и пери" выходила отдельным изданием в Санкт-Петербурге в 1827 г., а также публиковалась в кн.: Козлов И.И., Подолинский А.И. Стихотворения / Вступ. ст., ред. и прим. Ц.С.Вольпе и Е.Н.Купреяновой. – Л., 1936.
Там же.
Московский телеграф. – 1827. – № 21. – Отд. III. – С.82.
Дневники В.А.Жуковского / С прим. И.А.Бычкова. – СПб., 1903. – С.352.
Северная пчела. – 1837. – 6 июля. – С.589–592.
Библиотека для чтения. – 1837. – № 5. – С.41.
Литературные прибавления к "Русскому инвалиду". – 1838. – 2 апр. – С.270–276.
Киселев-Сергенин B.C. А.И.Подолинский // Поэты 1820–1830-х годов: В 2 т. – Л., 1972. – Т.2. – С.283, 284.
О поэзии А.И.Подолинского // Русская старина. – 1885. – № 1. – С.82. В указанном номере "Русской старины" помещено целое собрание неопубликованных стихотворений на тот момент еще живого А.И.Подолинского (1806–1886).
Памяти декабристов: В 2 вып. – Л., 1926. – Вып. II. – С.201.
Бестужев-Марлинский А.А. Полное собрание сочинений: В 12 ч. – СПб., 1838. – Ч.3. – С.196.
Там же. – СПб., 1838. – Ч.7 – С.117.
Freiligrath F. Gesammelte Dichtungen. – Stuttgart, 1877. – Bd.3. – S.122–124.
Об этом см.: Ильинская Н.Г. Роман И.И.Лажечникова "Ледяной дом" // Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А.И.Герцена. – Л., 1958. – Т. 184. – Вып. 6. – С. 76; Литвинова Г.С. Роман И.И.Лажечникова "Ледяной дом" и его место в истории литературы // Ученые записки Московского государственного педагогического института им. В.П.Потемкина. – М., 1960. – Т.107. – С. 150–151.
Лажечников И.И. Ледяной дом. – М., 1988. – С. 173.
Полевой Н.А. Аббадонна. – М., 1834. – Ч.3. – С.32–33.
Там же. – С.39.
А.О. [Озерский А.Д.] Элоа. Индийская легенда. – СПб., 1839. – С.1. Ранее это произведение было опубликовано в журнале "Сын отечества" (1838. – Т. 5. – Отд.1. – С.7–14).
Библиотека для чтения. – 1839. – Т.ХХХIII. – Отд. VI. – С.19–21.
Жукова М.С. Повести: В 2 т. – СПб., 1840. – Т.II. – С.58.
Ган Е.А. Полное собрание сочинений: В 6 т. – СПб., 1905. – Т.2. – С.140.
Там же. – Т.3. – С.291.
Фан-Дим Ф. [Кологривова Е.В.] Два призрака: Роман: В 4 т. – СПб., 1842. – Т.2. – С.21–22.
Там же. – С.22.
Бутурлин М.Д. Записки // Русский архив. – 1897. – № 7. – 351–352.
Нечто о Томасе Муре// Благонамеренный. – 1822. – Ч.19. – № 28. – С.52.
ИРЛИ. – Ф.210. – Ф.10. – Л. 29–30. См.: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С. 710–711.
Цит. по: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С.711.
Там же.
Литературныелистки. – 1823. – № 5. – С.61.
Альбом северных муз. Альманах на 1828 год, изданный А.И. <А.А.Ивановским>. – СПб., 1828. – С. 189.
Маркевич Н.А. Украинские мелодии // Московский телеграф. – 1829. – Ч.27. – С.295–306; Он же. Украинские мелодии. – М., 1831.
См.: Маркевич Н.А. Стихотворения. – М., 1829. Сборник включает 23 оригинальных элегии Н.А.Маркевича и выполненные им 11 переводов из "Еврейских мелодий" Дж.-Г.Байрона.