Де Верби (в сторону) . Как повлиять на такого человека? (Вслух.) Но, что ни говорите, сударь, вы ведь не можете обходиться без людей.
Дюпре . Могу.
Де Верби . Но ведь и вы иногда страдаете?
Дюпре . Тогда я предпочитаю быть наедине с самим собою. Впрочем, в Париже все можно купить, даже сочувствие; поверьте, я живу только потому, что жить - долг каждого человека. Я испробовал все: милосердие, дружбу, преданность... Облагодетельствованные вызвали во мне отвращение к благодеянию, а иные филантропы внушили мне отвращение к благотворительности; из всех видов обмана обман в области чувств - самый гнусный.
Де Верби . А родина, сударь?
Дюпре . О сударь, с тех пор как изобретено понятие человечества, родину считают пустяком.
Де Верби (смущенный его словами) . Итак, сударь, по-вашему, Жюль Руссо слишком восторженный юноша?
Дюпре . Нет, сударь, по-моему, тут налицо загадка, требующая разрешения; и с вашей помощью я разрешу ее.
Де Верби вздрагивает.
Слушайте, давайте поговорим откровенно... По-моему, вы в этом деле не совсем постороннее лицо.
Де Верби . Сударь...
Дюпре . Вы можете спасти этого юношу.
Де Верби . Я? Каким образом?
Дюпре . Своими показаниями; их подтвердит Антуан, он обещал мне...
Де Верби . У меня есть основания держаться в стороне...
Дюпре . Следовательно, вы тоже участник заговора?
Де Верби . Сударь...
Дюпре . Вы вовлекли этого младенца?
Де Верби . Сударь, ваши выражения...
Дюпре . Не пытайтесь обмануть меня! Но чем вы соблазнили его? Он богат, ни в чем не нуждается.
Де Верби . Послушайте, если вы промолвите хоть одно слово...
Дюпре . О, своею жизнью я ничуть не дорожу.
Де Верби . Сударь, вы отлично знаете, что Жюль выпутается; если же, по вашему наущению, он будет вести себя недостойно, он лишится руки моей племянницы, наследницы титула, который носит мой брат, камергер двора.
Дюпре . Значит, и этот юноша готов действовать по расчету! Подумайте, генерал, о том, что я вам предлагаю. У вас есть могущественные друзья, это ваш долг.
Де Верби . Долг? Сударь, я вас не понимаю.
Дюпре . Вы сумели его погубить, так неужели же не сумеете спасти? (В сторону.) Он у меня в руках.
Де Верби . Я подумаю, сударь.
Дюпре . Не рассчитывайте, что вам удастся от меня отделаться.
Де Верби . Генерал, не дрогнувший в минуту опасности, не дрогнет перед каким-то адвокатом.
Дюпре . Как вам будет угодно.
Де Верби уходит и в дверях встречается с Жозефом.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дюпре и Жозеф.
Жозеф . Сударь, я только вчера узнал, что вы - защитник господина Жюля Руссо; я отправился к вам, ждал вас до поздней ночи, но не дождался; сегодня утром вас не было дома; но я работаю на господина Руссо, и мне пришла в голову счастливая мысль зайти сюда: я подумал, что вы непременно должны приехать, и подкараулил вас.
Дюпре . Что вам от меня нужно?
Жозеф . Я Жозеф Бине.
Дюпре . Ну и что же?
Жозеф . Сударь, - не в обиду вам будь сказано, - у меня накоплено тысяча четыреста франков... О! Моих кровных, я откладывал каждый грош; я мастер-обойщик, и у моего дядюшки Дюмушеля, бывшего виноторговца, водятся деньжата.
Дюпре . Нельзя ли попроще? Что означает это таинственное вступление?
Жозеф . Тысяча четыреста франков - это немалые деньги, но, говорят, адвокатам надо много платить, и потому-то их такая пропасть и развелась, что им помногу платят. Лучше бы мне сделаться адвокатом, тогда она сразу вышла бы за меня.
Дюпре . Да вы сумасшедший, что ли?
Жозеф . Вовсе нет. Денежки мои при мне: смотрите, сударь, я не вру. Это вам.
Дюпре . То есть?..
Жозеф . Если только вы спасете господина Жюля... от смерти, разумеется... и если вы добьетесь, чтобы его выслали... Я не хочу его погибели; но пусть он попутешествует... Он богат, будет развлекаться... Словом, спасите ему жизнь... сделайте так, чтобы его приговорили к обыкновенной высылке, лет, скажем, на пятнадцать, и тогда эти тысяча четыреста франков - ваши; я отдам их вам от чистого сердца, а сверх того еще сделаю вам кресло для кабинета. Вот!
Дюпре . Зачем вы все это говорите?
Жозеф . Зачем? Я женюсь на Памеле... Милочка Памела будет моею.
Дюпре . Какая Памела?!
Жозеф . Памела Жиро.
Дюпре . А что общего между Памелой Жиро и Жюлем Руссо?
Жозеф . Вот как! А я-то думал, что адвокатам платят за то, что они образованные и все знают... А вы, оказывается, ничего не понимаете? Теперь я не удивляюсь, что некоторые называют адвокатов неучами. Беру свои тысяча четыреста франков назад. Памела винит себя, то есть меня винит в том, что я предал его в руки палача, а если он будет спасен, в особенности, если его вышлют, сами понимаете, я женюсь на Памеле, и так как высланные живут не во Франции, то я смогу не тревожиться за свою семейную жизнь. Добейтесь, чтобы на пятнадцать лет; ведь это пустяк, пятнадцать лет, если путешествовать, а тем временем дети мои уже подрастут и жена будет уже в таком возрасте... Понимаете?
Дюпре (в сторону) . Этот по крайней мере не кривит душой. Когда человек рассказывает вслух о своих планах и руководится страстью, то это не самый плохой человек.
Жозеф (в сторону) . Чего он там бормочет? Адвокат, говорящий сам с собой, это все равно, что булочник, который сам поедает всю выпечку. (Вслух.) Сударь!..
Дюпре . Значит, Памела влюблена в господина Жюля?
Жозеф . Черт возьми, сами понимаете: в таких обстоятельствах он особенно интересен ей.
Дюпре . А они часто виделись?
Жозеф . Даже слишком часто. Ах, если б я только знал, я бы помог ему удрать.
Дюпре . Она хороша собою?
Жозеф . Кто? Памела? Нашли о чем спрашивать! Моя Памела, да она как Аполлон Бельведерский.
Дюпре . Оставьте при себе ваши тысяча четыреста франков, друг мой; если у вас и у вашей Памелы доброе сердце, вы поможете мне спасти его; а речь идет о том - отдать ли его в руки палача или избавить от казни.
Жозеф . Сударь, только не говорите об этом ни слова Памеле; она в отчаянии.
Дюпре . Тем не менее мне надо повидать ее сегодня же.
Жозеф . Я поговорю с ее родителями.
Дюпре . Ах, так у нее есть родители? (В сторону.) Это дорого обойдется. (Вслух.) Кто они такие?
Жозеф . Почтенные привратники.
Дюпре . Прекрасно!
Жозеф . Папаша Жиро был портным, да прогорел.
Дюпре . Отлично. Предупредите их о моем посещении. Только никому ни единого слова, иначе вы погубите господина Жюля.
Жозеф . Я нем, как рыба.
Дюпре . Мы с вами никогда друг друга не видели.
Жозеф . Никогда.
Дюпре . Ступайте.
Жозеф . Иду. (Идет не в ту дверь.)
Дюпре . Сюда.
Жозеф . Сюда, великий адвокат... Только позвольте мне дать вам один совет: годочек-другой ссылки ему не повредят; это отучит его задевать правительство.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Дюпре, Руссо, г-жа Руссо, г-жа дю Брокар, которую поддерживает Жюстина.
Г-жа Руссо . Несчастное дитя! Сколько мужества!
Дюпре . Я надеюсь вернуть его вам, сударыня. Но тут не обойтись без больших жертв.
Руссо . Сударь, половина нашего состояния - ваша.
Г-жа дю Брокар . И половина моего.
Дюпре . Опять "половина состояния"... Я постараюсь исполнить свой долг, потом вы исполните ваш; мы покажем себя на деле. Приободритесь, сударыня: я твердо надеюсь.
Г-жа Руссо . Ах, сударь, правда?
Дюпре . Час тому назад у меня не было никакой надежды, теперь же я думаю, что его можно спасти.
Г-жа Руссо . Чего вы требуете?
Руссо . Рассчитывайте на нас, мы согласны на любые условия.
Дюпре . Там видно будет. Вот мой план. Я уверен в полном его успехе у присяжных. У вашего сына, как у всякого молодого человека, была интрижка с одной гризеткой, некоею Памелой Жиро, цветочницей, дочерью привратника.
Г-жа дю Брокар . Мелкие людишки!
Дюпре . И к их-то ногам вам придется пасть, ибо ваш сын неотлучно находился у этой девушки, и в этом обстоятельстве я вижу единственное средство спасти его. Быть может, в тот самый вечер, когда он, как утверждает прокуратура, готовил покушение, он находился у нее. Если это так, если она покажет, что он был у нее, если во время допроса ее родители и другой ее поклонник, соперник Жюля, подтвердят это... тогда есть надежда. Присяжные охотнее признают алиби, чем осудят его.
Г-жа Руссо . Ах, вы возвращаете меня к жизни.
Руссо . Сударь, мы будем вечно благодарить вас.
Дюпре (смотрит на них) . Сколько же я могу предложить девушке и ее родителям?
Г-жа дю Брокар . Они бедные?
Дюпре . Как бы то ни было, речь идет об их чести.
Г-жа дю Брокар . Цветочница...
Дюпре (с иронией) . Будет стоить недорого.
Руссо . А вам кажется, что...
Дюпре . Мне кажется, что вы уже начинаете торговаться о голове вашего сына.
Г-жа дю Брокар . Ну, сударь, вы можете дойти до...
Г-жа Руссо . До...
Дюпре . До?..
Руссо . Я не понимаю, что тут колебаться... Сударь, предложите столько, сколько найдете нужным.
Дюпре . Итак, вы даете мне неограниченные полномочия... Но чем вознаградите вы эту девушку, если она пожертвует своею честью, чтобы спасти вашего сына, который, быть может, признавался ей в любви?
Г-жа Руссо . Он женится на ней. Я сама из народа, я не маркиза какая-нибудь, и...
Г-жа дю Брокар . Ах, ну что вы говорите? А мадмуазель де Верби?
Г-жа Руссо . Сестра! Надо спасти его!
Дюпре (в сторону) . Ну вот, начинается другая комедия; и уж от этой меня увольте! Впутаем их покрепче в это дело. (Вслух.) Может быть, вам следовало бы негласно повидаться с этой девушкой?
Г-жа Руссо . Ну разумеется, сударь, я повидаюсь с нею... буду умолять ее. (Звонит.) Жюстина! Антуан!
Антуан входит.
Скорее! Велите подать карету... Поскорее!
Антуан . Слушаю-с.
Г-жа Руссо . Сестра, поедем со мною! О Жюль, несчастный мой Жюль!
Г-жа дю Брокар . Его ведут сюда.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Жюль, следователь, потом де Верби.
Жюль (сопровождаемый полицейскими) . Мама! Прощ... Нет, до свидания! До скорого свидания!
Руссо и г-жа дю Брокар обнимают его.
Де Верби (подходит к Дюпре) . Я исполню то, о чем вы меня просили. Мой друг, Адольф Дюран, пытавшийся устроить побег нашего милого Жюля, заявит, что Жюль просто собирался бежать с гризеткой, в которую он страстно влюблен.
Дюпре . Этого вполне достаточно; дальнейший успех зависит всецело от наших хлопот.
Следователь (Жюлю) . Пойдемте, сударь.
Жюль . Иду. Мужайся, мама! (Шлет рукою привет Руссо и Дюпре; де Верби незаметно делает ему знак - не выдавать.)
Г-жа Руссо (Жюлю, которого уводят) . Жюль! Жюль! Не теряй надежды! Мы спасем тебя.
Полицейские уводят Жюля; в дверях он шлет матери последний привет.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Комната Памелы.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Памела, Жиро и г-жа Жиро.
Г-жа Жиро вяжет; Памела стоит около нее; дядюшка Жиро работает за столом слева.
Г-жа Жиро . Как бы то ни было, дочка, а, не в упрек тебе будь сказано, ты причиною всего, что с нами приключилось.
Жиро . Да, прости господи, это верно. Мы переехали в Париж потому, что в деревне портновским ремеслом не проживешь, а для тебя, нашей Памелы, такой маленькой, такой славненькой, нам хотелось что-нибудь получше, вот мы и решили: "Ну, что ж, в городе мы с женою наймемся куда-нибудь, я буду сверх того еще прирабатывать, и наша девочка ни в чем нуждаться не будет: она у нас умница, труженица, красавица, и мы ей подыщем хорошего мужа".
Памела . Папенька!
Г-жа Жиро . И уж полдела было сделано.
Жиро . Еще бы! У нас было приличное место; ты делала цветы, ни дать ни взять - садовник... А насчет замужества, что ж, Жозеф Бине, наш сосед, чем не муж?
Г-жа Жиро . А что получилось? В доме вышел такой скандал, что хозяин рассчитал нас и во всем околотке только об нас и судачат, а всему причиной, что этого молодого барина задержали у тебя.
Памела . Ах, боже, ну не все ли равно, ведь на самом деле я ни в чем не виновата!
Жиро . Это-то мы знаем! Да если бы ты была виновата, разве мы остались бы тут, с тобой? Разве я стал бы по-прежнему целовать тебя? Что ни говори, Памела, а отец с матерью - это все. И пусть даже весь свет будет против девушки, лишь бы она могла смотреть в глаза родителям не краснея, - больше и желать нечего.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Жозеф.
Г-жа Жиро . Вот как! Жозеф Бине.
Памела . Господин Бине, что вам угодно? Если бы не вы, если бы не ваша болтовня, господина Жюля не нашли бы здесь. Оставьте меня...
Жозеф . Я пришел поговорить с вами о нем.
Памела . О нем?! Правда? Так что же, Жозеф?
Жозеф . Вот теперь вы меня не гоните! Я виделся с адвокатом господина Жюля и предложил ему все свои сбережения, чтобы он его спас.
Памела . Правда?
Жозеф . Да. Если его всего-навсего вышлют, вы будете довольны?
Памела . Ах, вы такой добрый, такой хороший, Жозеф. И я вижу, вы меня любите! Отныне мы друзья!
Жозеф (в сторону) . Надеюсь!
Стук в заднюю дверь.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, де Верби и г-жа дю Брокар.
Г-жа Жиро (отворяет дверь) . Кто-то идет.
Жиро . Какой-то господин с барыней.
Жозеф . Что это такое?
Памела встает, делает шаг к де Верби, тот ей кланяется.
Г-жа дю Брокар . Мадмуазель Памела Жиро?
Памела . Я самая, сударыня.
Де Верби . Простите, что мы явились к вам без предупреждения.
Памела . Это ничего. Но чем я обязана...
Г-жа дю Брокар . А вы, почтенные, - ее родители?
Г-жа Жиро . Родители, сударыня.
Жозеф (в сторону) . Просто "почтенными" называет. Видно, важная птица!
Памела . Не угодно ли вам присесть?
Г-жа Жиро подает стулья.
Жозеф (обращается к Жиро) . Смотрите, у него орден; это люди знатные.
Жиро (оглядывает пришедших) . Пожалуй, что и так.
Г-жа дю Брокар . Я тетка господина Жюля Руссо.
Памела . Вы, сударыня? А вы уж не отец ли?
Г-жа дю Брокар . Это друг их семьи. Мы пришли просить мадемуазель об одной услуге. (Смотрит на Жозефа; видно, что его присутствие смущает ее. Обращается к Памеле, указывая на Жозефа.) Ваш брат?
Жиро . Нет, сударыня, это сосед.
Г-жа дю Брокар (Памеле) . Удалите его!
Жозеф (в сторону) . Удалите его! Вот как! Не понимаю, в чем тут дело, однако...
Памела делает ему знак удалиться.
Жиро (Жозефу) . Ну, ступай, ступай! Видно, дело секретное.
Жозеф . Ладно, ладно, ухожу! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, кроме Жозефа.
Г-жа дю Брокар . Вы знакомы с моим племянником. Я не упрекаю вас за это... одни только ваши родители вправе...
Г-жа Жиро . Да ей, слава богу, не в чем виниться.
Жиро . Племянничек ваш виноват в том, что об ней разное болтают... Но она-то ни в чем не повинна.
Де Верби (прерывая его) . Охотно верю... Ну, а что, если нам надо, чтобы она была повинна?
Памела . Что вы хотите сказать, сударь?
Жиро и г-жа Жиро . Ну и ну!
Г-жа дю Брокар (подхватывая мысль де Верби) . Да, если бы ради спасения жизни несчастного юноши...
Де Верби . ...пришлось бы заявить, что Жюль Руссо провел большую часть ночи на двадцать четвертое августа здесь, у вас?
Памела . О сударь!
Де Верби (к Жиро и его жене) . Если бы вам пришлось дать показания, порочащие вашу дочь, и подтвердить, что это правда?
Г-жа Жиро . Ни за что я этого не скажу.