Жена. Что старуха? Неужели она прибежит выяснять, что сказал король по поводу цветовой гаммы?
В лачуге. Принцесса и Нищенка
Нищенка. Ну что же ты все время смотришь в окно? Кончай работу!
Принцесса (про себя). Почему ты не присылаешь за мной? Неужели ты стал слеп и глух и не прочел того, что выткано на этом ковре? – Сжалься надо мной!
Дай мне увидеть тебя хоть на миг! Я знаю, многие стучатся в твою дверь, но никто из них не любит тебя так, как я!
Нищенка. Ну что ты там бормочешь? Ведь меня ждут!
Я же обещала!
Принцесса. А ты уверена, что король его видел?
Нищенка. Видел-видел! Сказал еще, что цвет у него очень красивый!
Принцесса (заканчивая ковер). Хорошо, бери! Но не смей просить денег!
Второй министр и его жена
Жена. Вы заметили, что этот ковер во всем под стать первому, только поменьше, и вместо рыцаря на нем женщина в короне?
Второй министр. Они несомненно из одного источника, и старуха врет, что это случайные находки. Хорошо бы за ней проследить!
Жена. Только после отъезда короля! Иначе все это выплывет наружу, и мы не оберемся неприятностей!
Нищенка и Принцесса.
Принцесса. Скажи, сколько дал тебе Второй министр в награду за ковры?
Нищенка. Всего три монеты! Нет – две! Каждый раз по одной!
Принцесса. А где же королевская награда? Наверняка, министр положил ее себе в карман!
Нищенка. Ах, чтоб ему провалиться!
Принцесса. Вот, возьми третий ковер и неси его скорее во дворец! И скажи, что раз король взял первые два даром, то за этот он должен заплатить тысячу золотых!
Нищенка. Но ведь на нем ничего нет! Это же просто кусок холста!
Принцесса. Тебя это не касается! Он много дороже первых двух! Ты только должна добиться, чтобы король его увидел! Тогда он отсчитает тебе не тысячу, а десять тысяч монет!
Нищенка. Ну ладно, я пойду! Ведь до сих пор все было так, как ты говорила.
Второй министр и Нищенка.
Второй министр. Ты что же, старая, рехнулась?
Понравилось, видно, деньги получать! На вот, возьми и убирайся подобру-поздорову!
Нищенка (швыряя деньги). Себе возьмите эти гроши!
А мне нужна тысяча золотых!
Второй министр. За что? За кусок холста?
Нищенка. Пускай король решает, кусок ли это холста или еще что-нибудь! Пускай сравнит с первыми двумя! Когда он брал их задаром, то все было в порядке!
Рядом с нею вырастают двое слуг и затыкают ей рот.
Второй министр. Ну что ты! Ну на кого ты орешь? (Слугам.) Запереть ее в самом глубоком подземелье и не спускать с нее глаз! (Старуху уводят.)
Входит Первый министр.
Первый министр. Высокочтимый друг! Я должен сообщать вам, что только что прибыли дозорные с границы! Они видели летучий корабль, он приближается сюда!
Второй министр. А-а!
Первый министр. Король стал отдавать срочные распоряжения. И вот что он возложил на меня! – По его словам, среди людей, которые стеклись сюда со всей страны, есть некое лицо, желающее встретиться с королем по совершенно особым причинам. Лицо это необходимо разыскать и доставить во дворец. – Что вы на это скажете?
Второй министр. Я уверен, мой друг, что вы приложите все усилия для того, чтобы выполнить возложенное на вас поручение. Правда, времени очень мало, людей в городе – великое множество, а самое главное – вам неизвестно, что подразумевается под особыми причинами. – Но что поделать, если поиски и не увенчаются успехом, то после отъезда короля некому будет с вас спрашивать
Первый министр. Но сознание невыполненного долга!..
Второй министр. Мы ведь до сих пор не знаем, кого король собирается назначить своим преемником. Может быть, вас посылают именно с этой целью… Что ж, чего только мы не вытерпели на своем веку!..
Входит слуга Второго министра. В руках его кусок холста.
Слуга (протягивая холст). Ваше сиятельство, а как быть с этой штукой? Может, она и впрямь стоит тысячу золотых?
Второй министр (замахиваясь на слугу). Пошел вон, болван! Как ты смеешь лезть с подобной чепухой!
Слуга убегает.
Первый министр (участливо). Вы плохо себя чувствуете?
Второй министр. Так, пустяки, семейные неурядицы! – Ну, не стану вас больше задерживать! (Быстро уходит.)
Первый министр свистит негромко, появляется его слуга.
Первый министр. Сейчас же установите наблюдение за Вторым министром и его людьми! (Слуга поспешно уходит.) Да, дружок, красиво же ты врешь! Сейчас узнаем, кого ты прячешь за собой. (Уходит.)
Входят Второй министр и его жена.
Жена. Этой старухе надо было дать не тысячу, а десять тысяч золотых, только бы она не поднимала шума!
Второй министр. Ах, как я мог сделать подобную глупость! Я решил, что здесь простое вымогательство!
Жена. Вымогатели не приходят с царскими подарками! Это заговор! Вас поймали в ловушку!
Второй министр. Но кто же мог ее расставить?
Жена. На такие затеи всегда желающих хоть отбавляй! – Кто? Да тот же Первый министр, которого вы только что пытались обморочить!
Второй министр. Надо сейчас же допросить старуху! Кто бы за ней ни скрывался – ему не поздоровится!
(Уходят.)
Входят Верный слуга и Верный советник короля.
Верный слуга. Король говорит, что сегодня ночью ему придется покинуть дворец! В городе находится человек, который должен улететь с ним на корабле. Он уже многих посылал на розыски, даже самого Первого министра, но все безрезультатно! Он хочет найти его сам!
Верный советник. Нет-нет, королю ни в коем случае нельзя выходить из дворца! В городе собралось слишком много самого разного народа. Если его узнают – ничего хорошего из этого не выйдет, но если его не узнают, то может выйти что-нибудь и похуже!
Верный слуга. Да неужели у короля перевелись верные слуги?! Пусть он только подробней опишет мне этого незнакомца, я обязуюсь еще засветло его привести!
Верный советник. Пойдемте вместе, я вас поддержу!
В лачуге. Принцесса одна.
Принцесса. Все кончено! Он не желает меня знать! Значит, время победило нас! Оно оказалось сильнее меня! Зачем же тогда все это было? Зачем же нужна эта жизнь? (Принцесса прислушивается.) Что это? Шаги! Неужели!..
Входят Нищенка и слуги Второго министра.
Нищенка. Вот она! Вот она, злоумышленница! Это она все подстроила, а я тут вовсе ни при чем!
Слуги Второго министра хватают Принцессу. В это время врываются слуги Первого министра.
Слуга Первого министра. Эта женщина арестована по приказанию Первого министра! Она замешана в государственном преступлении!
Слуга Второго министра. А у нас приказ Второго министра! И мы пришли сюда раньше!
Слуга Первого министра. А я говорю, что она пойдет с нами!
Принцесса. Убейте меня, тогда вам нечего будет делить!
Снаружи к дому подходит Верный слуга.
Верный слуга. Так и есть, это та самая женщина! Но, по-моему, ее хотят разорвать на части! (Слуги министров вытаскивают Принцессу на улицу.) Ах, что я вижу! Похоже, что здесь дерутся люди Первого и Второго министров. Что же делать? Влезать или не влезать? Король-то улетит, а мне тогда достанется от обоих!
В небе появляется летучий корабль.
Эй, смотрите! Летучий корабль!
Слуги Министров отпускают Принцессу и глазеют на корабль. С корабля спускаются два человека в белом.
Ворон (высовываясь из корабля). Ну ведь как хорошо, что мы успели! – Вообще, я заметил – все, что происходит, происходит удивительно вовремя!
Первый человек в белом надевает на Принцессу корону и накидывает ей на плечи длинный плащ.
Второй в белом (низко кланяясь). Милостивая королева! Мы направляемся к дворцовой площади! Если вам угодно взойти на наш корабль, мы без промедления доставим вас туда!
Принцесса. Благодарю вас. Я поднимусь на этот корабль только вслед за королем! А сейчас я пойду по земле!
1983 г.
Приложение
Мистер Гольдсмит и его друзья
Сценарий
Часть первая
Сцена 1
Аллея в тенистом парке. Утро. Гольдсмит идет, играя на флейте. Навстречу ему попадаются разносчики, какой-то босой оборванец, две-три дамы, к которым пристает с предложением "погадать" цыганка.
Голос Гольдсмита (за кадром)
Безумно-красочный – и все же,
Такой знакомый день земной.
Как это все похоже, Боже,
На сон цветной, на дождь грибной!Всю нашу жизнь – в частях и в целом -
Нарисовал ребенок мелом
На солнцем за́литой стене
И на рисунок, между делом,
Упало несколько теней…
Мимо проезжает карета, из нее высовывается женская рука и бросает уличному флейтисту (Гольдсмиту) букетик цветов. Гольдсмит наклоняется поднять его. Цыганка подбегает посмотреть, что ему "подали".
Гольдсмит (вертя букетик). Да, если бы это оказался шиллинг, то моя гордость ничуть бы не пострадала!
Цыганка (сочувственно). Кто ж такому подаст! Ведь вы одеты, как настоящий джентльмен! (Поглаживает свои лохмотья.) У меня вот тоже есть приличное платье, но если его надеть – считай, что день пропал!
Гольдсмит. По-моему вы не всегда были цыганкой?
Цыганка (тоном дамы из хорошего общества). Мои отец, сэр, был приходским священником в Ирландии! (Прежним тоном) Слышали, небось, какая там распрекрасная жизнь?
Гольдсмит. Я сам оттуда родом.
Цыганка. Ну, тогда вам все должно быть нипочем! Я и сейчас частенько голодаю, но мне это – тьфу, после того, что было на родине!
В продолжение этой реплики Гольдсмит нашаривает в кармане несколько медяков и сует ей в руку. Она пытается увернуться.
Гольдсмит. Держите-держите. В честь знакомства. (Идет прочь.)
Цыганка (ему вдогонку). Не пройдет и полугода, сэр, как вы разбогатеете! Ждет вас великая слава и всеобщий почет!
Гольдсмит (оборачиваясь). Это за два-то пенса?
Цыганка. А у меня весь товар такой! От доброго слова никто еще не разорился!
Гольдсмит идет дальше. Босой, издали наблюдавший сцену с цыганкой, подходит к нему и хочет что-то сказать, но от смущения только заикается. Гольдсмит лезет в карман, но там, увы, ничего уже нет.
Босой. Нет-нет, сэр! Вы меня не поняли! Вы так добры, сэр! (Показывает на свои ноги.) Понимаете, куда ни придешь наниматься, всюду гонят, даже слушать не хотят. У такого доброго джентльмена, как вы, сэр, наверное, найдется пара лишних башмаков?
Гольдсмит (смотрит на собственные башмаки, после некоторого замешательства говорит с невеселым смехом). Наверное, ты прав! Должно быть, они и в самом деле лишние! Пошли!
Внутренняя лестница дома, в котором живет Гольдсмит.
В воздухе плавают, как снег, пушинки. Хозяйка, миссис Браун, врывается в комнату и обнаруживает на кровати вспоротую перину. За нею следует другой постоялец, маленький старичок.
Миссис Браун (кричит изо всех сил). Ну, всё! Мое терпение лопнуло! Это последняя капля! Сегодня же выгоню его с квартиры! Писатель!..
Улица перед домом. Подходят Гольдсмит и Босой.
Гольдсмит (величественно к Босому). Подожди под этим окном, друг мой!
В комнате.
Старичок (хозяйке). А, может быть, он – того? – спятил? Зачем ему понадобилось вспарывать перину?
Миссис Браун. Да он же спал там внутри! Он же отдал всю остальную постель этой грязной попрошайке Люси Джонс! У нее, видите ли, слишком много детей.
В этот миг в комнату вбегает Гольдсмит, снимает с себя ботинки и выбрасывает их в окно. Хозяйка бросается к окну, видит нищего и, всплеснув руками, падает на стул.
Гольдсмит (изысканно). Миссис Браун, дорогая, я вас не заметил! Доброе утро! (К старичку) Добрый день! (Старичок испуганно кивает и ретируется.)
Миссис Браун (слабым голосом). Да что же это, мистер Гольдсмит! Всякий раз, как я подумаю, что дальше уже некуда, вы что-нибудь новое придумаете.
Гольдсмит (невозмутимо). А у меня богатое воображение, как и подобает всякому порядочному писателю!
Миссис Браун (указывает на его ноги). Что же теперь будет?
Гольдсмит (таинственно). Миссис Браун! Вы знаете, сколько в Лондоне книгоиздателей? Так вот, в скором времени каждый из них принесет сюда миллион фунтов стерлингов!
Миссис Браун (взбешенно). Приглашение в долговую тюрьму – вот что вам принесут, миллионер! Да вам и дай миллион, в тот же миг налетит целая свора попрошаек, не то что из Лондона – со всего королевства, и вы останетесь точь-в-точь, как сейчас!
Гольдсмит (мечтательно). Зато, представляете, сколько счастливых лиц мы с вами увидим! Тот, кто умеет радоваться чужому счастью, богаче любого богача. (Помедлив) Вот только и за чужое горе приходится расплачиваться.
Миссис Браун. Оно вам не по карману, чужое горе! По одежке протягивай ножки! Когда ты нищий, нечего из себя короля разыгрывать!
Гольдсмит (напевает).
Я вовсе не играю эту роль:
Ведь я поэт, поймите, и по сути
Владею всем на свете. Я – король!
Король душой – уж вы не обессудьте!Поэт – среди веселья и невзгод,
Властитель и над светом и над тенью!
И люди всей вселенной – мой народ,
Земля – мое наследное владенье!Последним пенсом и сухим куском
Готов я с бедняками поделиться!
Да, я – король! Моя награда – в том,
Что у моих друзей светлеют лица!
При этих словах он напарывается босой ногой на что-то острое и, сморщившись, скачет на одной ноге к кровати.
Миссис Браун (торжествует, уходя). Вот и сидите здесь, безвылазно, босяцкий король!
Гольдсмит (Один. Лежит, закинув руки за голову, и смотрит на пустую стену перед собой.). Тем лучше. Теперь меня ничто не будет отвлекать от моего романа.
Сцена 2
Стена превращается в экран. Перед Гольдсмитом – красивый старинный дом, утопающий в цветущих деревьях, – дом священника Примроза. Из-за ветвей появляется прелестное улыбающееся лицо Оливии, старшей дочери. Она прижимает палец к губам и на цыпочках крадется к окну. За ней, повторяя ее жесты, крадутся Софья, Мозес и двое малышей, Дик и Билл. Первый этаж расположен очень высоко. Мозес взбирается на приступочку и несколько мгновений прижимается ухом к окну, затем прыгает вниз.
Оливия и Софья (наперебой). Ну что там, Мозес, что? Говори скорей!
Мозес (тоном проповедника, потрясая указательным пальцем). Одно я вам могу сказать: подслушивать – безнравственное занятие. А когда окно так плотно закрыто, то еще и бесполезное. (Смеется.)
Софья (с отчаяньем). Опять мы ничего не узнали! Отец с матерью уже третий день о чем-то шепчутся, а нам ничего не говорят! Я уверена, что они получили плохие новости!
Оливия (мечтательно). Ну почему же плохие? Может быть, просто очень важные. Например… Например, папа получил назначение в Лондон! (Торжествующе) Что тут такого невероятного?..
Мозес (очень солидным тоном). Ничего! Это было бы вполне заслуженно! В наше время не часто встречаются такие образованные, такие красноречивые проповедники! (Глубокомысленно) Чем выше ставят таких людей, тем больше пользы обществу и делу просвещения!
Софья. Ну, значит, я бесполезный член общества! И предпочла бы оставаться на старом месте!
Оливия. Ну нет! От Лондона я бы не отказалась! Подумать только! (От радостных мыслей она начинает кружиться.) Театры! Балы! Сент-Джемский парк! Вот мы идем с тобой, а навстречу – такие нарядные дамы! Такие офицеры!
Дик (ему семь лет). И все верхом! И все с саблями! Ура! (Билл с криком "Ура!" бежит за ним.) Вперед! Вперед!
Оливия делает ему реверанс. Софья, невольно улыбаясь, подражает ей. Дик скачет на палке-лошадке и натыкается на входящих родителей. Примроз, с видом спокойным и торжественным, проходит к садовому столу, окруженному скамейками. Миссис Примроз очень удручена. Она с опаской поглядывает то на детей, то на мужа.
Примроз. Друзья мои! Всю вашу жизнь я внушал вам, по мере сил, что Всевышний предназначил мир сей единственно для испытания наших грешных душ! Мир сей преходящ и блага его тленны! Корыстолюбие есть корень всех зол, а богатство порождает праздность и тщеславие! Истинная верность познается только тогда… (ловит взгляд жены, она отворачивается.) В общем, детки, что тут долго говорить, – мы разорены, и даже этот дом придется продать!
Дети стоят ошарашенные, в полной растерянности.
Мозес (испуганно). Папа! А где же мы тогда будем жить?