Мэри. Дело в том, сэр… девочки все время кричали, что видят духов… И вы, сэр, я видела, что вы им тоже верите… И все кричали: "Духи! духи!" - и падали в обморок. Сначала было даже забавно… а потом стало страшно, и мне показалось… что я тоже на самом деле вижу духов. Но взаправду я их никогда не видела.
Дэнфорт пронизывает ее взглядом.
Пэррис(волнуется, видя, что слова Мэри подействовали на Дэнфорта). Ваше превосходительство, надеюсь, вы видите, что она лжет? (Улыбается).
Дэнфорт(озабоченно). Абигайль, я обращаюсь к тебе. Еще раз прошу подумать обо всем. Бог дорожит жизнью каждого невинного человека и строго карает того, кто приносит вред ближнему своему. Возможно, никаких духов ты не видела? Тебе только казалось, что ты видишь их? Бывают такие галлюцинации… Подумай хорошенько.
Абигайль. Как могло казаться? Когда они терзали мое тело… Я истекала кровью… а они каждый день угрожали, что убьют меня, если я не перестану бороться с ними. Но я продолжала честно выполнять свой долг - и вот мне награда! Мне не верят, меня допрашивают…
Дэнфорт(сомневаясь). Не то чтобы я тебе не верил…
Абигайль (идя в открытую). Берегитесь, мистер Дэнфорт! Вы не настолько могущественны, чтобы силы ада не справились с вашим рассудком. Берегитесь! Есть немало… (Смотрит наверх, на потолок, лицо ее внезапно искажается - оно действительно страшно).
Дэнфорт. Что с тобой?
Абигайль (глядит по сторонам, съежившись как от холода). Я… не знаю… не знаю! Подул ветер! Холодный ветер ворвался в комнату! (Устремляет свой взор на Мэри).
Мэри(умоляюще). Абби!
Мэрси(дрожа и размахивая руками). Мне холодно, я замерзаю!
Проктор. Они притворяются!
Готторн(дотрагиваясь до Абигайль). Она холодна, ваше превосходительство.
Мэрси(у нее не попадает зуб на зуб). Мэри, что тебе от меня надо. Оставь меня в покое!
Мэри. Господи, спаси меня!
Сусанна. Я замерзаю… Я тоже замерзаю…
Абигайль(ее бьет дрожь). Ветер. Холодный ветер!
Мэри(в истерике). Абби, прекрати! Абби!
Дэнфорт(вовлеченный в игру Абигайль). Мэри Уоррен, ты вселила в нее свой дух? Ты заколдовала ее? Я спрашиваю тебя! Отвечай!
Мэри истерично кричит и бросается в сторону. Проктор перехватывает ее.
Мэри(почти в припадке). Отпустите меня, мистер Проктор. Я не могу… не могу…
Абигайль(выкрикивает, простирая руки к потолку). О небеса, защитите меня от Мэри Уоррен!
Проктор быстро подскакивает к Абигайль и - не успевает она отпрянуть - хватает ее за волосы, пригибает к земле. Абигайль кричит от боли.
Дэнфорт(кричит). Что вы делаете?
Готторн(кричит). Отпустите ее!
Пэррис(кричит). Вы не смеете!
Проктор(его голос перекрывает все). Как ты смеешь взывать к небесам, шлюха!
Хэррик вырывает Абигайль из рук Проктора.
Хэррик. Джон!..
Дэнфорт. Человек, что с тобой?
Проктор(задыхаясь, в ярости). Она грешница, ваше превосходительство. Какая же она ясновидящая?!
Дэнфорт(ошеломлен). Грешница?
Абигайль. Он лжет, мистер Дэнфорт!
Проктор. Обратите внимание, сейчас она закричит. Скажет, что я вселил в нее свой дух, и упадет в обморок.
Дэнфорт. Такими словами не бросаются! Вы должны это доказать! Это вам так не пройдет.
Проктор(ему бесконечно трудно, он сам близок к припадку). Я был с ней близок, сэр. Я был с ней близок…
Дэнфорт. Вы? Значит, вы распутны…
Фрэнсис(в ужасе). Нет, Джон, нет… Не клевещите на себя!..
Проктор. О Фрэнсис, вы всегда меня считали лучше, чем я есть на самом деле. (Дэнфорту). Никто из нас не станет нарочно клеветать на себя.
Дэнфорт. Но - когда? Где?
Проктор(голос его срывается от сознания своего позора). Это произошло восемь месяцев назад. В то время она работала у меня прислугой. (Сжимает кулаки, едва удерживаясь от слез ярости и унижения). Мы часто думаем, что бог спит. Но бог видит все. Моя жена, моя добрая, честная жена, догадавшись о наших отношениях, рассчитала ее. С тех пор она одержима только одним желанием - отомстить моей жене. (Отворачивается от Дэнфорта, закрывает лицо руками). Простите меня, ваше превосходительство. (Единственное, что ему остается, это высказаться до конца). Она не остановится ни перед чем, любыми средствами она пытается убрать мою жену с дороги. Она мечтает выйти за меня замуж. Я виновен, ваше превосходительство. Я ничего ей не обещал, но я был с ней ласков и тем самым дал ей возможность надеяться. Однако то, что она совершает сейчас, продиктовано не любовью, а местью. Местью блудницы, которая не считается ни с чем, кроме своих низменных желаний. Теперь я сказал всю правду и отдаю себя в ваши руки.
Дэнфорт(побледнев от ужаса). Что ты можешь сказать, Абигайль? Я жду.
Абигайль. Если суд верит, то я лучше уйду. И никогда не вернусь сюда!
Проктор. Свою честь я уже запятнал! Я погубил свое доброе имя, и вы должны верить мне, сэр Дэнфорт. Что же касается моей жены, то вина ее лишь в том, что она не захотела держать у себя в доме мою любовницу.
Абигайль(видя, что Дэнфорт склонен поверить Проктору). Вы сомневаетесь, ваше превосходительство? (Повысив голос). Я не допущу сомнений! (Направляется к выходу).
Дэнфорт(кричит). Останься на месте!
Хэррик преграждает ей дорогу; поразмыслив, она возвращается на место. В глазах сверкают молнии, она полна негодования.
Мистер Пэррис, приведите гуди Проктор.
Пэррис. Ваше превосходительство, все это…
Дэнфорт(сквозь зубы). Приведите гуди Проктор, понятно? И ни слова, о чем мы здесь говорили. Прежде чем войти - постучитесь.
Пэррис уходит.
Сейчас мы разберемся во всей этой грязи. (Проктору). Вы утверждаете, что ваша жена никогда не лжет?
Проктор. Она никогда не лгала в своей жизни, мистер Дэнфорт. Есть люди, которые не умеют плакать, есть люди, которые не умеют веселиться, - моя жена не умеет лгать. Я понял это слишком поздно, сэр.
Дэнфорт. И жена ваша знала обо всем?
Проктор. Да, сэр.
Дэнфорт. Именно поэтому она и рассчитала ее?
Проктор. Да, сэр.
Дэнфорт. Хорошо (к Абигайль). Если она подтвердит, что знала о вашем распутстве, - моли бога о милосердии.
Стук в дверь.
Погодите! (К Абигайль). Стань здесь, лицом к стене. (Проктору). И вы тоже. Не смейте оборачиваться, пока вам не разрешат. Прошу всех соблюдать тишину. Ни одного слова, никаких жестов! (В дверь). Входите!
Входят Пэррис и Элизабет. Элизабет глазами ищет мужа.
Чивер, будьте особенно точны в протоколе. Готовы?
Чивер. Да, сэр.
Дэнфорт. Подойди ко мне, женщина.
Элизабет подходит.
Смотрите на меня, гуди Проктор. Только на меня.
Элизабет(тихо). Хорошо, сэр.
Дэнфорт. Нам известно, что Абигайль Уильямс работала у вас служанкой и вы ее уволили.
Элизабет. Это правда, сэр.
Дэнфорт(в упор). Почему вы уволили ее?
Элизабет смотрит в сторону Проктора, не знает, что ответить.
Смотрите только на меня. Вам ничья помощь не нужна. Отвечайте чистосердечно. Почему вы уволили Абигайль Уильямс?
Элизабет(уклончиво). Она не устраивала меня. (Пауза). Да, не устраивала.
Дэнфорт. Почему?
Элизабет. Она… (Смотрит на мужа, ждет, чтобы тот ей подсказал).
Дэнфорт. Смотрите на меня! Вот так! Она вас не устраивала. Хорошо. Почему? Она была неряшлива? Ленива? Отвечайте.
Элизабет. Ваше превосходительство, в прошлом году я болела очень часто. И я… Нет, вы не подумайте ничего плохого. Мой муж - хороший и справедливый человек. Он не пьет, подобно другим… Не проводит дни в таверне. Он всегда работает. И вот во время болезни, сэр, - я долгое время болела после родов - мне начало казаться, что он несколько иначе стал ко мне относиться. Эта девушка… (Поворачивается к Абигайль).
Дэнфорт. Смотрите на меня.
Элизабет. Простите, сэр. Эта девушка… (Замолкает).
Дэнфорт. Абигайль Уильямс?
Элизабет. Да, Абигайль Уильямс. Эта девушка, мне показалось, нравится ему. И вот однажды в припадке ревности, потеряв рассудок, я выгнала ее.
Дэнфорт. Вам показалось, что ваш муж иначе стал к вам относиться, или на самом деле он изменился к вам?
Элизабет(в смятении). Мой муж, сэр… я повторяю, он честный человек.
Дэнфорт. Значит, вам показалось, - что он иначе стал к вам относиться?
Элизабет(вновь пытается взглянуть на Проктора). Он…
Дэнфорт(встает и поворачивает ее лицом к себе). Смотрите на меня! Ваш муж обвиняется в преступной связи с Абигайль Уильямс. Вы знали об этой связи? Смотрите на меня! Отвечайте.
Элизабет(тихо). Нет, сэр.
Дэнфорт. Хэррик, уведите ее!
Проктор(рванувшись к жене). Элизабет, скажи правду!
Дэнфорт. Она уже сказала. Уведите ее!
Проктор(кричит). Элизабет, я признался!
Элизабет. О боже!
Дверь захлопывается за ней.
Проктор. Она солгала, чтобы спасти меня!
Хэйл. Ваше превосходительство, Элизабет Проктор лжет, это несомненно. Она спасает мужа. Я прошу - отложите заседание. Необходимо во всем разобраться, иначе мы осудим невинного человека. На всем этом деле лежит печать личной мести. Слова мистера Проктора внушают доверие. Я верю ему и прошу вас…
Дэнфорт. Гуди Проктор сказала, что ей неизвестно о прелюбодеянии с Абигайль. Проктор солгал.
Хэйл. Я верю ему! Что же касается девушки (указывает на Абигайль), слова ее всегда вызывали у меня подозрение…
Устремив взор к потолку, Абигайль начинает кричать - дико и пронзительно.
Абигайль. Не смей! Сгинь! Исчезни! Исчезни, говорю!
Дэнфорт. Что с тобой, дитя?
Абигайль в ужасе указывает на потолок, лицо ее искажено страшной судорогой. Вслед за ней на потолок указывают Сусанна, Мэрси и Бетти. Все присутствующие глядят на потолок, тщетно стараясь разглядеть, что там происходит. Дэнфорт с тревогой переводит взгляд на Абигайль, он испуган.
Что вы там увидели? Что с вами, девушки?
Абигайль и девушки словно не слышат его слов.
Мэрси(указывает на потолок). Вот она там! Села на балку!
Дэнфорт(глядя вверх). Кто?
Абигайль. Птица! (С трудом). Желтая птица, что тебе надо от нас?
Проктор. Я не вижу никакой птицы!
Абигайль(глядя на потолок). Почему ты прилетела? Ты прилетела за мной?
Проктор. Мистер Хэйл…
Дэнфорт. Молчите!
Проктор(Хэйлу). Вы видите птицу?
Дэнфорт. Молчите!
Абигайль(продолжая разговаривать с воображаемой птицей). Но ведь меня создал бог, по образу и по подобию своему… А ты хочешь превратить меня в птицу? Зависть - смертельный грех, Мэри!
Мэри(в ужасе вскакивает с места, умоляюще). Абби!!
Абигайль(не обращает внимания на Мэри, ведет разговор с "птицей"). О Мэри! Это смертельный грех - грех превращать меня в птицу… Нет! Нет, все равно ты не заставишь меня молчать! Я выполню свой долг перед господом!
Проктор(неистово). Она дурачит нас, мистер Дэнфорт!
Абигайль(отшатывается, вскинув руки, как бы защищаясь). О, пожалуйста, пощади меня, Мэри!
Сусанна. Посмотрите на ее когти! Какие у нее когти!
Проктор. Ложь! Ложь!
Абигайль(пятится, продолжая смотреть на потолок). Мне больно, Мэри! Почему ты делаешь мне больно?
Мэри(Дэнфорту). Я ее не трогаю, сэр.
Дэнфорт. Но она видит птицу?
Мэри. Она не видит птицы! Она лжет!
Абигайль(вторит Мэри, как в гипнозе). Она лжет!
Мэри(умоляя). Абби, это грех, ты не можешь…
Сусанна, Мэрси, Бетти(словно в трансе). Ты не можешь…
Дэнфорт(к Мэри). Отзови свой дух, освободи их!
Мэри. Мистер Дэнфорт…
Сусанна, Мэрси, Бетти(не давая ей продолжать). Мистер Дэнфорт…
Дэнфорт. Ты сговорилась с дьяволом? Признавайся!
Мэри. Нет, нет, что вы, мистер Дэнфорт!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Нет, нет, что вы, мистер Дэнфорт!
Дэнфорт(в истерике). Почему они повторяют твои слова?
Проктор. Дайте мне плетку, и они замолчат!
Мэри. Они притворяются! Они…
Сусанна, Мэрси, Бетти. Они притворяются! Они…
Мэри(повернувшись к ним, топнув ногой, в истерике). Прекрати, Абби!
Сусанна, Мэрси, Бетти(топают ногами). Прекрати, Абби!
Мэри. Прекрати!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Прекрати!
Мэри (кричит изо всех сил, сжав кулаки). Прекратите! (Обессиленная, стоит посередине сцены, уронив голову и рыдает. Руки ее свисают как плети).
Девушки рыдают, вторя ей в унисон.
Дэнфорт. Еще совсем недавно ты страдала сама, Мэри Уоррен. Сейчас ты причиняешь страдания другим. Откуда у тебя эта власть над людьми?
Мэри(тихо). У меня нет никакой власти.
Сусанна, Мэрси, Бетти(как эхо). У меня нет никакой власти.
Проктор(в бешенстве). Они издеваются над вами, мистер Дэнфорт!
Дэнфорт(к Мэри). Что произошло за эти две недели? Ты виделась с дьяволом?
Хэйл(указывая на Абигайль и на девушек). Неужели вы им верите, ваше превосходительство?
Мэри(в изнеможении). Я…
Проктор(видя, что она сдается). Бог карает лжецов, Мэри!
Дэнфорт(настойчиво). Ты виделась с дьяволом? Заключила союз с Люцифером? Да? Отвечай.
Проктор. Бог карает лжецов, Мэри!
Мэри бормочет что-то нечленораздельное.
Дэнфорт. Я не слышу тебя. Громче!
Мэри продолжает что-то бормотать.
Либо ты признаешься, либо тебя повесят. (Схватив за плечи, поворачивает ее к себе). Да знаешь ли ты, кто я? Тебя повесят, если ты не признаешься!
Проктор. "Твори добро, пусть тебя ничто не страшит", - сказал ангел Рафаэль…
Абигайль(указывая на потолок). Она зашевелилась, она расправляет крылья. Не надо, Мэри, пожалуйста, не надо!..
Дэнфорт(трясет Мэри за плечи). Признаешься ли ты в конце концов?! Откуда у тебя власть над людьми?! Говори!
Абигайль. Она расправляет крылья! Она готовится слететь вниз!
Дэнфорт. Будешь ли ты говорить? Ну?
Мэри(неистово). Не могу!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Не могу!
Пэррис. Прокляни дьявола! Откажись от обещания, данного ему.
Абигайль. Она сейчас слетит вниз. Спасите меня!
Пронзительно крича, Абигайль подбегает к Мэри; девушки бегут за ней. Мэри в страхе начинает кричать. Когда Абигайль и девушки отбегают в сторону, мы видим одинокую Мэри. Глаза ее уставились в потолок, она кричит в припадке, как безумная. Все цепенеют от ужаса.
Проктор(сделав несколько шагов к Мэри, ласково). Мэри, успокойся и скажи его превосходительству…
Мэри(отпрянув от Проктора, продолжая кричать). Не дотрагивайтесь до меня!
Проктор(упавшим голосом). Мэри…
Мэри(указывая на Проктора). Вот он - прислужник дьявола.
Проктор ошеломлен.
Пэррис. Слава богу!
Сусанна, Мэрси, Бетти. Слава богу.
Проктор(все еще не веря своим ушам). Мэри, опомнись!
Мэри. Я не хочу, чтобы меня повесили вместе с вами. Я виновна перед богом и прошу прощения.
Дэнфорт. Скажи нам всю правду, Мэри Уоррен.
Мэри(в истерике, указывая на Проктора). Он приходил ко мне день и ночь, день и ночь и уговаривал подписаться.
Дэнфорт. Что он заставлял подписывать?
Пэррис. Он приходил с книгой? С книгой дьявола? Чтобы ты поставила там свою подпись?
Мэри(полная страха, указывает на Проктора). "Если мою жену повесят, я убью тебя, - говорил он. - Мы должны ниспровергнуть правосудие". Вот что он говорил мне.