Язык фольклора. Хрестоматия - Александр Хроленко 15 стр.


Совершенно несомненно, что работа художников слова, ищущих наиболее совершенные, точные и для всех понятные формы, приводит к использованию основного, важнейшего лексического состава языка, который в главной и подавляющей своей части является общим для всех говоров языка. Поэтому так незначительны изменения в лексике, раскрывающей главную тему произведений. Изменения, как правило, мы находим в деталях, которые дают больше свободы для внесения местного колорита, конкретного колорита, конкретного, живого быта, а вместе с тем шире, глубже захватывают лексику того или иного говора. Живая деталь, конкретная черта, тот или иной оттенок явления, особенность предмета меняются в зависимости от времени, обстановки, среды, поэтому в обрисовке их шире используется своя, местная, диалектная лексика. Главное, основное, наиболее типическое является и наиболее общим, наиболее твердым, поэтому естественно, что здесь сказитель, певец особенно тщательно отбирает слова, особенно тщательно соблюдает традицию [12].

Одним из самых острых вопросов в изучении языка устной поэзии является вопрос об отношении его к диалектам, в области распространения которых живут произведения, так как одной из особенностей языка устной поэзии как в записях XIX–XX вв., так и в большей части записей XVII–XVIII вв., является наличие диалектизмов (их отсутствие обычно характеризует того, кто записывал, а не того, кто исполнял, и не само произведение). На протяжении 300 лет в имеющихся записях бесспорно и ярко выступает народный характер устных произведений. Яркие диалектные особенности записей XVII в. – свидетельство, что и в XVII в., так же как в предыдущие и последующие века, истинным творцом и носителем словесного искусства был народ [13].

"Говор", "диалект" населения, живущего на определенной территории, наряду с различными и разнообразными формами речи, заключает в себе обязательно отработанную, "литературную" речь этого говора, находящую выражение в устном творчестве, которое живет в области распространения этого говора: в прозе (сказке, побывальщине) – более свободную, менее выработанную, в поэзии – более совершенную и связанную традицией. Но в создании и разработке устного творчества принимают участие все говоры, взаимно обогащая и дополняя друг друга. Традиция в устном творчестве – не мертвая форма, она усваивается в своих принципах и поэтому раскрывает возможности к творческому развитию и созданию новых форм. Глубокое внимание к слову, уменье ценить его выразительность и меткость характеризуют язык не только художников устного слова, но и рядового представителя того или иного говора. Народ не только пользуется тем, что накопили и передали ему предки, но непрерывно создает новое. "Литературный" характер многих жанров устной поэзии объясняется не только тем, что на больших исторических дорогах, переходя из одной языковой среды в другую, песни "обтирались", приобретали и вырабатывали общие черты, но также и тем, что устное произведение для сказителя, певца – художественное произведение, для которого он выбирает наиболее совершенные и точные формы выражения. Певец творит на своем диалекте, пользуясь своими нормами, но в создаваемом им произведении будет меньше диалектизмов, чем в его обиходной речи, потому что былину, песню и т. д. он создает, опираясь на традицию, которая помогает ему в отборе типических и ярких форм.

Записи устных произведений относятся к XVII–XX вв., т. е. к периоду, когда идет процесс утраты диалектами самобытности и постепенного исчезновения их и растворения в национальном языке. В этих условиях общие, типические черты, объединяющие говоры в один язык, не только становятся все более твердыми, но все более расширяются, поглощая, заставляя исчезать местные особенности. Словесное искусство опирается прежде всего на это общее и типическое, но тем не менее местные особенности, которые (вместе с общими и типическими для всех говоров русского языка) представляют собой "норму" диалекта (в области грамматики, в области словарного состава говора), органически входят в язык устных произведений и составляют особенности языка местной художественной традиции [17].

Общая жизнь, общая историческая судьба, общность сознания определяли не только широкое распространение и обмен произведениями, слагавшимися в различных частях страны, но определяли также создание сходных произведений.

Разница между произведениями, сложившимися в местных условиях и "пришедшими" из области другого говора или даже из письменной литературы (например, былины, представляющие собой переработку литературных произведений), могла существовать только в первый момент; кроме того, она была незначительной; далее произведение полностью входило в местную традицию, так как отношение к нему всегда было творческим.

Только путем тщательного анализа языка устных произведений из самых различных областей и в записях разного времени можно дать ответ на вопрос о том, что представляет собой "народно-поэтический язык", причем многие особенности его будут правильно освещены и раскрыты лишь при условии изучения его в связи с теми живыми говорами, в области которых живут и жили устные произведения.

Чрезвычайно важным является и вопрос о традиции в отношении к художественным средствам устной поэзии. Усвоение традиции заключается не в твердом, крепком (и механическом) усвоении формы, а в овладении принципами художественной выразительности. "Словесные" средства художественной и эмоциональной выразительности, опирающиеся на язык и его законы, так же, как и язык, не статичны, не представляют собой раз найденную и навсегда закрепленную форму. Они непрерывно изменяются, развиваются, обогащаются, но изменения эти – медленные, представляющие собой постепенное развитие, распространение новых средств с параллельным постепенным отмиранием, уходом старых. Поэтому нельзя рассматривать, например, эпитеты русской былины в записях XIX–XX вв. как сохранившиеся в полной неизменности и восходящие к моменту создания былины; эпитет, как и другие средства выразительности, претерпевает целый ряд изменений.

Особое значение имеет вопрос о специфике художественных средств устной поэзии, об отличии их от средств художественной письменной литературы.

Слово, его семантика в различных ее оттенках, определяемая изменениями слова (морфологическими, словообразовательными) и его синтаксическими связями, является основой художественных средств устной поэзии, поэтому в ней мало описательных форм, столь характерных для письменной литературы XIX в., поэтому так проста и, на первый взгляд, скупа художественная речь русской устной поэзии.

Художественные средства устной поэзии имеют долгую традицию – от момента возникновения словесного искусства. У них своя история, теснейшим образом связанная с языком и определяемая общественным бытием тех, кому принадлежит устное словесное искусство, историей того общества, которое является его создателем. Реальная история русской устной поэзии, ее языка, ее художественных особенностей не в рабском "сохранении" уже созданного, а в творческом развитии и создании нового в соответствии с изменяющимся художественным сознанием [18-19].

Язык устной поэзии – это живой язык для творцов и носителей ее, а не пришедший извне или "спустившийся сверху" и механически усвоенный и усвояемый. Диалектные черты в нем – не внешняя, позднейшая оболочка, а органическая, неотъемлемая сторона устного произведения, пронизывающая все его стороны, "Система" языка (грамматическая, лексическая) устного произведения – это "система" того говора, в области распространения которого оно живет, но в то же время это, в основных и определяющих чертах, и "система" русского языка в его целом, а диалектные отклонения в ней незначительны.

Отличие языка устной поэзии от обиходной разговорной речи, говора в том, что язык устных произведений – это язык художественной литературы, язык искусства, следовательно, язык отобранный, выработанный, отшлифованный; это язык "традиционный" в том смысле, в каком неизбежно традиционен всякий литературный язык, как письменный, так и устный. Но и традиция при общей основе, определяемой теми же основаниями, имеет свои местные черты (былины северные и южные, а в пределах севера – онежские, беломорские, печорские и т. д.), причем усвоение традиции всегда осознанное ("художественное") и в большинстве случаев творческое (в жанрах, где импровизационная сторона может быть значительной, например в причитаниях, былинах, исторических песнях, песнях балладного типа). Настоящий художник всегда выбирает для воспроизводимого и одновременно творимого произведения наиболее точное, наиболее типическое общее и яркое (поэтому наиболее ясное и всем понятное), т. е. то, что представляет собой основные, главные элементы говора как органической составной части русского языка в его целом. Именно в этом и заключается основа той "народно-поэтической koinh", которая характеризует устную поэзию, живущую в областях различных говоров русского языка. Отобранность и выработанность языка, идущая по линии общего, основного и типического, обусловливает не только органическую "усвояемость" при переходе произведения из области распространения одного говора в область распространения другого, но и легкость изменения одной местной традиции на другую.

Несомненно, взаимный обмен и встречи различных устных произведений, которые происходили "на больших исторических дорогах", имели очень большое значение для развития "народно-поэтической koinh", но это был вторичный момент, так как в самой своей основе, в принципе язык устной поэзии содержал в себе наиболее типические и общие черты, "Народно-поэтическая koinh" создавалась естественным, органическим путем и всегда была тесно связана с живой почвой, на которой возникла, – с живыми народными говорами. Поэтому в области каждого говора, в области каждой местной традиции в ней будут свои, местные особенности, определяемые обязательными нормами данного говора (в большинстве случаев, когда в говоре нет сосуществующих форм) [339–340].

В языке устной поэзии мы всегда наблюдаем живое движение, ощущаем современность. Это проявляется в непрерывных изменениях, которые захватывают все стороны языка (как грамматическую и лексическую, так и художественно-выразительную) устной поэзии и связаны с изменениями говора и русского языка в его целом [340].

Русская устная поэзия своеобразна и оригинальна в своих художественно-выразительных средствах. Одной из характерных ее особенностей является внешняя простота повествования, отсутствие описательных приемов в изображении предметов и действий. Но строгая простота повествования русской былины (и других жанров устной поэзии) отнюдь не упрощает содержания и не обедняет смысловых оттенков и деталей.

В устной поэзии полновесно и ярко каждое слово. Внимание художников сосредотачивается на наиболее совершенном использовании и раскрытии семантики слов, на усилении и акцентировании ее в тех случаях, когда это нужно по ходу повествования. В этом отношении они достигают большого мастерства, находят самые разнообразные формы, привлекая различные лексические, синтаксические и морфологические средства. Способы усиления лексического значения разработаны в устной поэзии в синонимии, которая является одним из самых своеобразных ее средств [341].

А.В. Десницкая
Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. Л.: Наука, 1970

В жизни позднеродового общества <…> устная поэзия светского характера, отражавшая идеологические интересы членов военных дружин и их вождей, играла исключительно большую роль, украшая часы досуга и вдохновляя к новым подвигам. Это была уже не окказиональная поэзия, близко связанная с повседневной жизнью, но "высокая литература". И языком ее был поэтический наддиалект, отличавшийся составом своих формул, архаизмом лексики, а также большими или меньшими расхождениями с грамматикой и фонетикой повседневной речи. Ярким примером такого особого наддиалекта является язык гомеровской поэзии… [17].

Древнегерманская эпическая традиция также выработала особый язык, архаичный и конвенциональный в своей насыщенности традиционными формулами, стилистически изощренный и обладавший, по-видимому, наддиалектными чертами [17-18].

Основой суждений о характере устно-поэтического языка и других наддиалектных форм устной речи, складывавшихся в различные исторические эпохи в условиях отсутствия или ограниченного использования письменности, является изучение особенностей языка фольклора в его современном состоянии или в записях, относящихся к сравнительно недавнему прошлому, В существующей научной литературе проблема языка фольклора рассматривается в двух аспектах: а) стилистические и формально-языковые особенности устно-поэтической речи и их связь с характером устного народного творчества; б) соотношение устно-поэтической речи с диалектом.

Вопрос о формально-языковых средствах и стилистических приемах, характерных для фольклора, имеет свою историю. Важный этап в разработке этой проблемы на основе изучения живых эпических традиций связан с именем А.Ф. Гильфердинга. Некоторые особенности стиля гомеровских поэм – эпические повторения, употребление постоянных эпитетов, так называемые loci communes ("общие места") – и ранее привлекали к себе внимание. Однако именно Гильфердинг поставил вопрос о постоянных формулах устно-поэтического языка в непосредственную связь с самим характером устного народного творчества. В своем знаменитом введении к первому изданию "Онежских былин" (1873) А.Ф. Гильфердинг писал: "Можно сказать, что в каждой былине есть две составные части: места типические, по большей части описательного содержания, либо заключающие в себе речи, влагаемые в уста героев, и места переходные, которые соединяют между собой типические места и в которых рассказывается ход действия. Первые из них сказитель знает наизусть и поет совершенно одинаково, сколько бы раз он ни повторял былину; переходные места, должно быть, не заучиваются наизусть, а в памяти хранится только общий остов, так что всякий раз, как сказитель поет былину, он ее тут же сочиняет, то прибавляя, то сокращая, то меняя порядок стихов и самые выражения".

В "Исторической поэтике" Л.Н. Веселовского стилистические особенности устно-поэтической речи получили широкую трактовку применительно к различным жанрам фольклора и на материале многих языков. Специальное внимание Веселовский посвятил приему повторения-формулы, как характерной особенности эпического стиля. "Я различаю повторение-формулу, известное греческому эпосу, встречающееся и во французском, но особенно развитое в славянском и русском: постоянные формулы для известных положений, неотделимые от них, приставшие к ним, как пристает к слову характеризующий его эпитет; с повторением известного положения в течение рассказа возвращаются и соответствующие формулы: герой снаряжается, выезжает, бьется, держит речь, так сказать по одному иконописному подлиннику".

В понимание сущности эпических формул значительный вклад был внесен в дальнейшем В. М. Жирмунским, показавшим неразрывную связь этого явления с традиционностью патриархального быта и соответственно с типизирующим характером мышления и стиля. Говоря о постоянстве сюжетных ситуаций, составляющем одну из определяющих особенностей эпической поэзии, В.М. Жирмунский указывает, что бытовая основа "подобных эпизодов, столь же прочная, как и старинный патриархальный общественный быт, закрепляется народным творчеством в типичных "нормальных" формах, которые ложатся в основу прочной художественной традиции". И далее: "С этой точки зрения, для эпоса всех народов особенно характерны типические "общие места", так называемые эпические клише или шаблоны, вроде седлания коня, богатырской скачки и т. п. в русских былинах".

Благодаря богатству живой эпической традиции фольклор южнославянских и восточнославянских народов уже с конца XIX в, составил основное поле исследований универсальных признаков эпического творчества и исторических условий его бытования, а также характерных для него формально-языковых средств. На широком материале типических формул, извлеченных из текстов сербско-хорватских, болгарских, русских и украинских эпических песен, Франц Миклошич составил перечень "изобразительных средств" славянского эпоса. Под общей рубрикой "повторений" Миклошич анализирует характерные для эпического фольклора формулообразные типы словесных сочетаний – простое повторение слова, повторение предлога, повторение через отрицание противоположности, соединение однородных по значению слов, соединение двух однородных выражений, различных по объему, соединение этимологически родственных слов и др. Предметом подробного рассмотрения явились также формулы сравнения и постоянные эпитеты.

С типизацией изобразительных средств Миклошич связывал способность народных певцов воспроизводить песни не по памяти, но продолжая творческую работу, иначе понимая или, может быть, лишь иначе выражая отдельные подробности.

Назад Дальше