- Пока вода несет вас к берегу, гребите что есть мочи! - крикнул капитан губернаторской дочке. - Слышите?
- Да!
Она послушно выполняла все его указания.
- А теперь - внимание… Волна откатывается от берега… Не сопротивляйтесь ей! Просто удерживайтесь на плаву!
Когда очередной вал приподнял Барни вверх, он внимательно осмотрел пустынный берег и, заметив пологий песчаный участок, обрамленный гнущимися на ветру пальмами, начал энергично продвигаться в том направлении. При этом он не забывал подталкивать мисс Моррис, которая с каждой минутой все более и более слабела. Возле зоны прибоя, ухватившись за какой-то ящик, она попыталась опустить ноги и нащупать ими дно - и жестоко поплатилась за это! Кэрол не учла, что по дну в море откатывается обратный поток воды, увлекающий с собой песок, гальку, ракушки и даже крупные камни. Этот поток сбил ее с ног, тогда как сзади накатила новая волна, накрывшая ее с головой. Если бы не быстрые действия Барни, вовремя пришедшего ей на помощь, она могла захлебнуться или, в лучшем случае, травмироваться.
Дождавшись наступления спокойного периода, капитан оглянулся, удостоверился, что сзади им не угрожают слишком высокие валы, и, воскликнув: "Живо на берег!" - из последних сил бросился преодолевать опасную зону. Уже у самого пляжа он сгруппировался, встал на скользкий грунт и, схватив Кэрол за локоть, поволок ее за собой.
Выбравшись на сотрясаемый волнами берег, они, шатаясь, прошли от кромки прибоя несколько футов и, как подкошенные, рухнули на песчаную насыпь.
Глава 14. Остров Коммодора
Измученные тяжелым поединком с морем, капитан Барни и Кэрол проспали на насыпи как убитые весь остаток дня и всю ночь. Ни завывание ветра, ни гортанный рокот прибоя не смогли нарушить их сна. Но вот забрезжил рассвет нового дня, огненные, ярко-красные краски восхода подрумянили небосвод, и множество новых проблем встало перед ними.
Одежда обоих, изодравшись, напоминала жалкие лохмотья и висела на них мокрыми лоскутами, почти не прикрывая многочисленных синяков, ссадин и царапин; последние разъедались солью и со временем в условиях влажного тропического климата могли превратиться в болезненные нарывы и язвы.
Не меньше забот сулило им отсутствие оружия, пороха и свинца, а также инструментов и простейшего рыболовного снаряжения.
Они не знали, есть ли на острове питьевая вода и удастся ли им добыть огонь. Не ясно было также, водятся ли в здешних лесах хищные звери.
- Избавившись от пиратского плена, мы стали пленниками этого острова, - потирая ушиб на ноге, невесело промолвил Барни. - И теперь лишь одному Богу известно, сколько времени продлится наше новое заточение.
Кэрол окинула затуманенным взором лазуревую даль.
- Стоит ли сетовать на судьбу? Главное, что мы живы, и, слава Всевышнему, под нами твердь суши, а не морское дно…
Он посмотрел на нее долгим внимательным взглядом.
- Что ж, воспользуемся этим преимуществом. Прежде всего, нам следует хорошенько исследовать берег. Не может быть, чтобы море не вынесло на него какие-нибудь вещи и предметы с разбитого судна… Кстати, вы в состоянии двигаться? Как ваше самочувствие?
- Спасибо, сносно… Переломов нет, а остальное не заслуживает внимания.
- В таком случае, поступим следующим образом. Вы идите на северо-запад, пока не дойдете до тех черных скал, что торчат в трех кабельтовых отсюда. А я отправлюсь на юго-восток. Достигну второго скального массива, а может быть, и мыса, ограничивающего бухту с той стороны, и вернусь обратно.
Девушка покорно кивнула, но, сделав два шага в заданном ей направлении, остановилась и в нерешительности оглянулась.
- Что такое? - спросил капитан, встревожившись.
- Я все-таки пойду с вами…
- Зачем? Это значительно уменьшит площадь обследуемого участка.
- Зато укрепит мой дух. Я слабое существо, капитан, и, признаюсь вам откровенно, меня страшит лес, подступающий так близко к берегу. К тому же… я не знаю, что таят расщелины тех мрачных скал.
Джон Барни задумчиво сдвинул брови, потрогал колючую щетину на подбородке.
- Ну, хорошо. Если так, давайте не будем разлучаться.
Поднявшись на песчаный гребень, извилистой лентой тянувшийся параллельно кромке прибоя, они побрели к голым скалам, громоздившимся на южном берегу бухты Трех Веселых Покойников. Пурпурные и темно-бурые рачки и крабы, до сих пор полагавшие, что пляж является их законным владением, при виде двух огромных великанов в ужасе разбегались в разные стороны, спеша побыстрее укрыться за глыбами кораллов или в корневищах пальм.
- Представляю, как мы выглядим, - кисло произнесла Кэрол, - если даже крабы шарахаются от нас.
- О себе не сужу, - сказал капитан, - но вы и в лохмотьях смотритесь как богиня.
Девушка улыбнулась одними глазами и ничего не ответила.
- Я все никак не мог найти случая поговорить с вами, - продолжал Барни, искоса поглядывая на свою спутницу. - Точнее, мне хотелось увидеться с вами, чтобы попросить извинения за мою нерешительность в тот злосчастный вечер, когда пираты захватили мой корабль, а потом - вас и вашего отца.
- К чему вспоминать? Я больше не сержусь на вас, капитан, - вздохнула Кэрол. - Можно ли таить обиду на человека, которому ты обязан своим спасением?
- Если бы не ваше мужество и умение держаться на воде, мне вряд ли удалось бы помочь вам… Погодите! Что это там?
Он протянул руку, указывая на темное бесформенное тело, перекатывавшееся в волнах прибоя.
- Боюсь, это утопленник, - прошептала Кэрол.
- Стойте здесь, а я пойду посмотрю.
Барни быстро спустился с откоса к морю и, войдя в воду по щиколотки, вскоре приблизился к мертвецу. Его ноги, руки, туловище, шея, а также болтавшаяся на боку сабля были обмотаны длинными бурыми водорослями. Преодолевая естественную брезгливость, капитан перевернул мертвеца на спину и заглянул ему в лицо.
Утопленником оказался Джим Флай.
Сняв с него портупею с саблей, Барни несколько мгновений раздумывал, не предать ли тело покойного земле, но, предвидя, что на берегу им может повстречаться еще немало утопленников, решил не тратить драгоценное время на похороны. "Пусть море схоронит твое тело, Джим Флай, - обратился он к своему бывшему первому помощнику, - а куда определить твою грешную душу, решит Господь".
Вернувшись к мисс Моррис, капитан показал ей саблю.
- Наш первый трофей, - сказал он, пробуя пальцем острие клинка. - Теперь, какие бы опасности не подстерегали нас на этом острове, нам есть чем защищаться.
- Вы забрали ее у мертвеца?
- Да… В царстве теней этот клинок ему уже не пригодится, а нам еще может послужить.
Они пошли дальше. Шагов через пятьдесят зоркий глаз капитана заметил среди валунов и глыб песчаника второго утопленника. Велев девушке оставаться на месте, он подбежал к изувеченному телу Криса Уокера, бегло осмотрел его, извлек из кармана куртки кремень и кресало, затем перевернул мертвеца на другой бок и снял с его пояса нож в кожаных ножнах. "Прости, Господи, что занимаюсь подобными делами, - прошептал он, - но без огня и оружия двум несчастным рабам твоим здесь не выжить".
- Капитан! - окликнула его мисс Моррис взволнованным голосом. - Может, не следует обыскивать покойников? Мы совершаем тяжкий грех, за который поплатимся жизнью.
- Надеюсь, Бог поймет нас и простит, - ответил Барни. - Мы ведь не грабим мертвецов. Одежда, деньги, золотые кольца и серьги - все остается им.
Я позаимствовал лишь то, без чего наша жизнь на острове превратится в ад… Посмотрите, теперь у нас есть нож, а с помощью этих камней мы сможем добыть огонь.
- Прошу вас, давайте ограничимся этими находками.
- Если вы настаиваете…
- Мертвецы могут прийти к нам в полночь и потребовать вернуть то, что мы у них забрали, - сказала Кэрол серьезным тоном. - Представьте, какая компания навестит нас среди ночи, если мы не прекратим свои поиски.
- Так и быть, - кивнул капитан, - больше я не трону ни одного утопленника. Но все же берег мы должны осмотреть. Волны могли выбросить на сушу какую-нибудь утварь, бочки с вином или матросский сундук с одеждой…
- Мне что-то нездоровится, - устало промолвила Кэрол, опускаясь на корточки. - Ноги совсем не держат и в глазах темнеет.
- Это от переутомления, - Барни присел на песок рядом с девушкой. - Однако нам нельзя расслабляться. Солнце все выше, и скоро здесь, на берегу, будет не уютнее, чем на раскаленной сковородке.
Она взяла в руки большую розовую раковину и, повертев ее, сказала:
- Я хотела бы немного отдохнуть.
- Тогда сделаем так: вы оставайтесь здесь, а я пройду еще двести ярдов к скалам и посмотрю, что там за ними.
Кэрол отбросила раковину, уперлась руками в колени и, кряхтя, с трудом выпрямилась.
- Ах, капитан, капитан… Вы уже вторично за это утро пытаетесь от меня избавиться, - сказала она. - Но, уверяю, вам это не удастся. Раз уж вы вытащили меня из морской пучины, извольте терпеть мое общество.
- Мисс Моррис, как вы могли подумать…
Барни поспешно поднялся на ноги, не скрывая своего замешательства: он силился понять, шутила его спутница или говорила серьезно.
- Успокойтесь, - улыбнулась Кэрол. - Я морочу вам голову.
Подставив лицо свежему бризу, игравшему ее длинными черными кудрями, она закрыла глаза и несколько секунд стояла так с блуждающей усмешкой на губах; потом повернулась к Барни и, сделав витиеватый жест рукой, промолвила:
- Идемте, сударь. Я постараюсь быть сильной.
Чем ближе они подходили к скалам, тем больше валунов, кусков коралла и глыб песчаника встречалось им на пути. Вереница шелестящих листвой пальм, тянувшаяся вдоль песчаной гряды, оборвалась в тридцати ярдах от каменистого склона. Волны прибоя накатывались на берег у самого подножья скал.
- Обойдем их со стороны моря или полезем вверх? - Кэрол склонила голову на бок и вопросительно взглянула на Барни.
- Сверху лучше обзор, - ответил капитан.
Перепрыгивая с камня на камень, наши герои стали подниматься по склону наверх и через несколько минут достигли плоской площадки, ограниченной несколькими продолговатыми глыбами с острыми зубчатыми краями. Переведя дыхание, они приблизились к противоположному краю площадки и, застыв, вдруг разом, не сговариваясь, присели на корточки. По другую сторону скал лежал небольшой голубой заливчик, ярдов семьдесят-восемьдесят в диаметре, на берегу которого они увидели группу пиратов. Разбойники о чем-то спорили, но голоса их тонули в шуме прибоя.
- Черт! Я думал, что фортуна улыбнулась только нам двоим, - прошептал Барни.
- Что же теперь будет? - В глазах девушки читался испуг. - Если они обнаружат нас и снова схватят, я этого не вынесу.
- Не стоит драматизировать ситуацию, мисс Моррис. Конечно, соседство с разбойниками прибавит нам хлопот, однако остров достаточно велик для того, чтобы мы могли найти на нем надежное убежище. Поблагодарим судьбу за то, что она позволила нам обнаружить пиратов прежде, чем им стало известно о нашем пребывании здесь.
Осторожно высунувшись из своего укрытия, капитан и мисс Моррис попытались рассмотреть тех, кто, подобно им, спасся во время кораблекрушения.
- Их восемь человек, - пробормотал Барни, сморщив лоб. - Соотношение сил один к четырем.
- Восьмой не в счет, - сказала Кэрол. - Это Патрик.
- Уже легче…
- Не обольщайтесь, - вздохнула девушка. - Если меня исключить из числа активных бойцов, соотношение будет один к семи.
- Э, посмотрите, кто там орет громче всех и больше всех жестикулирует? Мне кажется, это Тейлор.
- Пусть повернется к нам лицом… Вы правы, капитан. Этот страшный человек жив!
- Интересно, о чем они спорят?
- Трудно сказать. Те двое что-то втолковывают главарю… Одного я знаю. Они называли его "голландской селедкой".
- Это Хендрикс, - прошептал Барни. - А второй, лысый, известен среди них под кличкой Лохматый. Накануне шторма оба они хотели расправиться с вами, но Тейлор воспротивился им.
- Зачем им понадобилась моя жизнь? - на лице Кэрол застыло выражение удивления. - Чем я им не угодила?
- Причина достаточно нелепа, и искать ее нужно в морских суевериях. Несчастья, которые обрушились на них, они объясняли вашим присутствием на борту.
- Разве я по своей воле очутилась в их компании?
- Нет, конечно… Но пока мираж богатого выкупа маячил перед ними, они закрывали глаза на нарушение морского обычая. Когда же Его Величество Случай спутал им карты, они начали искать виновника, на которого можно было бы списать все свои просчеты… Погодите, что там происходит? Дело, видать, принимает нешуточный оборот!
Действительно, одного беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: пираты перешли к боевым действиям. Хендрикс и Лохматый, обнажив свои тесаки, набросились на Тейлора. Последний, изгибаясь как змея, то приседая, то прыгая из стороны в сторону, яростно отбивал их атаки. Остальные разбойники держали нейтралитет, а негритенок, отбежав от места схватки к подножью скал, укрылся за нагромождением камней.
Сделав обманное движение, Дик Тейлор занял позицию, при которой Хендрикс оказался между ним и Лохматым, на несколько мгновений лишившись возможности продолжать поединок; и капитан не преминул воспользоваться данным обстоятельством. Он схватил голландца за запястье правой руки, резко отвел ее вправо и вниз и тут же вонзил клинок в грудь противника.
Видя, что его товарищ сражен наповал, Лохматый распалил себя жутким воплем, перепрыгнул через тело Хендрикса и обрушил на капитана град мощных ударов. Шпага Тейлора не выдержала и сломалась. В глазах Лохматого, почуявшего близкую победу, зажегся торжествующий огонь. Он занес свою саблю над головой, остро отточенное лезвие блеснуло на солнце и… взмахнув руками, Лохматый упал замертво.
В спине его торчал нож.
Удовлетворенно потирая бронзовые от загара руки, к поверженному разбойнику приблизился Сэм-Убей Дьявола - широкоплечий оружейный мастер, имевший сорок-сорок пять лет от роду и слывший среди джентльменов удачи отменным стрелком и лучшим метателем топоров, ножей и кинжалов.
- Должность капитана надобно уважать, - назидательно проворчал он. - В противном случае не будет порядка…
Наступив одной ногой на убитого, Сэм нагнулся, выдернул из мертвого тела нож и, тщательно вытерев окровавленное лезвие о штанину, подмигнул вожаку.
- Спасибо, старина, - тяжело дыша, поблагодарил его Тейлор. - Отныне я твой должник.
Пока Дик Тейлор отстаивал свое право на лидерство, Гвинеец Пат впервые за двенадцать лет жизни решил осуществить естественное право человека на свободу. Карабкаясь вверх по склону, он с каждой секундой увеличивал расстояние, отделявшее его от разбойников.
Когда мальчик убедился, что его не преследуют, он немного успокоился и стал более экономным в движениях. Перед тем как перелезть через острый скальный выступ, он отдышался, вытер пот со лба; потом сделал еще одно усилие, подтянулся на руках, уперся ногой в каменную глыбу и, перемахнув через последнее препятствие, скатился к ногам… Джона Барни.
- Привет, Пат. Сегодня отличная погода для прогулок, не правда ли?
Не веря своим глазам, Патрик застыл с открытым ртом. Должно быть, появление ангелов небесных поразило бы его сейчас гораздо меньше, чем эта неожиданная встреча с мисс Моррис и капитаном Барни.
- Очнись, Пат, - сказала Кэрол. - Ты что, не узнал нас?
- Вы живы, мисс? - мальчик все еще не мог прийти в себя. - Правда? Вы не привидение, которое явилось сюда, чтобы до смерти напугать бедного негра?
- Успокойся, я такая же живая, как и ты, - заверила девушка своего черного слугу.
- Почему ты сбежал от пиратов? - вмешался в разговор капитан.
- О, ноги сами понесли меня, - ответил Пат. - Наверно, потому, что пираты - очень жестокие люди. Я боялся оставаться среди них.
- Не знаешь, из-за чего они поругались?
- Двое из них обвинили капитана в гибели корабля, людей и тех богатств, которыми они владели. Он возражал им.
- Понятно, - Барни снова вернулся на свой наблюдательный пункт. - Теперь их только пятеро… О чем они там совещаются? Эй, Гвинеец, ты не слышал, каковы ближайшие намерения этих негодяев?
- Они хотели сначала осмотреть побережье, а потом строить лодку, - ответил Патрик.
- Значит, дальнейшее пребывание на этом берегу становится опасным. Нужно не мешкая идти в лес, пересечь остров и укрыться от пиратов на западной стороне. Если мне не изменяет память и я хорошо помню карту, мы найдем там водный источник и лагуну с удобной якорной стоянкой.
- Куда бы вы ни направились, мы будем следовать за вами, капитан, - сказала Кэрол.
- Ценю ваше доверие, сударыня, - кивнул Барни. - Итак, объявляю себя главнокомандующим. Гвинеец будет нашей пехотой, а также разведкой… Возьми этот нож, малыш! Отныне это твое оружие. Что касается вас, мисс Моррис, - капитан задумался, - то, по правде говоря, я еще не решил, какие именно обязанности вы будете выполнять.
- Время покажет. А пока я останусь в резерве.
- Договорились.
Не теряя больше ни минуты времени, капитан, мисс Моррис и Гвинеец Пат начали спускаться по каменистому склону вниз; они должны были успеть скрыться в чаще тропического леса до того, как пираты приступят к обследованию берега по эту сторону скал.
После гибели Яна Хендрикса и Лохматого под началом Дика Тейлора остались боцман Жак Фурбэн, оружейник Сэм-Убей Дьявола, плотник Ван Хален и помощник канонира Том Фитиль. На общем собрании они подтвердили полномочия вожака, торжественно поклявшись повиноваться ему в экстремальных ситуациях. Со своей стороны Тейлор обещал во всем советоваться с ними и действовать с учетом мнения большинства.
Первый день пребывания на острове пираты потратили на осмотр берегов бухты Трех Веселых Покойников. Они обнаружили семь трупов, с которых сняли все, что представляло хоть малейшую ценность. Кроме того, ими было найдено несколько разбитых бочек и ящиков с остатками мануфактуры, обрывки парусов и каната, кожаные ведра, кусок воска, корзина, ботфорт, три башмака и множество обломков рангоута.
На первых порах пиратам пришлось питаться крабами, устрицами и черепахами, а в качестве питья использовать дождевую воду, собранную во время послеполуденного ливня в кожаные ведра и черепаховые панцири. К вечеру, когда на краю леса они расчистили площадку, соорудили навес и очаг и поставили палатку, их меню пополнилось бананами и папайей. Сидя у костра, который мерцал и вспыхивал, отбрасывая на деревья причудливые тени, пираты долго обсуждали распорядок следующего дня и, в конце концов, решили, что если зыбь на море утихнет, они свяжут из обломков рангоута и досок плот, достигнут на нем кораллового рифа и исследуют место крушения бригантины. Если же волнение не уляжется, они посвятят этот день собирательству, охоте и рыбной ловле. Первый вариант был более предпочтителен, ибо сулил им не только приобретение необходимого снаряжения, оружия и инструментов, оставшихся в чреве "Причуды", но и овладение утерянными богатствами.