Явление десятое
Те же, кроме Пакиты.
Фаустина . Я еще не маркиза Фрегосо. Как вы смеете отдавать приказания в моем доме?
Дон Фрегосо . Я должен вам повиноваться, я знаю. Все мои богатства не стоят одного вашего слова! Простите мне порыв отчаяния.
Фаустина . Даже в отчаянии надо оставаться рыцарем. А ваше отчаяние превращает Фаустину в куртизанку. Ах, вы хотите, чтобы вас обожали? Да последняя венецианка вам скажет, что это стоит очень дорого…
Дон Фрегосо . Я заслужил этот ужасный гнев.
Фаустина . Вы говорите – любить? Любить! Любить – значит жертвовать собой, не ожидая ни малейшей награды! Любить! Это значит жить в лучах солнца, не смея к нему приблизиться. Не облекайте же ваш эгоизм в блистательные ризы истинной любви. Замужняя женщина, Лаура ди Новес, сказала Петрарке: "Ты мой, но ни на что не надейся, живи без любви!" А ведь Италия, венчая поэта, увенчала его великую любовь, и грядущие века не перестанут восхищаться Лаурой и Петраркой!
Дон Фрегосо . Я никогда особенно не жаловал поэтов, а Петрарку я ненавижу! Все женщины, до скончания века, будут ставить его в пример поклонникам, которых они хотят иметь около себя, но не ближе.
Фаустина . Вас называют полководцем, а вы просто солдат.
Дон Фрегосо . Так в чем я мог бы уподобиться этому проклятому Петрарке?
Фаустина . По вашим словам, вы меня любите, так избавьте гениального человека…
У дон Фрегосо вырывается жест удивления.
Да, гениального – избавьте его от пытки, которой его хотят подвергнуть пигмеи. Проявите величие души, помогите ему! Вам это будет больно, я знаю, но помогите ему. Только тогда я поверю, что вы меня любите, и великодушным своим поступком вы прославите себя больше, чем взятием Мантуи.
Дон Фрегосо . Здесь, перед вами, для меня нет невозможного. Но разве вы не знаете, какой яростью я буду терзаться, повинуясь вам?
Фаустина . Ах, значит, вам тяжело повиноваться мне?
Дон Фрегосо . Вы ему покровительствуете, вы восхищаетесь им, пусть. Но вы его не любите? Скажите.
Фаустина . Ему отказываются выдать корабль, подаренный королем. Отдайте ему корабль в полное пользование, немедленно.
Дон Фрегосо . И пришлю его сюда поблагодарить вас.
Фаустина . Вот таким я вас люблю.
Явление одиннадцатое
Фаустина одна.
Фаустина . А ведь находятся женщины, которые жалеют, что они не мужчины.
Явление двенадцатое
Фаустина, Пакита, Лотундиас и Мария .
Пакита . Сеньора, Лотундиас с дочерью.
Пакита уходит.
Явление тринадцатое
Те же, кроме Пакиты.
Лотундиас . Ах, сеньора, вы превратили мой дом в настоящий королевский дворец!
Фаустина (Марии) . Дитя мое, садитесь сюда, возле меня. (Лотундиасу.) Можете сесть.
Лотундиас . Вы очень добры, сеньора. Но позвольте мне пойти взглянуть на знаменитую картинную галерею, о которой говорит вся Каталония. (Уходит.)
Явление четырнадцатое
Фаустина и Мария.
Фаустина . Дитя мое, я люблю вас, и я знаю, в каком вы затруднении. Ваш отец хочет вас выдать за моего кузена Сарпи, а вы любите Фонтанареса.
Мария . Уже пять лет, сеньора.
Фаустина . В шестнадцать лет не знают, что такое любить.
Мария . Не все ли равно, если я люблю?
Фаустина . Любить, мой ангел, для нас, женщин, – значит жертвовать собой.
Мария . Я готова жертвовать собой.
Фаустина . Послушайте! Вы могли бы отказаться от него ради него самого, для его пользы?
Мария . Это значило бы умереть, но моя жизнь принадлежит ему.
Фаустина (в сторону, вставая) . Сколько силы в бессилии невинности! (Громко.) Вы никогда не покидали отеческого дома, вы совсем не знаете света, не знаете его требований, а они ужасны. Нередко человек гибнет оттого, что встретил женщину, которая слишком его любит, или женщину, которая его не любит. Фонтанарес может оказаться в таком положении. У него могущественные враги. Его слава, в которой для него вся жизнь, у них в руках. Вы можете их обезоружить.
Мария . Что надо сделать?
Фаустина . Выйдя замуж за Сарпи, вы бы обеспечили победу вашему дорогому Фонтанаресу. Но женщина не может дать женщине такой совет. На эту жертву вы должны решиться сами, сами на нее пойти. Сперва прибегните к хитрости. На некоторое время покиньте Барселону. Удалитесь в монастырь.
Мария . Не видеть его больше! Если бы вы только знали! Ведь он каждый день, в один и тот же час, проходит под моим окном. И этот час – дороже всего остального дня.
Фаустина (в сторону) . Она меня словно кинжалом ударила! О! Она будет графиней Сарпи!
Явление пятнадцатое
Те же и Фонтанарес .
Фонтанарес (Фаустине) . Сеньора… (Целует ей руку.)
Мария (в сторону) . О, как больно!
Фонтанарес . Хватит ли всей моей жизни, чтобы доказать вам мою признательность? Если я чего-нибудь достигну, если я прославлю свое имя, если я узнаю счастье, – всем я буду обязан вам.
Фаустина . Это все пустое! Я хочу расчистить вам дорогу. Я всей душой сочувствую несчастиям талантливых людей, и вы можете всецело положиться на меня. Да, я, кажется, готова была бы стать для вас ступенькой, лишь бы помочь вам дотянуться до венца.
Мария (дергая Фонтанареса за плащ) . Ведь я же здесь (он оборачивается) , а вы меня и не видите.
Фонтанарес . Мария! Уже десять дней мы не перемолвились ни словом. (Фаустине.) О сеньора, вы ангел!
Мария (Фонтанаресу) . Скажите лучше – демон. (Громко.) Сеньора советовала мне пойти в монастырь.
Фонтанарес . Она?
Мария . Да.
Фаустина . Но, дети мои, так надо.
Фонтанарес . Так, значит, на каждом шагу меня ждет западня, и под благоволением таятся пропасти! (Марии.) Кто вас привел сюда?
Мария . Отец.
Фонтанарес . Он сам? Или он слеп? Вы, Мария, в этом доме!
Фаустина . Сеньор!..
Фонтанарес . А, в монастырь! Чтобы овладеть ее мыслями, чтобы терзать ее душу!
Явление шестнадцатое
Те же и Лотундиас .
Фонтанарес . И вы приводите этого ангела чистоты к женщине, ради которой дон Фрегосо расточает свое состояние и которая принимает от него сумасшедшие подарки, не будучи его женой…
Фаустина . Сеньор!
Фонтанарес . Вы приехали сюда, потеряв мужа – младшего Бранкадора, которому вы отдали то немногое, что вам досталось от отца, мне это известно. Но здесь вы очень переменились.
Фаустина . Кто дал вам право судить мои поступки?
Лотундиас . Да перестань ты! Сеньора – благородная дама, она удвоила стоимость моего дворца.
Фонтанарес . Она!.. Да ведь это…
Фаустина . Замолчите!
Лотундиас . Дочь моя, вот полюбуйтесь на своего гения! Не знает удержу ни в чем, какой-то сумасшедший, во всяком случае, здравого смысла в нем не ищите. Знайте, господин механик, сеньора – родственница и покровительница Сарпи.
Фонтанарес . Уведите же вашу дочь от этой каталонской маркизы Мондехар!
Явление семнадцатое
Фаустина и Фонтанарес.
Фонтанарес . Так значит, сеньора, все ваше великодушие было лишь тонкой игрой в интересах Сарпи? В таком случае мы с вами в расчете! Прощайте…
Явление восемнадцатое
Фаустина и Пакита.
Фаустина . До чего он прекрасен в гневе, Пакита!
Пакита . Ах, сеньора, как вы его любите! Что же с вами будет!
Фаустина . Дитя мое, я поняла, что никогда еще я не любила, и вот тут, сейчас, словно удар молнии в единый миг преобразил меня. В этот миг я отлюбила за все потерянное время. Быть может, я у края бездны. Пошли кого-нибудь из слуг за Матиасом Махисом, ростовщиком.
Явление девятнадцатое
Фаустина одна.
Фаустина . Я слишком люблю его и не в силах доверить мое мщение стилету Мониподио! Но он меня так страшно унизил! О, я заставлю его мечтать, как о высшей чести, о том, чтобы назвать меня своей женой! Я хочу видеть его покорным у моих ног, или мы оба погибнем в борьбе!
Явление двадцатое
Фаустина и дон Фрегосо .
Дон Фрегосо . Я рассчитывал застать здесь Фонтанареса, счастливого, получившего, наконец, благодаря вам свой корабль.
Фаустина . Так вы ему дали корабль? Значит, у вас нет к нему ненависти? Я думала, что такая жертва выше ваших сил. Мне хотелось узнать, что сильнее в вас – любовь или послушание.
Дон Фрегосо . О сеньора…
Фаустина . Можете вы отобрать у него этот корабль?
Дон Фрегосо . Повинуюсь я вам или нет, вы всегда недовольны, никак не могу вам угодить. Боже мой, отобрать у него корабль! Да он уже послал на корабль целый полк рабочих, и они теперь там хозяйничают.
Фаустина . Так вы не знаете, что я его ненавижу и что я хочу…
Дон Фрегосо . Его смерти?
Фаустина . Нет, его позора.
Дон Фрегосо . О, наконец-то я смогу отомстить за целый месяц мучений!
Фаустина . Не смейте касаться моей добычи, предоставьте ее мне. И прежде всего, дон Фрегосо, возьмите обратно картины из моей галереи.
Жест удивления у дон Фрегосо.
Я так хочу!
Дон Фрегосо . Так, значит, вы отказываетесь стать маркизой?..
Фаустина . Возьмите свои картины, иначе я их сожгу на площади или велю продать, а деньги раздам бедным.
Дон Фрегосо . Но почему же?
Фаустина . Я жажду чести, а вы запятнали мою честь.
Дон Фрегосо . Тогда примите мою руку.
Фаустина . Ах, оставьте меня!
Дон Фрегосо . Чем больше вам даешь власти, тем больше вы ею злоупотребляете.
Явление двадцать первое
Фаустина одна.
Фаустина . Любовница вице-короля! О, я сплету с помощью Авалороса и Сарпи венецианское кружево !
Явление двадцать второе
Фаустина и Матиас Махис .
Матиас Махис . Сеньоре требуются мои скромные услуги?
Фаустина . Кто вы такой?
Матиас Махис . Матиас Махис, бедный миланский меняла, к вашим услугам.
Фаустина . Вы даете взаймы?
Матиас Махис . Под верный залог – под алмазы иль золото. Промысел скромный. Убытки совсем нас задушили. Деньги сплошь да рядом залеживаются. Ах, нелегкая работа разводить червонцы. Одно неудачное дело пожирает плоды десяти удачных. Для того чтобы заработать триста эскудо, отдаешь тысячу в руки расточителю: вот это и удорожает ссуду. Люди к нам несправедливы.
Фаустина . Вы еврей?
Матиас Махис . То есть в каком смысле?
Фаустина . Какая ваша религия?
Матиас Махис . Я ростовщик и католик, сеньора…
Фаустина . Очень жаль.
Матиас Махис . Сеньора, вам угодно, чтобы я был…
Фаустина . Да, в когтях у инквизиции.
Матиас Махис . А зачем?
Фаустина , Чтобы быть уверенной в вашей преданности.
Матиас Махис . У меня в сундуке спрятано много чужих тайн, сеньора.
Фаустина . Если бы ваше богатство было в моих руках…
Матиас Махис . Вы бы владели моей душой.
Фаустина (в сторону) . Его надо приманить выгодой, это ясно. (Громко.) Вы предоставляете…
Матиас Махис . Под залог, из пяти процентов.
Фаустина . Да нет, не то. Слушайте, вы предоставляете ваше имя в распоряжение сеньора Авалороса.
Матиас Махис . Я знаю сеньора Авалороса, банкира. Мы с ним ведем кое-какие дела, но у него слишком громкое имя на бирже и слишком большой кредит на всем Средиземном море, чтобы ему мог понадобиться такой бедняк, как Матиас Махис.
Фаустина . Ты не станешь болтать, ростовщик. Если я решу действовать от твоего имени в одном крупном деле…
Матиас Махис . Контрабанда?
Фаустина . Не все ли равно? Что будет гарантией полной твоей преданности?
Матиас Махис . Ожидаемый барыш.
Фаустина (в сторону) . Отличная борзая! (Громко.) Ну, так идемте, я вам доверю секрет, от которого зависит человеческая жизнь, ибо вам будет отдан на растерзание великий человек.
Матиас Махис . Мой мелкий промысел питается великими страстями: знатная женщина, знатный барыш.
Действие третье
Сцена представляет внутренность конюшни. Под крышей сеновал. Вдоль стен – колеса, трубы, шпили, длинный медный дымоход, большой котел. Налево от зрителя – резной столб с изображением Мадонны. Направо – стол, на столе бумаги, математические приборы. На стене, возле стола, – черная доска, испещренная чертежами. На столе – лампа. Рядом с доской – полка, на ней связки лука, кувшин и каравай хлеба. Направо от зрителя – ворота, налево – дверь, ведущая в поле. У подножия статуи Мадонны – охапка соломы, заменяющая ложе. При поднятии занавеса на сцене ночь.
Явление первое
Фонтанарес и Кинола .
Фонтанарес в черной одежде, стянутой кожаным поясом, работает за столом. Кинола проверяет части машины.
Кинола . Да ведь и я, сеньор, любил в свое время! Но только, когда я понял, что такое женщина, я потихоньку откланялся. Хороший обед и бутылка вина – никогда нам не изменят, и от них жиреешь. (Глядит на Фонтанареса.) Он и не слышит. Надо отдать выковать эти три части. (Отворяет дверь.) Эй, Мониподио!
Явление второе
Те же и Мониподио .
Кинола . Вот, мы получили три последних части. Возьми образцы да сделай каждой по паре, на всякий случай.
Мониподио делает знак за кулису. Входят двое людей.
Мониподио . Забирайте, ребята, только без шуму, и скройтесь, как тени; это хуже, чем кража. (Киноле.) Просто надрываешься на работе.
Кинола . Они ни о чем не догадываются?
Мониподио . Никто на свете не догадывается. Каждую штуку закутывают, как драгоценность, и кладут в погреб. Только вот надобно тридцать эскудо.
Кинола . О, Боже мой!
Мониподио . Тридцать таких молодцов пьют и едят за все шестьдесят.
Кинола . Торговый дом "Кинола и компания" прогорел, меня разыскивают.
Мониподио . Опротестовали векселя?
Кинола . Вот дурак! Хуже, – скоро засадят! Но я достал у старьевщика кое-какое платьишко, которое мне поможет уберечь Кинолу от любых ищеек, пока я не расплачусь.
Мониподио . Расплатишься?.. Вот еще глупости!
Кинола . Да. У меня про черный день припасено сокровище. Облачись-ка еще разок в монашескую рясу и ступай к Лотундиасу, поговори с дуэньей.
Мониподио. Увы! Лопес уже столько раз возвращался из Алжира, что наша дуэнья начинает остывать.
Кинола . Пустяки! Требуется только передать это письмо сеньорите Марии Лотундиас. (Отдает письмо.) Это – чудо красноречия, вдохновленное тем, что вдохновляет все великие творения: мы уже десять дней сидим на хлебе и воде!
Мониподио . А мы? По-твоему, мы жареных фазанов кушаем? Если бы наша братия могла, она бы давно сбежала.
Кинола . Лишь бы любовь оплатила мой вексель, а там мы управимся…
Мониподио уходит.
Явление третье
Кинола и Фонтанарес.
Кинола (натирая ломоть хлеба луком) . Говорят, вот так питались рабочие, которые строили египетские пирамиды, но и у них, наверно, была приправа, которая поддерживает нас: вера. (Запивает водой.) Разве вы не голодны, сеньор? Смотрите, как бы машина не расшаталась.
Фонтанарес . Мне осталось решить одну, последнюю задачу.
Кинола (у которого, когда он ставит кувшин на место, рвется рукав) . А мне придется решить задачу… как восстановить неразрывность моего рукава. Честное слово, от этого ремесла мои отрепья стали уже чересчур алгебраичны.
Фонтанарес . Милый ты человек! Всегда весел, даже в самой тяжкой беде.
Кинола . Санго де ми, сеньор, удача любит веселых людей почти так же, как веселые люди любят удачу.