Жребий вечности - Богдан Сушинский 16 стр.


– Я рад, что мы сошлись во мнении. А теперь представьте себе, что нож уже у вас за голенищем. Идите и хоть из-под земли добудьте мне этого американского полукровка Уильяма Колпага. Доставьте его сюда, как самого ценного языка.

Из трех претендентов на роль второго участника группы "Эльстер", Скорцени в конце концов остановил свой выбор на опытном агенте службы безопасности СС Эрихе Гимпеле, закодированном в картотеке СД как агент № 146, завербованном еще в 1935 году. Диплом радиоинженера позволял Гимпелю представать перед полицией и службой безопасности Перу в роли владельца скромного магазина радиотоваров в столице этой страны – Лиме. Но именно благодаря скромности этой должности Гимпелю нетрудно было вот уже в течение почти шести лет оставаться резидентом германской разведки в Перу, а его магазин давно превратился в надежный явочный пункт для любителей радиоаппаратуры от абвера и СД. Кроме того, торговец Гимпель хорошо владел американизированным английским и ему дважды посчастливилось побывать в США.

Связавшись с управлением военной разведки, Скорцени выяснил, что Гимпель все еще противостоит американской разведке в районе Лимы. Однако обер-диверсант не счел это обстоятельство серьезным. В тот же день Кальтенбруннер отдал приказ Шелленбергу, который теперь, после отстранения от дел адмирала Канариса, курировал военную разведку, – срочно перебросить Гимпеля в Германию.

А три дня спустя агент № 146 уже находился под опекой службы СД в Северной Италии. Убедившись, что его отзывают не в связи с арестами, вызванными покушением на фюрера, а для того чтобы переправить для работы в США, Гимпель буквально возликовал. Правда, радость сразу же поугасла, когда он понял, какого характера задание получит. Он прекрасно понимал, что уничтожение Эмпайр Стейт Билдинга, которое повлечет за собой огромные жертвы среди мирного населения, американцы ему не простят. Никогда. Даже если ему и удастся вернуться после этого задания в Германию.

Однако Гимпель прекрасно понимал, что ему сделали предложение, от которого невозможно отказаться. И к тому моменту, когда он и Колпаг оказались в специальной "радиогруппе" разведывательной школы в замке Фриденталь, спецотдел документации РСХА уже готовил для них фальшивые паспорта. Отныне Колпаг перевоплощался в капитана американских ВМС Эдварда Грина, а Гимпель – в мелкого американского бизнесмена Джека Миллера. Ну а главным их инструктором стал подполковник-ракетчик Оскар Альбертс.

Как раз в те дни, когда началась диверсионная подготовка этих агентов, Скорцени был вызван к фюреру. Нет-нет, подготовка к акции в Нью-Йорке его интересовала сейчас мало. Советские войска приближались к территории Венгрии, и фюрер опасался, как бы эта страна не вышла из-под его контроля и союзнического лагеря точно так же, как в свое время вышла Италия. Поэтому приказ был четким: арестовать правителя этой страны адмирала Хорти и доставить его в Берлин! Ситуация в Венгрии усугублялась еще и тем, что, потеряв значительную часть своих войск в Ясско-Кишиневском сражении, соседняя с ней Румыния вышла из числа союзников Германии и даже объявила рейху войну. Таким образом, Венгрия осталась единственным союзником, потерять которого Гитлер попросту не имел права.

– Но приказ о подготовке ракетной атаки на Нью-Йорк не отменяется? – на всякий случай уточнил Скорцени, уже прощаясь с фюрером в его ставке "Вольфшанце" в Восточной Пруссии.

– Наоборот, Скорцени, эта атака приобретает еще большее значение для нас. Но пока что вы должны доставить мне в Берлин этого негодяя Хорти, который уже пытается вести переговоры со Сталиным о некоей почетной капитуляции. Как вы понимаете, вводить в Венгрию войска, чтобы оккупировать ее, мы не можем. Врагов у нас теперь и так хватает.

– Хорти я вам доставлю, мой фюрер, – спокойно молвил Скорцени. – Много времени это не займет.

– Если операция будет осложнена и вы поймете, что Хорти решительно настроен на то, чтобы нарушить свои союзнические обязательства, подготовьте захват городской крепости в Буде. Добудьте ее любой ценой и установите контроль над резиденцией правительства, которое мы вынуждены будем сменить.

– Приказ мне ясен, мой фюрер.

– Чтобы облегчить задание, я выдам вам письменный приказ, в котором будут засвидетельствованы ваши самые широкие полномочия в Венгрии.

– Завтра же приступаю к операции.

Уже в самолете, который уносил его в Берлин, Скорцени вновь развернул этот письменный приказ фюрера, твердо решив, что обязательно сохранит его в своем домашнем архиве, для истории. "Штурмбаннфюрер СС Отто Скорцени, – говорилось в нем, – действует во исполнение личного, строго секретного приказа чрезвычайной важности.

Предписываю всем военным и государственным органам оказывать Скорцени всяческое содействие и идти навстречу его пожеланиям. Адольф Гитлер".

Несмотря на спешность нового задания, Скорцени все же решил встретиться со своими агентами-американцами. С борта самолета он связался с отделом диверсий и приказал адъютанту Родлю встречать его на аэродроме вместе с командиром подводной лодки "U-1230" капитан-лейтенантом Ральфом Штанге, который, Скорцени знал это, уже вызван из Киля в Берлин. Прямо с аэродрома обер-диверсант рейха намеревался отправиться в замок Фриденталь.

24

Под вечер подполковник Белой армии Курбатов со своей походно-диверсионной группой вышел к тылам пехотной дивизии красноармейцев, которая стояла во втором эшелоне и, как явствовало из разговоров, завтра должна быть переброшена на передовую.

Пользуясь обозной суетой, диверсанты довольно храбро бродили между полевыми кухнями и расположившимися в небольшой полусожженной деревушке штабами; кокетничали с двумя медсестричками – плохо владевший русским капитан фон Бергер хранил при этом целомудренное молчание – и пытались разжиться на продукты у заблудившегося с подводой американских консервов старшины.

– Вы что, подполковник, в самом деле решили влиться в ряды этих храбрецов? – поинтересовался фон Тирбах, когда они вырвались, наконец, из пехотной гущи и оказались в расположении приданного дивизии танкового батальона.

– Если не представится никакого иного случая. Однако предпочел бы идти на передовую в одной из этих бронемашин, – кивнул в сторону запыленных танков.

– Тридцатьчетверки, – как можно тише уточнил капитан Бергер, чтобы кто-либо случайно не расслышал его немецкого. – Лучшие машины русских. – Но, вспомнив, что рядом с ним тоже русские, добавил: – Красных то есть. – А заодно перешел на русский язык, которым в последнее время, по просьбе поручика Тирбаха, почти не пользовался. Ничего не поделаешь, барон решил основательно попрактиковаться в языке, который вот-вот должен был стать языком его родины.

– Смогли бы повести один из них?

– Садился как-то на место водителя. Но было это еще в начале сорок третьего.

– Так вы просто посидели на месте водителя или все же имели удовольствие водить его? Вопрос принципиальный.

– Танк попался трофейный, подбитый. Водить его было невозможно. Но я успел присмотреться, разобраться, что к чему. Принцип вождения у всех танков мира одинаковый. Разница в толщине брони, в мощи орудия и мощности мотора, в весе и маневренности. А что вы, собственно, надумали?

– Осмотреть лучшую машину красных изнутри. Не одного вас, капитан Бергер, одолевает любопытство.

– Это не ответ. Нельзя ли поконкретнее?

– Почему бы на одном из этих танков не поутюжить окопы немцев?

– А заодно проверить на меткость немецких артиллеристов, – подхватил его идею князь Курбатов.

– Внимание, позади контрразведчик. Очевидно, из Смерша, – охладил его пыл капитан, демонстративно отводя взгляд куда-то в сторону.

Курбатов медлительно оглянулся и увидел направлявшегося к ним офицера в фуражке с малиновым околышем.

– Из какой такой части, товарищи?! – еще издали довольно добродушно поинтересовался смершевец.

– Не из этой, – невозмутимо объяснил Курбатов. – Шпионы мы. Немецкие диверсанты.

Старший лейтенант удивленно посмотрел на увальня с погонами капитана, на двух его сотоварищей… и недоуменно повел вскинутым подбородком. Он настолько привык к тому, что при одном появлении его все вокруг – от санитара до командира дивизии – мелко вздрагивают, что наглость этого пехотного офицера попросту поразила его.

– Шут-ни-ки… – процедил он, придирчиво осматривая лесных незнакомцев.

– Сами отдадите честь, товарищ старший лейтенант, или заставить пройтись перед старшим по званию строевым? – воспользовался его замешательством Курбатов, чтобы заметно сократить расстояние между ним и смершевцем, увлекая при этом остальных диверсантов.

Старший лейтенант – рослый смуглолицый красавец явно кавказских кровей – почти с ненавистью осмотрел погоны Курбатова, словно намеревался сорвать их, однако честь все же отдал.

– И, пожалуйста, предъявите документы, – решил окончательно добить его князь.

– Кто вы? – замедленно, словно пробудившись ото сна, спросил смершевец, придирчиво оглядывая Курбатова от фуражки до носков сапог. И князь почувствовал: это взгляд профессионала, пытавшегося найти в его обмундировании нечто такое, что позволило бы уличить незнакомца или хотя бы оправдать подозрение.

– Начальник тылового дозора, – молвил первое, что пришло ему в голову.

– Я не об этом. Кто вы вообще такой? Вы что, не видите, кто перед вами?

– Я попросил вас предъявить документы, товарищ старший лейтенант, – выхватил пистолет Курбатов. – И не заставляйте дырявить ваш подозрительно новенький, явно нефронтовой мундир.

– Прекратите дурить, капитан. Вы прекрасно понимаете, с кем имеете дело. Или сейчас же поймете.

– Не раньше, чем увижу удостоверение личности. У нас, во фронтовой разведке, верят только солдатской книжке и финскому ножу.

– Так вы что, из разведки? – как-то сразу отлегло от сердца у смершевца. Но ненадолго: пока они с капитаном обменивались любезностями, двое спутников фронтового разведчика уже успели оказаться по обе стороны от него. И тоже с оружием наготове.

– Командир разведроты, – объяснил вместо Курбатова фон Тирбах. – Всего-навсего. Что вы, старший лейтенант, расстаетесь со своим удостоверением, словно монахиня с девственностью?

Только сейчас смершевец снял руку с кобуры и расстегнул нагрудный карман гимнастерки. Подавая Курбатову удостоверение, он метнул взгляд на поросшее ивняком болотце. Буквально в двадцати метрах от него раздавались беспечные голоса располагавшихся на ужин танкистов. В противоположной стороне, на проселочной дороге, стояла крытая брезентом машина. Но возле нее никого. А тем временем душу старшего лейтенанта начинало томить какое-то странное, тягостное предчувствие. Но не звать же на помощь!

Курбатов долго вертел в руках удостоверение офицера, а когда наконец вернул его, понял, что затевать схватку нет смысла: в любом случае прозвучит то ли крик, то ли выстрел.

– Вы свободны, старший лейтенант, – презрительно попрощался он со смершевцем, – и не бродите по кустам, а занимайтесь делом.

– Прежде я хотел бы взглянуть и на ваши документы. Я имею на это право в силу…

– Но ведь мы уже предъявили, – повел в его сторону стволом автомата фон Тирбах. И, не давая опомниться, метнулся к смершевцу, захватив за ноги, сбил на землю и в мгновение ока разметав его руки, вцепился в глотку.

– На помощь! – успел прохрипеть контрразведчик. – Дивер…

Договорить старший лейтенант не успел; бросившись к нему с двух сторон, Курбатов и фон Бергер в два ножа вспороли ему низ живота на всю глубину лезвий. Но и после того, как старший лейтенант окончательно затих, фон Тирбах все душил и душил его, и только ударом в лицо наотмашь Курбатову удалось, наконец, остановить его и привести в чувство.

– Мерси, господин подполковник, – обессиленно как-то скатился барон с омертвевшего тела.

– Что за манера, барон? Что за мертвецкая хватка?

– Вы, как никто иной, знаете мою странную слабость.

– Вот именно: как никто иной. Встать!

Курбатов помнил, что когда-то ему пришлось отрывать Виктора от растерзанного им китайца. Даже после того как его пальцы удалось вырвать буквально из гортани противника, Виктор Майнц – фон Тирбахом он тогда еще не именовался – целый квартал пробежал с вытянутой вперед окровавленной рукой, словно все еще судорожно сжимал на ходу глотку ненавистного врага.

– Ну что вы возитесь?! – вполголоса взъярился фон Бергер. – Крик могли услышать. Уходим отсюда!

– Не паникуйте, капитан, – попытался успокоить его Курбатов, неспешно изымая пистолет и удостоверение личности убитого. А затем, захватив контрразведчика за шиворот, утащил за ближайший куст.

– У вас странная манера, подполковник, – проворчал немец, – медлить именно тогда, когда нужно действовать решительно и молниеносно.

– Это у меня тактика такая, – ответил Курбатов слишком громко для человека, чувствующего себя в окружении врагов.

– Что еще за тактика?

Курбатов уверенно обошел кустарник и, движением руки увлекая спутников за собой, направился к усевшемуся между двумя ложбинами танковому экипажу.

– Тактика боевых слонов, называется. Мною разработанная и мною же множество раз испытанная.

– Каких еще слонов?

– Боевых, естественно.

– Шутить изволите?

– Вот видите, как плохо мы понимаем друг друга, фон Бергер.

– Подите-ка вы к дьяволу, князь.

Танкистов было двое. Курбатов не спеша приблизился к ним, угостил папиросами и поинтересовался, кто из них командир машины. Ответили, что командир отправился в стоящий по соседству пехотный батальон, проведать земляка.

– И здесь разгильдяйство, – благодушно возмутился Курбатов.

– Почему разгильдяйство, товарищ капитан? – непонимающе уставился на него ефрейтор. – Все по приказу.

– Кто в такое время, да еще и в километре от фронта, машину оставляет? Кто из вас механик-водитель?

– Я, товарищ капитан. И почему оставляет? – мягко, растерянно возразил механик-водитель – низкорослый, с прыщавым юношеским лицом, лет девятнадцати от роду. – Мы-то здесь для чего?

– Разве что. Ладно, вы тут, кажется, перекусить решили.

– Пока все тихо…Чем Бог послал.

– Так мы уж по-фронтовому присоседимся. Доставайте, мужики, из вещмешков, – обратился к своим спутникам.

Пришельцы оказались щедрыми. Вмиг перед танкистами появились три банки консервов, фляга со спиртом, папиросы… Вот только вкусить этих даров парням уже не пришлось.

25

Капитан-лейтенант Ральф Штанге оказался круглолицым низкорослым толстячком, медлительность движений которого выдавала в нем натуру вальяжную и до какой-то степени артистичную.

– Если я все верно понял, – заговорил он сразу же после пожатия руки, – моей субмарине предстоит небольшая прогулка через Атлантику.

Скорцени молча дошел до машины, уселся рядом с Родлем, который сам был сегодня в роли водителя, подождал, пока займет свое место командир подводной лодки, и только тогда жестко ответил:

– Впредь я не желаю слышать слово "прогулка".

– А я всегда так говорю, – беззаботно ответил Штанге. – Даже если знаю, что у моей субмарины почти нет шансов вернуться на базу.

– Я сказал, что не желаю слышать из ваших уст это выражение. Вам предстоит очень важный рейд в территориальные воды США, где вы должны будете высадить двух наших агентов.

– И все? Сам гросс-адмирал Дениц назвал мою субмарину лучшей во всей балтийской стае субмарин. И вдруг я превращаюсь в трансатлантического извозчика. Кстати, к вашему, штурмбаннфюрер, сведению: Дениц называет свои субмарины волками, а соединения субмарин – стаями.

Скорцени беспомощно как-то взглянул на адъютанта, мол: "уймется ли когда-нибудь этот идиот?", – однако Родль лишь понимающе пожал плечами: "Не я же его выбирал. По рекомендации Деница".

– Слушайте меня внимательно, как там вас… Операция пребывает под личным контролем фюрера. У вас есть как минимум две недели, точную дату выхода в море вам укажут дополнительно. До этого рейда ваша субмарина должна пройти через док ремонтников, обновить вооружение, пополнить запасы продовольствия и всего прочего. Вся команда должна пройти дополнительный медицинский осмотр. По пути следования к указанному квадрату у берегов Америки вы не должны предпринимать никаких боевых действий, избегать любых встреч и столкновений, сохранять радиомолчание.

– Субмарина-призрак. Это мне знакомо. Несколько раз мне приходилось сидеть на грунте у берегов Норвегии в ожидании англо-американских конвоев.

– На субмарине будет секретный груз, – недовольно покряхтел обер-диверсант. – После того как наши агенты высадятся на берег, вы вскроете пакет и узнаете, куда следует идти дальше. Недалеко от побережья США вас заправит горючим специальная субмарина, кажется, вы называете такие субмарины "коровами".

– Именно так. Для подводника "корова", как для священника – Богоматерь.

– Не прерывайте, когда с вами говорит старший по чину, – буквально прорычал Родль. – А тем более – не богохульствуйте.

– До выхода в море ни один член команды не должен знать, куда именно следует их судно. Если же вы проболтаетесь, капитан-лейтенант, я лично вздерну вас на флагштоке, прямо у пирса. Вопросы, капитан-лейтенант, есть?

– Высадка агентов – это понятно. Но если уж я буду рейдировать у берегов США, так, может быть, ворваться в один из портов или хотя бы пройтись по рейду да хорошенько попиратствовать там во славу германского флота?

– Никакого пиратствования! – взорвался Родль. – Вы ведь слышали приказ!

Назад Дальше