Форсированный марш - Лео Кесслер 15 стр.


- О, дьявол, - выдохнул лэрд Аберноки и Дерта, когда к нему подполз еще один британский коммандос, благополучно добравшийся до вершины утеса. Они переглянулись. Было ясно, что им нельзя было оставаться на вершине утеса ни одной лишней секунды - в любой момент их могли заметить наблюдатели на батарее Геббельса, осматривающие каждую складку прилегающей местности при помощи своих мощных биноклей. Но как, черт побери, они могли добраться незамеченными до примыкавшего к батарее лесного массива? Похоже, положение было безвыходным.

Но тут горстке уцелевших коммандос 7-го батальона впервые после выхода из Англии по-настоящему улыбнулась удача. Со стороны моря к немецкой батарее приблизилась первая эскадрилья двухмоторных штурмовиков "Бостон", которые совершали налет на германские позиции. Английские штурмовики шли на предельно низкой высоте - так, чтобы предельно обезопасить себя от заградительного огня вражеских зениток. Оглушительный рев их моторов внезапно наполнил все пространство вокруг полковника Макдональда и его людей. Подлетев к батарее, штурмовики сбросили на нее груз бомб. На земле словно разверзлось сразу множество вулканов. Земля содрогнулась от взрывов. Немцы открыли лихорадочный огонь по английским самолетам - зенитные орудия непрерывно изрыгали из себя снаряды. Трассирующие пули наполнили пространство над батареей, окрасив утренний воздух в красный, белый и зеленый цвета. Вслед за первой серией взрывов последовали другие - "Бостоны" один за другим сбрасывали свои бомбы на батарею Геббельса. Лэрду было некогда смотреть, попали они или нет, - главным было то, что вокруг царил настоящий ад, а все внимание немцев было отвлечено на отражение воздушной атаки. Это было то самое прикрытие, о котором он мог только мечтать.

- Передай всем остальным по цепочке, Джок, - бросил он лежавшему рядом с ним десантнику. - Пусть люди, как только доберутся до вершины утеса, немедленно бегут к лесу. Бегут изо всех сил - словно сам черт гонится за ними. - Полковнику пришлось кричать, чтобы перекрыть грохот разрывов мощных авиабомб, уханье зенитных орудий и прерывистый треск спаренных пулеметов. - Ну все, я пошел!

Сжимая свой карабин, Макдональд стремительно побежал к лесному массиву, мечтая лишь об одном: укрыться в этих густых сосновых зарослях. В этот момент со стороны моря к батарее Геббельса приблизилась вторая эскадрилья штурмовиков. Немецкие зенитки вновь пришли в неистовство. Воздух гудел от разрывов бомб и зенитного огня. Каждый квадратный метр воздуха был наполнен осколками бомб, бешено свистящими пулями и надсадно жужжащими зенитными снарядами. Но полковник Макдональд, не обращая внимания на это, мчался по направлению к соснам. За ним спешили сержант и еще один коммандос. Они петляли, стараясь избежать смертоносных осколков, но не снижали скорости.

Добежав до кромки леса, Фергюс Макдональд во всего размаху бросился на землю, не обращая внимания на то, что в его тело больно врезались мелкие сухие сучья. Выдохнув с облегчением, он прижался лицом ко все еще влажной от утренней росы земле. Один за другим его люди падали на траву и сосновые иголки рядом с ним, мгновенно отползая в сторону и прячась из виду - так, как их многократно учили проделывать на тренировках. У полковника не было даже сил пересчитать бойцов - он был чересчур измучен сумасшедшим рывком к лесу, а до этого все силы у него отнял подъем по обмотанному колючей проволокой утесу. Затем до него донесся голос майора Рори-Брика - чуть менее спокойный, чем обычно:

- Кажется, нам удалось добгаться до этого места незамеченными, не пгавда ли, сэг?

Собрав всю свою волю в кулак - потому что сил у него уже больше не было, - полковник Макдональд заставил себя поднять голову и прошептал:

- Да, ребята, мы сделали это… очень, очень хорошо!

Он вытер обильный пот со лба все еще кровоточащей от ран рукой. Порезы, которые нанесла ему колючая проволока, были чересчур глубокими, но полковник старался не обращать на них внимания. Он повернулся к своим ребятам и внимательно посмотрел на них.

- Первый раунд остался за нами, парни. Теперь, говоря словами бессмертного шотландского барда Роберта Бернса, нам, группе братьев, предстоит снова пойти напролом. Но для того, чтобы достичь успеха, каждому из нас придется сейчас импровизировать и проявлять максимум смекалки и сообразительности. Иначе нас попросту перебьют. - Он перевел дух. - Мы могли бы доставить этим немецким засранцам кучу неприятностей, если бы нам удалось уничтожить те три пулеметных гнезда, что находятся прямо перед нами и непосредственно прикрывают батарею Геббельса. Нам стоит только ликвидировать их, и фрицы почувствуют себя очень, очень некомфортно. Понятно, ребята? - Он стиснул кулаки. - Давайте только представим себе, что мы уничтожили эти пулеметные гнезда. А наши французские друзья-партизаны по-прежнему сдерживают немчуру на дальних подступах к батарее и не дают им приблизиться сюда. Тогда все, что остается нам самим, - это пройти чуть-чуть вперед и взять саму батарею. - Он издал презрительный смешок: - Батарею, которую, как известно, защищают сами артиллеристы. Которые по своим боевым качествам едва ли лучше беременной утки. Ведь это так, не правда ли?

- Да, да, - хором отозвались коммандос.

- Это - слабаки, которые ложатся спать в пижамах. Вот кто такие артиллеристы. Все это знают. - Полковник наморщил лоб: - Вот как мы поступим. Мы разделимся на три группы, каждая по шесть человек. Я пойду в третьей группе. Ты, сосунок, - он посмотрел на молоденького офицера с их скоростного катера, - временно назначаешься моим заместителем по группе. - Фергюс Макдональд щелкнул в воздухе пальцами. - Когда мы выйдем из леса, нам надо будет преодолеть лишь двести метров по открытой местности - и тогда мы окажемся прямо перед пулеметными гнездами.

Полковник повернулся к майору Рори-Брику:

- Ты, Фредди, назначаешься командиром первой группы. - Полковник Фергюс Макдональд взглянул на пожилого сержанта Джиллиса, который до войны был главным слугой в его шотландском поместье. - А ты, Джиллис - командиром второй группы. Только не забывай держать свою красную от виски рожу как можно ближе к земле - а не то будешь виден за километр, как кусок свиного бекона.

Все расхохотались, а сержант Джиллис со всей серьезностью произнес:

- Я буду руководствоваться вашим приказанием, лэрд!

- Я же, как и сказал, возглавлю третью группу. - Полковник Макдональд обвел взглядом своих людей. - Нам надо постараться незамеченными проползти по открытой местности вплоть до самих пулеметных гнезд, а затем неожиданно атаковать их. Попробуйте сделать это так, чтобы немцы ничего не поняли. Иначе нам несдобровать - они обрушат на нас всю мощь своего огня. Когда мы достигнем пулеметных гнезд, то я дам один свисток. И тогда мы, - он мгновение поколебался, и затем решительно закончил, - прикончим их без шума: прирежем с помощью холодного оружия!

Молодой моряк-лейтенант, сидевший на траве сзади него, невольно вздрогнул от ужаса.

- А вот и наши крылатые ребятки снова пожаловали! - прокричал один из коммандос, указывая на небо, по которому на высоте бреющего полета проносилась новая партия штурмовиков. Немецкие зенитные орудия тут же заработали с удвоенной энергией. Воздух раскрасился разноцветными всполохами разрывов.

Полковник Макдональд решительно взмахнул рукой:

- Ну все, вперед, ребята! - Он подмигнул майору Рори-Брику и беззвучно прошептал губами: "Желаю тебе удачи, старый хрен!".

Фредди подмигнул ему в ответ, и они бросились к опушке леса. Теперь коммандос не обращали внимания на треск сучьев у них под ногами: бесконечный грохот разрывов и рев самолетных моторов отлично маскировали любой шум. Как только десантники оказались на открытой местности, они упали на землю и начали ползти по направлению к немецким пулеметным гнездам, обитатели которых, похоже, совсем не подозревали, что в эту минуту их собираются атаковать.

* * *

- Стоп! Всем замереть! - приказал Макдональд.

Коммандос, распластавшиеся на земле вокруг него, замерли.

- Что произошло, сэр? - спросил флотский лейтенант. Голос его был испуганный.

- Колючая проволока, - процедил сквозь зубы полковник.

- Но у нас же нет с собой кусачек…

Лэрд Аберноки и Дерта пропустил эти слова мимо ушей.

- Кертис и Мензис! - позвал он двоих рядовых. - Поднимите проволоку!

Коммандос доползли до первой линии проволочного заграждения и, перевернувшись на спины, схватились за нижнюю нитку колючей проволоки и немного приподняли ее над землей.

- Ну что ж, давайте, я попробую, как у вас получилось, - пробормотал полковник и, ловко двигаясь, прополз прямо под приподнятой проволокой, не задев ни одной колючки. Отряхнув свой килт, он позвал:

- Теперь - Коллинс и Маккензи.

Двое других коммандос подползли к проволоке и, поднырнув под нее, сменили уставших Кертиса и Мензиса, с которых градом лился пот. С их помощью под проволокой проползли и другие десантники. Наконец все собрались вокруг полковника Макдональда. Он с удовлетворенным видом кивнул:

- Ну, вот и славно. У нас все получилось. А теперь, пожалуйста, опустите аккуратно проволоку. Нам ведь не нужно, чтобы у немцев сработала сигнализация или устройство оповещения о несанкционированном проникновении на охраняемую территорию, не правда ли?

Теперь от первого пулеметного гнезда немцев британцев отделяло не более 20 метров. До них явственно доносились разговоры немецких пулеметчиков в перерывах между стрельбой или когда они меняли пулеметную ленту. Лэрд Аберноки и Дерта осторожно вытащил из гетры свой остро заточенный кинжал и чуть-чуть приподнял голову. Он насчитал четырех немецких пулеметчиков в стальных шлемах.

- Их всего четверо, - прошептал он. - Клянусь Богом, мы превосходим их численностью!

Он повернулся к своим бойцам:

- Слушайте мой приказ. Вы, четверо, заходите к этому пулеметному гнезду слева. А я вместе с моим глубоко уважаемым коллегой из Военно-морского флота Его Величества зайду справа. Когда нас будет отделять от этих мерзавцев не больше нескольких метров, я свистну в свисток. И тогда бросайтесь на них и уничтожьте всех фрицев до единого!

Четверо коммандос тут же принялись отползать влево. Полковник посмотрел на заметно побледневшего лейтенанта флота Его Величества и подмигнул тому:

- Не беспокойся, парень, - все произойдет быстро и красиво, как в кино. Просто следуй за мной, и все.

Он быстро пополз вперед, зажав кинжал в зубах. Лейтенант следовал за ним. Обтянутый изорванным килтом зад полковника то и дело мелькал у него перед глазами. Теперь Макдональд мог явственно уловить запах немцев - специфические ароматы саржевой ткани их униформы и дешевого эрзац-мыла, которые он научился хорошо различать за последние несколько лет этой ужасной войны. Полковник взмолился о том, чтобы все остальные группы коммандос приблизились к немецким пулеметным гнездам так же близко, как и он сам, и стиснул кинжал в правой руке. Затем, сжав зубами свисток, он что есть силы дунул в него.

За громовым боевым кличем шотландских коммандос последовали испуганные и тревожные вскрики немцев, перед которыми неожиданно возникли покрытые пылью и запекшейся кровью фигуры десантников. Один из пулеметчиков попытался развернуть свой MG-42, чтобы нацелить его прямо на врагов. Кертис нарушил приказ полковника и уложил фрица короткой очередью с бедра. Немец со стоном распростерся поверх ствола пулемета. Когда его напарник бросился к MG, лэрд Аберноки и Дерта уложил его одним коротким взмахом кинжала. Кишки немецкого солдата поползли наружу из распоротого живота.

Рядом с ним флотский лейтенант безуспешно барахтался на дне пулеметного гнезда, пытаясь отбиваться от огромного краснорожего верзилы-пулеметчика, а тот безжалостно молотил его своим огромным кулачищем прямо по лицу, которое быстро превращалось в кровавую маску.

Полковник Макдональд прыгнул на спину этому немцу и вцепился в него, словно большая обезьяна. Свободной рукой он оттянул назад стальной шлем врага, обнажая его шею, и полоснул клинком по приоткрывшейся полоске незащищенной плоти. Немец сразу обмяк - движение полковника было исключительно точным.

Ровно минуту спустя последний немецкий пулеметчик с торчащим из груди штыком замер в последнем пулеметном гнезде. Через пять минут в это гнездо, на дне которого беззвучно рыдал потрясенный всем увиденным флотский лейтенант, ввалился майор Рори-Брик - в чуть-чуть потрепанной униформе, но в целом такой же невозмутимый, как и всегда.

- Мы спгавились со всеми ними, сэг, - доложил он полковнику Макдональду. - Знаете, что я с гебятами обнагужил в захваченном пулеметном гнезде?

- Ширли Темпл? - предположил лэрд Аберноки и Дерта. Он был крайне доволен исходом операции и теперь с чувством глубокого удовлетворения вытирал кровь со своего кинжала о подол килта.

- Нет, сэг, не Шигли Темпл, а тгехдюймовый миномет. Ничего себе, вегно, сэг?

- Еще как вегно, Фгедди!!! - воскликнул Фергюс Макдональд. Его сердце громко забилось от радости. Вот теперь они действительно были в деле. Теперь в их распоряжении были три захваченных в качестве трофеев немецких новейших пулемета и даже один миномет! В голове у полковника уже созрел план: они могли бы обстреливать из него батарею Геббельса. Конечно, его снаряды будут отскакивать от толстенных железобетонных стен батареи, как мячики для пинг-понга, однако если они начнут беспокоить защитников батареи минометным огнем, те по крайней мере не посмеют высунуть нос из-за своих укрытий, пока обстрел не прекратится. Да, это было отличным способом доставить немецким артиллеристам немало неприятных минут!

- Среди наших есть потери? - отрывисто спросил полковник.

- Ни единой, - ответил майор Рори-Брик. - Газве что я потегял свою шегстяную десантную шапочку. Честно говогя, я чувствую себя без нее очень неуютно!

Лэрд Аберноки и Дерта усмехнулся.

- Ах ты, проклятый старый засранец! - протянул он; но в его голосе звучала неприкрытая симпатия к майору и глубочайшее уважение перед ним. - Ну ладно, Фредди, возвращайся к своим ребятам и пришли ко мне сержанта Джиллиса. Даю всем на отдых ровно две минуты. А затем нам предстоит обрушиться на немцев со всей нашей мощью. Мы должны бить по их вентиляционным люкам и шахтам, по наблюдательным приборам, по чему только можно, - чтобы мало им не показалось. В общем, Фредди, мы должны произвести на проклятых фрицев такое впечатление, чтобы они решили, что перед ними - весь 7-й батальон коммандос, который обрушился на них со всем своим огнестрельным оружием! И я клянусь, Фредди, что к исходу этого дня отнюдь не один немецкий засранец, спрятавшийся за толстыми железобетонными стенами батареи, намочит от страху свои штаны - такого я собираюсь на них нагнать ужаса!

Глава шестая

Огромная стальная махина головного танка Pz-IV, хорошо видная на пустынной дороге, быстро катила по направлению к Бельвиллю, внутри которого по-прежнему шли ожесточенные бои. Три других танка следовали за ним, строго выдерживая предписанную роттенфюрером Матцем дистанцию. Их 75-миллиметровые пушки все время рыскали из стороны в сторону, высматривая цели, словно хоботы огромных хищных доисторических животных.

Следя за тем, как остальные танки двигаются за его головной машиной, шарфюрер Шульце одобрительно кивал. Схватив микрофон, он обратился по радио к роттенфюреру Матцу, сидевшему за рычагами их танка:

- Ну, как у тебя там дела, Матци?

- Дела дерьмовые, - мрачно отозвался тот. - Я же вижу, что вокруг нас - одни засоленные болота. Стоит чуть-чуть съехать с дороги - и танк тут же увязнет в этой трясине. И уже не сможет выбраться обратно без посторонней помощи.

- Да, тебе не позавидуешь, - бросил Шульце. В его голосе при этом не слышалось ни капли сочувствия. - Но ты все-таки держись, Матци. Просто старайся двигаться вперед так же четко и хорошо, как тебе удавалось всю дорогу до этого. Я думаю, что если тебе это удастся, то ты получишь за свои сегодняшние подвиги Крест за военные заслуги с мечами.

В ответ Матц пробормотал какое-то исключительно грязное ругательство.

- Желаю то же самое твоей матери, - проронил в ответ Шульце. Отключив микрофон, он повернулся к молодому танкисту-штурманну, который сидел почти плечом к плечу с ним.

- Штурманн, ты должен пристально следить за дорогой. Как только увидишь что-то, похожее на засоленное болото, немедленно дай знать.

- Слушаюсь, шарфюрер!

Предоставив молодому танкисту внимательно следить за дорогой, по которой они двигались, Шульце обратил все свое внимание на Бельвилль. Город был весь окутан густым дымом. Прислушавшись к доносившейся оттуда пальбе, Шульце тревожно прикусил губу. Он мог явственно различить резкие выстрелы состоящих на вооружении "Вотана" немецких карабинов и более низкие по тону звуки очередей британских автоматов. Было ясно, что батальону приходится как никогда жарко и что томми окружили эсэсовцев со всех сторон. Бой там велся явно нешуточный, и шарфюрер совсем не был уверен, что его соотечественники имеют в нем какой-то перевес.

Назад Дальше