Спокойно, кретин
Эту реальность
Придется принять – не важно,
Стоишь ты весь день у конвейера,
Гробишься ли на шахте,
Приходишь ли вечером поздним
С фабрики упаковочной -
К трем ребятишкам, Кидающим
Старые теннисные мячи
О стены квартиры двухкомнатной,
Где спит толстуха-жена
И подгорает ужин.
Эту реальность
Придется принять.
Реальность, в которой – множество стран,
Заваленных ядерной хренью, которой хватит
Взорвать
Даже сердце Земли
И подарить наконец
Сатане возможность
Вызволить алую лаву
Кипящего рока.
Эту реальность
Придется принять -
Когда сломаются стены
Всех в мире психушек,
Когда ошалелых безумцев толпы
Наши мерзкие улицы
Заполонят.
Придется тебе принять
Страшную эту реальность!
Be Cool, Fool
Нелитературный денек
Роджер явился – подстриженная бородка,
Дымящая трубочка…
Учит литературе в престижном университете.
Литератор такой старомодный: как только откроет рот -
Спорю, услышите что-то
Типа "Хэм", "Бальзак"
И "Фицджеральд".
Я с Гердой пил – она сидела на "спиде".
Лорейн отключилась в спальне – понятия не имею,
На чем сидела она.
Роджер сел. Ухмыльнулся.
Я протянул ему пиво. Он выпил залпом. Я дал вторую банку -
И тут он начал трепаться:
"Знаешь – Селин с Хемингуэем
Умерли в тот же день?"
"Не-а, не знал".
"А знаешь – Уитмен был педик?"
"Не верь всему, что читаешь".
"Эй, а что за красотка в этой кровати?"
"Эта? Лорейн…"
Потрепавшись немного, Роджер
Встал, доплелся до спальни и влез на кровать
Рядом с Лорейн – в ботинках и полном прикиде.
Лорейн не заметила.
"Эй, детка!"
Роджер залез ей в вырез.
Схватил за грудь.
Лорейн соскочила с кровати: "Ах ты, поганая сволочь!
Что это ты творишь?!"
"Ох, извиняюсь…"
Лорейн вбежала в гостиную.
"ЧТО ТАМ ЗА СУКИН СЫН?! ЭТОТ МУДАК
НАЧАЛ КО МНЕ ПРИСТАВАТЬ!!!"
Роджер вышел из спальни.
"Господи, сожалею! Клянусь, я не хотел оскорбить вас…"
"ДЕРЖИ ПОГАНЫЕ РУКИ
ПРИ СЕБЕ, МАТЬ ТВОЮ ТАК И ЭТАК,
ВОНЮЧИЙ КУСОК ДЕРЬМА!"
"Точно, – сказала Герда, бросая пустую банку на мой ковер, -
Лучше пойди подрочи!"
Роджер помчался к двери. Открыл. Постоял на пороге.
Закрыл за собою дверь -
И растворился в пространстве.
"ЧТО ЭТО БЫЛ ЗА МАНЬЯК?!" – взревела Лорейн.
"И правда, кто это?" – спросила Герда.
"Просто мой друг Роджер", – ответил я им.
"ПРАВДА? НУ, ТАК ВЕЛИ ЕМУ
ДЕРЖАТЬ ПРИ СЕБЕ РУЧОНКИ!"
"Велю", – обещал я Лорейн.
"Понять не могу – и откуда у тебя
Такие дружки-ублюдки", – сказала Герда.
"Сам не знаю", – я отвечал.
An Unliterary Afternoon
Покакать
Он сказал мне – я помню,
Когда мне было шесть или семь,
Мать бесконечно таскала меня к врачу
И причитала: "Опять он не какал!"
Она вопрошала меня:
"Ну как, ты покакал?"
Похоже, то был любимый ее вопрос.
И, конечно, не стоило лгать – у меня
С каканьем были большие проблемы.
Внутри у меня все связалось узлами -
И родители были тому причиной.
Я смотрел на эти гигантские существа -
Мать и отца – и видел их страшную глупость.
А иногда мне казалось: их глупость – просто притворство,
Ведь глупым настолько попросту
Быть невозможно.
Но – нет, никакого притворства!
Из-за этого у меня кишки перекручивались,
Точно соленые крендельки.
Понимаете, мне ПРИХОДИЛОСЬ жить с ними.
Они объясняли, что мне делать, когда и как.
Они давали мне крышу над головой,
Кормили и одевали.
И – хуже всего – мне просто
Некуда больше было податься. Выбора никакого:
Приходилось быть с ними.
Понимаете, в этом возрасте я еще мало что знал,
Но чувствовал четко: они – просто глыбы плоти,
И все.
Хуже всего были обеды: сплошные слюни,
Чавканье и идиотские разговоры.
Я старался смотреть только себе в тарелку. Пытался
Глотать обед, только он
В желудке словно бы превращался в замазку.
Я не переваривал ни родителей, ни жратву.
Наверно, так, потому что покакать -
Для меня было сущей пыткой.
"Покакал ты или нет?"
И вот я опять – у врача в кабинете.
Он был малость умнее родителей,
Но – не намного.
"Ну-ну, молодой человек, так значит, вы снова не какали?"
Он был толст, изо рта его дурно пахло. И потом воняло.
Золотая толстая цепь от карманных часов
Болталась на брюхе.
Я думал – уж этот-то какает вволю.
Я смотрел на мать.
Задница у нее была мощная.
Воображал ее, сидящую на унитазе,
Какающую, с вытаращенными глазами.
Она была такой безмятежной -
Голубка, и только!
Оба они какают, сердцем чувствовал я.
Вот гнусные люди!
"Итак, молодой человек, вы никак не можете какать,
Да?"
Он часто над этим подшучивал:
Он, дескать, может, она тоже, весь мир – может…
А я – не мог.
"Ну вот что. Пропишем-ка мы вам
эти пилюльки.
Но уж если они не подействуют тоже -
Знаете, что с вами будет?"
Я промолчал.
"Нет, молодой человек, отвечайте".
Ладно, решил я, отвечу.
Очень хотелось скорее оттуда убраться.
"Заворот кишок".
"Заворот кишок", – повторил он с улыбкой.
Потом повернулся к матери:
"А вы-то как, дорогуша?"
"Со мной все отлично, доктор"
Конечно, отлично…
Какала сколько хотела!
И мы выходили из кабинета…
"Славный он человек, наш доктор, верно?"
Не отвечаю.
"Правда ведь, славный?"
"Да".
Но мысленно я произнес другое:
Да, он-то способен какать.
По нему это было видно.
Короче, какал весь мир, – только я
Изнутри был скручен в соленые крендельки!
А после мы шли по улице.
Я глядел на людей, проходивших мимо,
И у каждого из прохожих была задница.
"Я только их задницы и замечал, -
Сказал он, -
Это было ужасно".
"Должно быть, ваше детство
Напоминало мое", – говорю.
"Мне почему-то от этого совершенно не легче", -
Сказал он.
"Мы оба должны это преодолеть", -
Говорю.
"Я пытаюсь", – он отвечал…
Poop
Конец эпохи
Все вечеринки
В моем доме
Портило рукоприкладство.
Мое
Это-то их
И привлекало -
Будущих
Писателей,
Их
Будущих
Женщин.
Писатели?
Женщины?
Вечно я слышал,
Как они
Шепчутся
По углам:
"Когда он
Полезет в драку?
Он
Лезет в драку всегда!"
Мне нравились
Начала
И середины
Моих вечеринок.
Но всякий раз,
Когда ночь
Подплывала к утру,
Что-то -
А может, кто-то -
Приводил меня
В дикую ярость.
И тогда я
Хватал за грудки
Какого-нибудь парня
И вышвыривал в дверь
Прямо
С крылечка.
Так было
Проще всего
Избавиться
От гостей.
Ну вот,
А однажды ночью
Я
Твердо решил,
Что
На сей раз
Выдержу
До конца
Без всяких
Бурных Инцидентов.
Я
Как раз
В кухню
Входил -
Налить себе
Еще выпить,
И вдруг
На меня
Бросился
Сзади
Питер -
Владелец
Книжного
Магазина.
У хозяина
Книжного магазина
С головой
Было еще хуже,
Чем почти у всех остальных.
Он стиснул меня
В невозможном
Медвежьем
Захвате
Сзади, -
Должно быть,
Это безумие
Придало ему сил.
И покуда молокососы
В комнате рядом
Толковали на все лады
О способах
Спасения мира,
Меня
Убивали.
Я думал – все,
Мне конец.
Яркие вспышки
Света
Сверкали в глазах.
Я больше
Не мог дышать.
Я чувствовал:
Сердце мое
Бешено бьется,
В висках стучит.
Как зверь,
Попавший в капкан,
Я собрал
Последние силы,
Обхватил его
Шею
Руками,
Согнулся,
Понес его
На себе.
Вбегаю
В кухню.
В самый
Последний
Момент
Голову
Низко склоняю -
И бью его
Головой
О кухонную стену.
Я постоял
Минутку,
Поднял его,
Отнес
В соседнюю
Комнату
И скинул
Там
На колени
К его подружке.
И там,
Под надежной защитой
Ее юбки,
Питер, владелец
Книжного магазина
Пришел в себя
И заплакал (да, он взаправду
Лил слезы):
"Хэнк сделал мне БОЛЬНО! БОЛЬНО!
А я же всего лишь шутил!"
Со всех концов комнаты
Понеслись
Возмущенные крики:
"Ну ты и УБЛЮДОК,
Чинаски!"
"Питер книги твои продает,
Он их
Выставляет в витрине!"
"Питер тебя ЛЮБИТ!"
"Так, – говорю. – А ну, все на выход!
ЖИВО!"
Ясно,
Они удрали,
По пути
Обсуждая друг с другом,
Как они возмущены,
Каким полны отвращеньем.
А я
Запер дверь
За ними,
А после
Выключил
Свет,
Взял
Банку пива -
И просто
Сидел
В темноте
И пил
В одиночку.
И это
Понравилось
Мне
Настолько,
Что
С этого
Вечера
Я
Только так
И живу.
Никаких
Вечеринок больше!
Надо заметить,
С тех пор
Писать у меня
Получается много лучше.
Да все
Получается лучше.
А почему?
Надо уметь
Избавляться
От лживых дружков
И от подлипал,
Покуда
Они
Тебя не сгубили!
The End of an Era
Шестидесятые
Не очень-то я их помню.
Что-то типа – ты смотришь и видишь парня,
У которого на голове -
Индейский убор из перьев,
Все сплошь увешаны были бусами,
Косяки передавались по кругу.
Все только валялись на мягких коврах
И не делали ни черта.
Как они за квартиру платили – понятия не имею.
Баба, с которой я жил,
Постоянно мне заявляла:
"Я иду на Праздник Любви!"
"Валяй", – отвечал я.
Она возвращалась домой – и рассказывала:
"Я встретила ПРЕКРАСНОГО
ЧЕРНОКОЖЕГО МУЖЧИНУ!"
Или: "Полицейские нам улыбались!
Я одному подарила ЦВЕТОК!"
Я, наверно, был единственным человеком
С обычным рабочим днем.
Постоянно врывались какие-то люди,
Обшаривали холодильник,
Искали жратву и пиво.
"Мы ДЕЛИМСЯ ВСЕМ! – говорила моя баба. -
Мы ДЕЛИМСЯ НАШЕЙ ЛЮБОВЬЮ!"
Парень тыкался мордой прямо мне в рожу,
Пил мое пиво. Орал:
"ВСЕ МЫ ЖИВЕМ
НА ЖЕЛТОЙ ПОДВОДНОЙ ЛОДКЕ!"
"В смысле?" – спрашивал я.
"БИТЛЫ, ЧУВАЧОК,
БИТЛЫ!"
Я слышал "болты".
Еще был некто по имени Мутный-Смутный.
Меня даже разок уболтали
Попробовать "кислоту".
Оказалось – страшная глупость.
"У тебя не вышло, – сказали они, – не вышло.
Ты не сумел открыться".
"Мира! – вскричал я. – Мира!"
А после – как-то странно, мгновенно -
Шестидесятые
Взяли и кончились.
Практически все исчезли
На счет "раз".
Остатки былого
Можно еще наблюдать
Близ Венис-бич.
Стоят, подпирают стены,
Сидят на скамейках,
На вид – совершенно сторчались.
Глаза – пустые.
В изумлении от такого
Поворота событий,
Они ночуют в машинах,
Таскают, что плохо лежит,
Требуют
Подаянья.
Не знаю, куда
Подевались все остальные.
Надели, наверно, галстуки и костюмы,
Пустились искать места с нормальным рабочим днем.
Наступили семидесятые…
И тогда Я САМ бросил работу.
И весь этот город
Принадлежал отныне
Мне одному.
The 60’s
Как будто на скачках
Дождь все вдет да идет.
Дни напролет – льет.
У меня – девять кошек,
Они от дождя звереют,
А потом я зверею от них.
В полчетвертого ночи один кошак
Стал скрестись и проситься за дверь.
Ливень – ливмя, а ему охота за дверь!
Ну, выпускаю за дверь,
После снова ложусь спать.
В четыре утра киса,
Спавшая в ванной,
Огласила квартиру мявом.
Пять минут я с ней просидел – успокаивал, утешал -
И снова поплелся спать.
В пять зашуршал еще один кот -
Всунулся в шкаф, нашел там
Пакет с кормом,
Сбросил его на пол
И отчаянно драл когтями.
Я подхватил его. Вынес за дверь.
Снова залез в постель – сон больше не шел.
А в восемь утра я открыл дверь и окно,
Чтоб гулявшие кошки могли вернуться,
А остальные – сходить погулять.
До десяти я проспал, а в десять поднялся
И покормил своих кошек девятерых.
Пора отправляться на скачки,
Как каждый день.
Я стоял у окна, глядел
На льющийся дождь.
До ипподрома – миль двадцать езды по шоссе,
По району, который опасен для белых -
А может, для черных тоже.
Я чувствовал – я недоспал,
И решил вернуться в постель.
Так и сделал. Заснул мгновенно -
И сон увидел.
Мне приснилось, что я – там,
На ипподроме,
У окошка ставок, свои номера называю.
Дождь лил ливмя.
Я был на ипподроме.
Я делал и делал ставки, даже выиграл несколько раз -
Но не видел ни лошадей, ни жокеев, ни скачек.
Потом я проснулся.
Дождь по-прежнему лил.
Моя жена (она страдала бессонницей)
Мирно спала рядом.
На кровати дремали четыре кошки,
Пятая – на полу.
Все мы не высыпались!
Я посмотрел на часы – половина первого,
Поздно ехать на скачки.
Я обернулся вправо. Высунулся в окно.
Дождь по-прежнему лил – бессердечный,
Манящий, сволочной, вульгарный, бесконечный,
Прекрасный.
Дождь. Снова дождь. Снова дождь, дождь и снова дождь.
Пару мгновений спустя я вновь уже спал, и мир
Без меня
Обходился прекрасно!
The Would-be Horseplayer
Вечер, когда Ричард Никсон пожал мне руку
Я стоял на подмостках,
Готовый начать читать,
Когда поднялся ко мне Ричард Никсон
(Ну, может, его двойник),
С этой его всем известной
Улыбочкой приторной.
Он подошел ко мне, протянул руку
И, прежде чем я успел хоть что-то понять,
Пожал мою.
"Что он творит?" – я подумал.
Я уже собирался
Сказать ему пару ласковых,
Но не успел -
Так стремительно он испарился,
И видел я только
Бьющий в глаза свет юпитеров
И публику – она
Сидела и ждала.
Когда я потянулся налить себе
Водочки из графина,
Рука у меня тряслась.
В голове мелькнуло – наверно,
Это чтение я устраиваю в аду.
Точно – В АДУ: я залпом махнул стакан,
Но водка в нем – совершенно неясно, как -
Обернулась водою.
И тогда я начал читать:
"Печальным реял я туманом…"
Вордсворт?!
The Night Richard Nixon Shook my Hand
Притворщики
Нет ничего хуже
Безнадежно бездарных
Юмористов.
От юмористов талантливых их отличают
Энергия, бьющая мощным ключом,
И отсутствие
Сомнений в своей одаренности.
На наше счастье,
Мы редко
Таких встречаем -
Разве что
Иногда
На маленьких вечеринках
Или
В дешевых
Кафе.
Не надо идти прямиком
К чертям,
Чтоб побывать в аду…
Посмотреть
На такого вот юмориста,
Послушать
Его шутки -
И в целом
Картина
Ясна.
Есть, похоже, в профессии этой
Древний и вечный
Закон:
Чем меньше
В артисте Таланта,
Тем более он
В талантах своих
Уверен.
Pretenders
Выбросить будильник
Любил говорить мой отец:
"Кто рано встает,
Тому Бог подает".
В доме у нас в восемь вечера свет уже выключался,
А на рассвете будили нас
Ароматы кофе, яичницы
И жареного бекона.
Отец мой следовал этому правилу
Всю свою жизнь – и умер
Еще молодым и бедным:
Не подал Бог.
Я сделал выводы. Забил на его советы
И принялся
Вставать и ложиться как можно позже.
Ну, что сказать – не то, чтоб я стал
Правителем мира, зато сумел избежать
Массы утренних пробок,
Проскочить мимо многих
Примитивных капканов
И повстречаться со странными,
Удивительными людьми,
Среди прочих -
С самим собой,
Человеком,
Которого мой отец
Так никогда
И не узнал.
Throwing Away the Alarm Clock