Кадиллак Бич - Тим Дорси 11 стр.


Розовый кабриолет рванул по шоссе под песню Бадди Холли по радио. Шестеро мужчин в соломенных шляпах молча смотрели сквозь солнечные очки вперед, а теплый ветер Майами трепал их пестрые рубашки. Малыш Серж кочевал по коленям на заднем сиденье.

- Угадай, что такое: черное, белое и красное, и все это вместе? - спросил Колтрейн.

Малыш Серж кивнул головой.

- Раненая монашка!

Чи-Чи бросил взгляд на обочину.

- Вот и наш придурок.

Остальные посмотрели в сторону тротуара. Долговязый человек в зеленой рубашке навыпуск и очках в черепаховой оправе шел мимо почтового отделения. "Кадиллак" притормозил рядом с ним. Увидев машину, человек бросился бежать.

Чи-Чи прибавил газу и догнал его.

- Мэнни! Стой! Хуже будет!

Мэнни не остановился. Он врезался в пожилую кубинку, рассыпал овощи, растоптал хлеб. Прохожие кричали и бранились. "Кадиллак" взвизгнул резиной и выскочил на тротуар, отрезая Мэнни, который уже бросился в сторону аллеи, путь к отступлению. Все повыскакивали из машины, даже не открывая дверей. Серджо тащил Малыша Сержа на руках.

Мэнни попытался перепрыгнуть через сетчатый забор, но Томми схватил его сзади за пояс. Пальцы Мэнни мертвой хваткой впились в ячейки забора.

- Нет! Пожалуйста, не надо! Обещаю, я заплачу!

- Не уйдешь, - заорал Томми Грек.

Остальные ухватили Мэнни за ноги и принялись тянуть. Тот с плачем продолжал цепляться за проволочную сетку забора.

- Нет! О Господи Иисусе! У меня семья! Умоляю вас! Серджо стоял в стороне, закрыв ладонью глаза Малышу Сержу. Мальчуган то и дело порывался раздвинуть пальцы.

Чи-Чи снял ботинок и наотмашь ударил каблуком по пальцам Мэнни. Раздался громкий крик, пальцы Мэнни разжались, и все рухнули. Затем Мэнни начали топтать.

На аллее раздался визг еще одного комплекта резины. Черный "кадиллак" затормозил рядом с розовым. Двери открылись, из машины выбрались плотные парни в льняных костюмах и зашагали по аллее.

Самый крупный громила остановился перед Чи-Чи.

- У тебя наши деньги?

- Этим мы сейчас и занимаемся.

- Мистер Палермо хочет получить свои деньги. Ты принимаешь ставки на спорт в нашем городе и должен платить "бабки".

- Знаю. Дайте мне всего минуту, - сказал Чи-Чи и ударил лежащего человека. - Гони деньги!

- Времени больше нет. Ты опоздал! - Здоровяк шагнул вперед и достал из кармана дубинку. - Куда бы ты хотел получить?

- Эй, подожди минуту! - крикнул Чи-Чи. - Если тебе хочется кого-нибудь стукнуть, врежь Мэнни. Ваши деньги у него.

- Я должен разобраться с тобой.

- Но мы всего лишь посредники. Ты быстрее выбьешь "бабки" из него.

Головорез покачал головой.

- Уже пробовали один раз. Бухгалтерия запуталась, - сказал он и посмотрел на человека, лежащего на земле. - Исчезни.

Мэнни убежал. Один из головорезов взял Малыша Сержа за руку и отвел на обочину аллеи. Остальные сомкнулись вокруг банды. Тени от их фигур упали на лица шестерки.

Настоящее время

Молодая сотрудница отдела светской хроники перевернула очередную страницу блокнота, продолжая яростно конспектировать.

- Ваши рассказы основаны на реальных событиях?

- Рассказы? - удивился Серж. - Что вы имеете в виду? Все - чистая правда.

Репортерша подняла взгляд и застыла.

- Нет, правда, именно так и начались проблемы. Все даже стало хуже, когда они объединились с Лу. Господи, Лу! Даже не напоминайте мне о ней. Именно из-за Лу банда оказалась замешанной в знаменитой краже "Звезды Индии" в 1964 году.

- Никогда об этом не слышала.

- Шутите, наверное? Дело Мэрфи-Серфера? Она покачала головой.

- Расскажете?

- Самая крупная кража драгоценностей в истории США! Подробности печатались на первых страницах газет несколько недель. В истории присутствовали все элементы: дерзкое преступление, плейбои-серферы, провинциальный шик. Безумные сексуальные вечеринки со швырянием бесценных украшений в бассейн, шаловливые девчонки, прыгающие в воду за бриллиантами. Потом кольцо погони смыкается. Ревнивый бойфренд подкупает полицейских. Серферы арестованы. Но полицию больше беспокоит, как найти драгоценности. Они заключают сделку и привозят одного из подозреваемых в Майами, чтобы тот выдал камни.

- Думаю, с менядостаточно, - сказала вдругжурнтист-ка, закрывая блокнот.

- В тот уик-энд серфер и копы зигзагами прочесывают весь Майами, и мы в точности проезжаем весь их маршрут в туре номер двенадцать. Серфер делает несколько звонков из разных телефонов-автоматов своим товарищам по преступному миру: "Верните камни или я выдам вас". Они договариваются о встрече, но из-за всеобщей нервозности в результате происходит безумная серия осечек. По одной такой фальшивой наводке копы даже надели водолазные костюмы и ныряли в заливе Бискейн - проверяли сваи в доках…

Девушка закинула на плечо ремешок сумки.

- Кажется, пора закругляться.

- …Тем временем пресса осаждает квартиры серферов, где отсиживаются пляжные красотки, выглядывая из-за занавески. Детективы вместе с подозреваемым натыкаются на гнездышко девиц. Неожиданно врывается пресса. Копы линяют, пресса за ними, пошла погоня! И ралли закрутилось по всему округу на целую ночь. В двух барах его участники даже встречаются лицом к лицу, затем бросаются к машинам и еще раз пытаются оторваться друг от друга. Кончается тем, что копы бросают свою тачку, на какой-то стоянке ловят такси и скрываются. Совсем скоро они находят "Звезду Индии" и кучу других камней в ячейке камеры хранения на автобусной станции бульвара Бискейн. Но дюжина бриллиантов не найдена до сих пор, и я собираюсь разыскать их!

- Желаю удачи, - равнодушно попрощалась она, позвякивая ключами от машины.

- Послушайте… Запишите себе в блокнот. Сегодня я оглашаю специальное предложение, которое можно получить только от компании "Серж и Ленни: чувство Флориды"! Кто бы ни был с нами во время нашего тура, когда мы найдем камни, он - в доле.

Серж откинулся на спинку кресла в красном виниловом закутке, сияя от удовольствия.

- Ну как?

- Не думаю, чтобы кто-нибудь еще додумался такое предложить.

- Согласен.

Глава 18

Знаменитый "Фонтенбло"

Известнейший архитектор нашей эпохи Морис Лапидус торжественно открыл гостиничный комплекс в 1954 году. Критики пришли в ужас. Публика - в восторг. От посетителей отбою не было.

Звезды не отставали. Апартаменты здесь облюбовали Фрэнки, Дин и Джерри. Элвис выбрал отель для специальной телепередачи по поводу возвращения из армии.

Размерами отель в Майами-Бич не уступал самому Кинг-Конгу. Двенадцать сотен комнат на четырнадцати этажах формировали четверть круга, обрамляющую двадцать акров бассейнов, садов и кабинок для переодевания. Пристальное внимание уделялось каждой детали, чтобы обеспечить достаточный уровень роскоши. Фрески на стенах отеля изображали сам отель. В середине пятидесятых шикарнее этого заведения не было.

На заре нового тысячелетия появился грандиозный "Саут-Бич", расположенный на тридцать кварталов ближе к центру, чем "Фонтенбло". Звезды больше не приезжали сюда. Старый отель перестал считаться подходящей резиденцией для модных актеров и актрис.

Но не все забыли о прошлом. Отель все еще оставался тепленьким местечком для твердых орешков, для хранителей огня.

Четверг после обеда. Запыхавшийся человек в "сансабелтах" постучал у входа одного из роскошных пентхаусов отеля. До зубов вооруженный тяжелоатлет открыл дверь. Человек ступил в шикарный номер размером с ангар для небольшого дирижабля. За огромными окнами сверкало солнце и шумело море. В центре помещения за ломберным столом в креслах-каталках расположились четверо мужчин в сопровождении телохранителей. Выпивка, сигары, колода карт.

Человек перевел дыхание и приблизился к столу, держа в руке газету.

- Мистер Палермо, думаю, вы должны посмотреть на это.

Он развернул газету и открыл страницу со статьей о странном новом тур-сервисе. Мистер Палермо надел очки для чтения и откинул назад голову, стараясь разобрать мелкий шрифт. Потом снял очки и отвел взгляд.

- Скажи мне, о чем там речь.

- Пишут о туристической фирме, которую какие-то парни открыли в Майами. Тут даже есть их фотография.

- Я не знал, что мы против туризма, - сказал мистер Палермо. Остальные игроки засмеялись.

- Мистер Палермо, посмотрите сюда. - Человек протянул еще одну газету. - Это репортаж с похорон Рико Спальози, тот самый, с фотографиями, на которые нам было так тяжело смотреть.

Мистер Палермо кивнул.

- Помните, на одной из фотографий оказался парень, которого никто не знал, тот самый, что устроил драку с Тони?

Мистер Палермо снова кивнул.

- Вот эта фотография. А вот новый снимок из статьи о туристической фирме. Тот же парень.

- Значит, наш неуравновешенный гражданин водит туристический автобус? Выходит, я должен убить его за то, что он пару раз вмазал Тони?

- Это еще не все. В статье говорится, что парень расследует дело о камнях, пропавших в 1964 году. Он утверждает, что из-за них погиб его дед.

Мистер Палермо сложил руки на коленях и смотрел в окно на море.

- То есть ты считаешь, что появление на похоронах Рико человека, который рассказывает в газете о камнях, не было случайностью?

- Вот именно. Старик улыбнулся.

- Таких совпадений не бывает.

- Мистер Палермо! Мы все еще не нашли Тони, а он должен завтра встретиться с федералами. Вот как все оборачивается…

Мистер Палермо жестом остановил собеседника. Повисла мертвая тишина, только кубики льда звякнули, когда мистер Палермо взял стакан и медленно отхлебнул глоток "Катти Сарк". Потом поставил стакан на стол.

- Позвони нашим друзьям в Калифорнию.

- Да, мистер Палермо.

Старик поднял руку в неуверенном дрожащем жесте.

- И разузнай как можно больше об этой зашибенной туристической хреновине.

Глава 19

Все четверо уже довольно долго пили. Серж заметил это, когда подогнал лимузин к стриптиз-клубу в сборном доме из гофрированного железа на западе Майами. Он прочитал электронное послание на своем сайте во второй половине дня. Серж арендовал лимузин после того, как клиенты завили, что они - птицы высокого полета и не ездят в фургонах. Обещали заплатить больше.

Растрепанных клиентов болтало по тротуару на полночном ветру. Очередь таксистов семнадцати различных национальностей уже почуяли, чем пахнет. Лимузин подрулил к тротуару, и Серж выпрыгнул из машины.

- Посторонитесь, мальчики. Большие псы вышли на хоту.

Он придержал дверь лимузина, пока мужчины влезали внутрь.

- Благодарю вас за то, что выбрали Сержа и Ленни для своих зашибенных туристических потребностей. Добро пожаловать на борт… - Пока они рассаживались, он читал мена на карточках. - Кит… Дуг… Расти… и Брэд. Это путешествие вы никогда не забудете.

Серж забрался на водительское сиденье и посмотрел через плечо.

- С чего вы хотели бы начать? Я здесь все знаю! Только назовите.

Они предложили начать с бара.

- Мы можем поехать по барам в любое время. В Майами много разных возможностей. Миллион гораздо более привлекательных перспектив. Кроме того, у нас есть свой собственный бар.

Услышав реплику, Ленни улыбнулся клиентам. Он сидел напротив них в шортах и майке, раскрашенной под смокинг, и сбивал в шейкере мартини. Наклонился поближе.

- Не хотите ли приобрести немного травки?

- Что?

- Ленни! Веди себя пристойно, - нервно рассмеялся Серж. - Он просто шутит. Это часть шоу. Входит в оплату… Итак, на чем мы остановились? Историческое место убийства? Галерея героиновой войны? Могила знаменитости?

- Бар.

- Чувствуйте себя как дома. Бар так бар. Но это будет великое, историческое заведение.

Серж развернулся вперед и надел бейсбольную кепку с тридцатью тремя эмалевыми значками с изображениями туристских достопримечательностей Южной Флориды и мигающей надписью "Я © Майами" на козырьке. Включил зажигание.

- Сегодня мы покатаемся!

Лимузин пробирался по пустынной индустриальной зоне рядом с рекой. Старые тележки из супермаркетов, подозрительные огоньки, люди, спящие в картонных ящиках. Серж повернул на запад на Седьмую улицу.

- Прошу вас обратить внимание на потрескавшееся здание в стиле арт-деко справа, как раз возле недостроенной автомобильной эстакады. Здесь снимали натурные сцены для сериала "Майами. Полиция нравов". Если присмотреться внимательнее, в верхних окнах можно увидеть хмурое привидение Эдварда Джеймса Олсона…

Он проехал еще один квартал и повернул налево, остановившись у старого бетонного здания, потемневшего от сырости. Они увидели древнюю неоновую вывеску.

Табачная дорога

Бар

До 5 утра

- Вот он, - сказал Серж. - Самый старый бар в округе Майами-Дейд. Основан в 1912 году.

- Я не знаю… - промямлил Брэд.

- Настоящая классика! - воскликнул Серж. - Когда-то здесь незаконно торговали спиртным, околачивался Аль Капоне, когда не сидел в тюрьме. Теперь здесь играют интимный блюз.

- Но это не "топлесс", - сказал Брэд.

- В последнем заведении, где мы были, у девочек на сосках были маленькие наклейки, - продолжил Кит.

- Вы знаете место, где этих наклеек нет?

Серж выпрыгнул из машины, распахнул двери и начал вытаскивать парней под локотки.

- Выходите! Подышите историей, - приговаривал он, подталкивая клиентов к входу.

Они поднялись по узкой лестнице, тускло освещенной красным светом, и обнаружили два коктейльных столика недалеко от дверей. Певец во всю мочь жутко горланил под Мадди Уотерса. Мужчины подозвали официанта.

- А нет ли тут неподалеку стриптиз-бара?

Команда снайперов ФБР из двух человек потягивала кофе на крыше VIP-терминала аэропорта Майами. Черные комбинезоны, черные бейсбольные кепки. Парочка наблюдала за садящимся двухмоторным "Гольфстримом". Банкиры вышли. Самолет поехал к ангарам.

Снайперы вернулись к обсуждению второго состава "Дельфинов". Приземлились еще два корпоративных самолета. Один из агентов открывал термос с кофе, когда зажужжала портативная рация. Второй ответил. Посмотрел в сторону горизонта.

- Видим.

На западе появилась крохотная точка. В бинокли и прицелы своих винтовок снайперы прочесали взлетные полосы, ближайшие здания, потом - периметр перелеска на противоположной стороне от сетчатого забора, окружающего бетонку. "Лир" становился все больше, выпустил шасси, выравниваясь перед посадкой.

Четверо агентов ФБР в костюмах и темных очках вышли из стеклянных дверей терминала как раз под снайперами. Скрестив руки, они встали между пальмами в кадках. Колеса самолета синхронно коснулись полосы, стало тише, и тут же двигатели взревели в режиме реверса. "Лир" замедлил ход, остановился в конце полосы, развернулся и медленно подъехал к терминалу. Кто-то бросил под колеса тормозные колодки. Из люка появился маленький трап.

Нет ничего хуже ожидания, и оно наконец кончилось. Теперь, когда самолет благополучно приземлился, напряжение стало проходить. Самым счастливым выглядел ответственный агент.

- Смотри веселее, - сказал Миллер. - Все будет нормально. Отвезем свидетеля назад в штаб-квартиру, и мы в дамках! - Он повернулся к Биксби. - Наступил звездный момент моей карьеры. Запомни этот день. Ты станешь свидетелем истории.

Дверь самолета открылась. Тони Марсикано ступил на верхнюю площадку трапа, потягивая газировку через соломинку: вид на миллион, наплевать на весь мир. Начал спускаться.

Наблюдатель команды снайперов медленно сканировал в бинокль взлетную полосу. Что-то привлекло его внимание.

- Какого черта?..

Сзади к самолету подъехал черный лимузин. На двери магнитная нашлепка "Серж и Ленни: чувство Флориды".

Еще до того, как кто-то понял, что происходит, несколько парней набросили холщовый мешок на голову Тони и потащили его к лимузину. Снайпер вел их в прицеле.

- Не могу прицелиться. Попаду в свидетеля. Агенты на взлетной полосе достали пистолеты. Миллер выскочил им наперерез, раскинув руки.

- Не стрелять! Вы попадете в Тони!

- Могу стрелять, - сказал снайпер.

- Давай!

Заднее стекло лимузина рассыпалось на кусочки.

- К машине! - заорал Миллер.

Четверо агентов вскочили в "краун-виктори", взвизгнули шины. Седан объехал вокруг хвоста самолета, нацеливаясь на лимузин.

Биксби вцепился в приборную доску.

- Заправщик!

- Черт!

С крыши оба снайпера видели, как все разлетается на части: агенты, выброшенные из разбитого седана, пилот, выпрыгивающий из самолета, топливозаправщик, взлетевший, точно шаровая молния, выше терминала. Они сделали еще несколько последних выстрелов в сторону лимузина, который протаранил ворота и унесся по направлению к городу.

Глава 20

Майами - 10 февраля 1918 года

Сегодня ночью Серджо Гонсалес удивил мир.

Он вошел в него слишком рано, в задней спальне бунгало в Коконат-Гроув. Мария и Хосе с гордостью смотрели на своего шестифунтового сына, спящего в колыбельке, залитой ясным лунным светом, сквозь пальмы просачивающимся вместе с прохладным бризом в открытое окно.

Первые недели глазастый малыш спал так много, что это даже стало волновать родителей. Со временем он действительно даст повод для тревоги.

В начале 90-х годов Гроув не был еще артистическим муравейником и недосягаемым по ценам рынком недвижимости, как сегодня. Он напоминал скорее пограничный район. Тучи комаров, отсутствие электричества. Родители Гонсалеса приплыли сюда с Кубы на нелегальном пароходе в неразберихе испано-американской войны. Вскоре многое изменилось. Раньше Флаггеры, Фишеры, Туттлы и Бриккелы были живыми людьми, а не дамбами и мостами. Куда ни посмотри - новые улицы, железнодорожные переезды.

Наметился резкий контраст между окружающим миром и семьей Серджо с их тихой деревенькой. Все они были рыбаками, ловившими рыбу на мелководье залива Бискейн. Придет время, и Серджо займется делом, у него появятся грубые мозоли от работы с сетями и веревками. Но не рыболовными.

В 1920 году, сразу после принятия Восемнадцатой поправки, жители деревни обратили внимание на множество новых гребных и моторных лодок, заполонивших их воды. Кубинцы бросились было на защиту своих угодий, но пришельцы на них не обращали никакого внимания и продолжали со свистом проноситься в сторону заросших мангровыми деревьями притоков и бухточек. Предпочитали они делать это ночью.

Назад Дальше