Маленькие мужчины - Олкотт Луиза Мэй 25 стр.


Дэну было немного досадно, что он ничем не может похвалиться. И с наступлением осени он стал собирать свой урожай – в лесу. Каждую субботу он уходил один, бродил по лесу или шел в поле и возвращался, нагруженный добычей. Он знал места, где растет самый лучший сассафрас, куда белки отправляются за орехами, где можно найти белый дуб, кора которого так высоко ценится, и где растет чемерица , которой няня лечит порезы. Для украшения гостиной миссис Джо Дэн приносил самые красивые желтые и красные осенние листья, разные травы, ягоды и мхи – то изумрудно-зеленые, то с красными краями.

– Мне теперь незачем ходить в лес: Дэн приносит его мне сюда, – говорила миссис Джо, украшая стены желтыми кленовыми листьями и гирляндами красной жимолости или ставя в вазы папоротник, ветки болиголовы с нежными шишечками и поздние осенние цветы. Урожай Дэна ей очень нравился.

Большой чердак был заполнен всевозможными припасами. Цветочные семена Дэйзи в чистеньких пакетиках с приклеенными к ним ярлычками лежали в ящике трехногого стола. Травы Нэн висели пучками на стене, наполняя воздух своим ароматом. У Томми была корзина с репейником и семенами, которые он рассчитывал посеять на будущий год. У Эмиля на чердаке сушились хлебные зерна, а Деми приготовил запас желудей и разных семян для своих любимцев. Но богаче и красивее всех была добыча Дэна. Чуть не половина чердачного пола была усыпана орехами, разложенными по сортам. Они темнели, сохли и постепенно становились все вкуснее.

Одно ореховое дерево, росшее недалеко от дома, Роб и Тедди считали своим. В этом году на нем уродилось очень много орехов, которые, созревая, падали в траву, откуда белки подбирали их гораздо шустрее, чем нерасторопные маленькие Бэры.

Отец сказал им (мальчикам, а не белкам!), что они получат все орехи, если будут собирать их сами, без посторонней помощи. Эта легкая работа очень нравилась Тедди, только он быстро уставал и оставлял свою корзиночку, до половины наполненную орехами, до следующего раза. Но следующий раз очень долго не наступал, а в это время белки усердно работали и доверху наполняли орехами свои дупла на деревьях. Их проделки забавляли Роба и Тедди, но как-то раз Сайлес спросил:

– Вы что, продали свои орехи белкам?

– Нет, – ответил Роб, не понимая, что хочет сказать Сайлес.

– Тогда вам лучше их поскорее собирать, а то они ничего вам не оставят.

– Ну, нам стоит только взяться! Орехов так много, что мы соберем, сколько захотим.

– Нет, теперь их падает уж немного, а с земли белки почти все подчистили, поглядите сами.

Робби побежал посмотреть и был страшно огорчен, увидев, как мало орехов осталось в траве. Он позвал Тедди, и они оба принялись за работу, а белки сердито сидели на заборе.

– Ну, Тедди, теперь нам нужно собирать орехи, как только они упадут, – сказал Роб, – а то мы не наберем и бушеля, и все будут над нами смеяться.

– Да, не нужно отдавать их белкам, – сказал Тедди и нахмурился, глядя на белку, которая в негодовании ворчала и махала хвостом.

Ночью сильный ветер сбил сотни орехов, и миссис Джо, придя будить сыновей, весело сказала:

– Вставайте скорее, дети. Белки уж принялись за дело, и вам сегодня придется крепко поработать, иначе они не оставят вам ни одного орешка.

– Нет уж, мы не им дадим! – сказал Робби и, торопливо вскочив, проглотил завтрак и побежал спасать свою собственность.

Тедди бросился за ним и работал изо всех сил, бегая взад и вперед то с полными, то с пустыми корзиночками. Скоро еще один бушель был сложен в амбар, а мальчики еще продолжали шарить в листьях, когда позвонил колокол перед началом уроков.

– Папа, папа, позволь мне остаться собирать орехи! А то эти подлые белки все заберут. Я потом выучу и отвечу мои уроки! – воскликнул Роб, вбежав в класс, растрепанный и раскрасневшийся от холодного ветра и активной работы.

– Если бы ты каждое утро вставал пораньше и собирал орехи понемногу, то теперь не к чему было бы так спешить. Я уже сколько раз говорил тебе, Роб, но ты не обращал внимания. Я не могу позволить тебе относиться к урокам так же небрежно, как ты относишься к своей работе. В этом году у белок будет орехов больше, чем обычно, и они это заслужили, так как хорошо работали. Ладно, я позволю тебе уйти из класса на час раньше, но это все.

Мистер Бэр подвел Роба к его месту, и тот уткнулся в свои книги.

Как же досадно было ему сидеть на месте и смотреть, как ветер сбрасывает последние орехи, а шустрые воришки бегают туда-сюда и еще иногда останавливаются, чтобы съесть орех чуть ли не под самым его носом. Да при этом вертят хвостом, как будто хотят сказать: "Мы все заберем назло тебе, ленивый Робби!"

Одно только поддерживало бедного мальчика в эти тяжелые минуты: он видел, что Тедди продолжает усердно работать. Мужество и настойчивость этого крошки были просто удивительны. У него заболела спина и страшно устали ножки. Но он не обращал внимания ни на ветер, ни на усталость. Наконец его мама не выдержала, бросила работу и примчалась на помощь, восхищаясь своим маленьким героем, который так старался помочь брату.

Когда Робу наконец позволили уйти из класса, Тедди, совсем выбившись из сил, сидел в корзине, но не покидал поле битвы. Держа в одной, перепачканной в земле, руке шляпу, он хлопал ей при приближении белок и подкреплял свои силы яблоком, которое держал в другой руке.

Роб принялся за работу, и до двух часов все орехи были подобраны и сложены под крышей амбара, а утомленные работники торжествовали, радуясь своему успеху.

Но одолеть белок оказалось не так-то легко. Через несколько дней Роб, зайдя взглянуть на свои орехи, с изумлением увидел, что их стало гораздо меньше. Никто не мог их взять, потому что амбар был заперт. Голуби не могли их склевать, а мышей и крыс в амбаре не было. Маленькие Бэры пришли в отчаяние и не знали, что делать.

– Я видел белку на крыше амбара, – сказал Дэн. – Может быть, она утащила орехи.

– Точно, она! – воскликнул возмущенный Роб. – Я поставлю на нее ловушку!

– Может быть, если вы последите за ней, то увидите, куда она складывает орехи, и тогда я их вам достану, – предложил Дэн, которого занимала эта война малышей с белками.

Роб начал следить, и ему удалось увидеть, как белки спрыгнули с ветки вяза на крышу амбара, проскользнули, перепугав голубей, в одно из маленьких окошек и выскочили оттуда с орехами в зубах. С таким грузом белки уже не могли вернуться прежней дорогой. Они спустились с низкой крыши и, пробежав вдоль стены, исчезли на минуту за углом, откуда вернулись уже без добычи.

Роб подбежал к этому месту и в ямке под листьями нашел целую груду своего похищенного имущества.

– Ах вы, гадкие белки! Теперь я перехитрю вас и не оставлю вам ни одного ореха! – воскликнул Роб.

Он перенес все орехи из амбара на чердак, куда белки уже никоим образом не могли пробраться. Они поняли, что борьба окончена, и удалились в свои гнездышки, но не могли удержаться, чтобы не швырять время от времени скорлупки на голову Роба. И при этом ворчали на него, как будто не могли простить, что он одержал над ними верх.

Урожай папы и мамы Бэр был другого рода, и его не так-то легко описать. Они чувствовали, что их летняя работа не пропала даром, и были счастливы, пожиная ее плоды.

Глава 19
Джон Брук

– Проснись, Деми… Проснись, мой милый. Ты мне нужен.

– Да я только что лег! Нельзя ли подождать до утра? – заспанным голосом пробормотал Деми, с трудом открывая глаза.

– Сейчас только десять часов, но твой папа очень болен, и ты должен ехать к нему. Ах, мой маленький Джон! Мой бедный маленький Джон! – и миссис Джо, зарыдав, уронила голову на его подушку.

Это тут же разогнало сон Деми и наполнило его сердце тревогой. Он понял, что если тетя Джо называет его "Джоном" и плачет над ним, значит, случилось что-то ужасное. Деми молча прижался к ней, а она, увидев его расстроенное лицо, постаралась сдержать слезы и нежно поцеловала мальчика.

– Мы поедем проститься с ним, мой дорогой, – сказала она, – и времени терять нельзя. Одевайся поскорее и приходи в мою комнату. Я должна идти к Дэйзи.

– Хорошо, – ответил Деми и, когда тетя ушла, торопливо оделся. Оставив крепко спящего Томми, он шел по тихому дому, чувствуя, что случилось что-то новое и печальное, и это изменит его жизнь и на время отдалит от товарищей.

Экипаж, присланный мистером Лоренсом, стоял у крыльца. Дэйзи вскоре была готова, и дети вместе с дядей и тетей поехали проститься с отцом. Всю дорогу в город брат и сестра молча держали друг друга за руки.

Никто, кроме Франца и Эмиля, не знал, что случилось, и когда дети утром сошли вниз, они были удивлены и расстроены: без хозяина и хозяйки дом казался таким покинутым…

Завтрак прошел скучно, так как не было слышно обычной веселой болтовни миссис Джо. А когда пришло время уроков, место папы Бэра осталось незанятым. Мальчики мрачно ходили из угла в угол, поджидая известий и надеясь, что отец Деми выздоровеет, потому что все они очень любили Джона Брука. Пробило десять часов, но никто не явился их успокоить. Детям было не до игр; они сидели молчаливые, серьезные, и время тянулось страшно медленно. Наконец Франц встал и решительно сказал:

– Вот что я вам предлагаю, господа. Пойдем в класс и займемся уроками, как будто дядя Фриц здесь. Ему, я знаю, это понравится, а у нас время пройдет скорее.

– Но кто же будет вести уроки? – спросил Джек.

– Я. Хоть я знаю и ненамного больше вас, но я самый старший и поэтому постараюсь заменить дядю до его возвращения, если, конечно, вы на это согласитесь.

Серьезный тон Франца подействовал на мальчиков. Хотя его глаза и были красны от слез, – в эту долгую ночь он много плакал, думая о дяде Джоне, – в выражении лица Франца появилось что-то новое, мужественное. Казалось, он уже испытал жизненные тревоги и невзгоды и старался стойко их переносить.

– Я согласен, – сказал Эмиль и сел на свое место, вспомнив, что повиновение старшему офицеру – первый долг моряка.

Остальные последовали его примеру; Франц занял дядино место, и в продолжение часа никто не нарушал порядок.

Дети учили и отвечали свои уроки, а Франц оказался терпеливым и снисходительным учителем.

Младшие мальчики читали, когда в зале послышались шаги и в класс вошел мистер Бэр. Все взгляды устремились на него: дети старались угадать по его лицу, хорошие или дурные вести он привез. И оно, такое утомленное, бледное и грустное, без слов сказало им, что у Деми уже нет отца. А когда Роб подбежал к мистеру Бэру и с упреком спросил:

– Почему ты оставил меня ночью, папа? – тот был не в силах ему ответить. Он вспомнил о другом отце, который этой ночью оставил своих детей, чтобы уже никогда больше не вернуться к ним, и, прижав к себе мальчика, на минуту скрыл лицо в его кудрявых волосах. Эмиль опустил голову на стол, Франц с грустным, побледневшим лицом положил руку на плечо дяди, а все остальные мальчики сидели так тихо, что был слышен легкий шорох падающих листьев.

Роб не понял, что случилось, но он не любил видеть своего папу грустным, поэтому, подняв его опущенную голову, сказал:

– Не плачь, папа! Мы все вели себя хорошо и занимались без тебя, а Франц был нашим учителем.

Мистер Бэр постарался улыбнуться и ответил с такой благодарностью, что мальчики были глубоко тронуты:

– Спасибо, дети! Вы нашли самый лучший способ утешить меня. Я этого не забуду.

– Это Франц придумал, и он был отличным учителем, – сказал Нэт, и одобрительный гул, раздавшийся вслед за его словами, доставил большое удовольствие юному учителю.

Мистер Бэр встал, положил руку на плечо своего племянника и, с любовью взглянув на него, сказал:

– Это мне очень приятно, и я вижу, что могу положиться на всех вас. Я нужен в городе и должен на несколько часов уехать. Сначала я хотел было освободить вас от уроков и отпустить некоторых из вас домой, но если вы пожелаете остаться и продолжать так, как начали, я буду очень рад и стану гордиться моими милыми мальчиками.

– Мы останемся!.. Мы будем учиться!.. Франц займется с нами! – закричали дети, польщенные оказанным доверием.

– А мама разве не вернется домой? – быстро спросил Роб: дом без мамы был для него все равно, что мир без солнца.

– Мы оба вернемся вечером. Мама сейчас нужнее тете Мег, чем вам, и я знаю, что вы на время охотно уступите ее тете.

– Да, я-то уступлю, но Тедди плачет о маме, и он ударил няню, и был очень нехороший, – ответил Роб, надеясь, что это заставит маму поскорее вернуться домой.

– А где же Тедди? – спросил мистер Бэр.

– Дэн занялся с ним и успокоил, – сказал Франц, показав на окно: было видно, как Дэн катает ребенка в тележке, а собаки прыгают вокруг них.

– Я не покажусь Тедди, чтобы снова его не расстроить, – сказал мистер Бэр, собираясь уходить. – Скажите Дэну, что я поручаю мальчика ему. Надеюсь, что вы, старшие, сегодня сами позаботитесь о себе, Франц будет руководить вами, а Сайлес за всем присмотрит. До свидания, ребята, до вечера.

– Скажите же нам что-нибудь о дяде Джоне, – попросил Эмиль, удерживая мистера Бэра.

– Он был болен, но страдал всего несколько часов и умер так же, как жил, – тихо и спокойно. Даже как-то грешно омрачать такую светлую кончину слишком сильным и эгоистичным проявлением печальных чувств. Мы приехали вовремя, чтобы проститься с ним. Он обнимал Дэйзи и Деми, когда заснул на груди тети Мег. Ну все, довольно об этом, я больше не могу…

И мистер Бэр торопливо ушел, совершенно подавленный своим горем. В Джоне Бруке он потерял и друга, и брата, и никто не мог ему его заменить.

В продолжение всего этого дня в доме было очень тихо. Младшие мальчики играли в детской, старшие гуляли, сидели на иве и много говорили о добром, энергичном дяде Джоне, утрату которого они с каждым часом чувствовали все сильнее.

В сумерки вернулись мистер и миссис Бэр. Дэйзи и Деми были сейчас большим утешением для своей матери и не могли ее оставить. Бедная миссис Джо казалась страшно утомленной и, по-видимому, нуждалась в таком же утешении, потому что, вернувшись домой, прежде всего спросила:

– Где мой крошка?

– Вот он я! – ответил тоненький голосок, и в то время как Дэн передал его матери и та крепко прижала его к себе, Тедди прибавил:

– Мой Дэнни был со мной весь день, и я был хороший.

Миссис Джо повернулась, чтобы поблагодарить заботливую няню, но Дэн отошел от нее и, махнув рукой мальчикам, которые собирались встретить миссис Джо, тихонько сказал:

– Уходите, не надо сейчас ее беспокоить.

– Нет-нет, останьтесь. Вы все мне нужны. Подойдите ко мне, мои мальчики, ведь я не видела вас целый день, – и миссис Джо протянула им руки, а дети окружили ее и проводили до дверей комнаты. Они говорили мало, но всячески старались выказать ей свое сочувствие.

– Я так устала, что прилягу на диван с Тедди, – сказала миссис Джо, стараясь ради мальчиков говорить весело, – а вы принесите мне сюда чаю.

Все побежали в столовую, и на столе, накрытом для ужина, наверное, не осталось бы ничего, если бы не вмешался мистер Бэр. Было решено, что одна партия мальчиков отнесет маме чай, а другая отнесет назад посуду. Четверо самых близких и любимых были назначены в первую очередь. Франц понес чайник, Эмиль – хлеб, Роб – молоко, а Тедди настоял, чтобы ему дали сахарницу, в которой, кстати сказать, когда он донес ее до места, осталось на несколько кусков сахара меньше, чем было.

Многим женщинам в такой ситуации весь этот шум и беготня суетившихся мальчиков, ронявших чашки и стучавших ложками, несмотря на все свое старание быть как можно тише, были бы неприятны. Но миссис Джо это нравилось, потому что у нее было нежное сердце. И когда она вспоминала, что у многих ее мальчиков не было отца или матери, она переживала за них и находила утешение в их привязанности, пусть и неловко выраженной. Это участие подкрепило ее сильнее, чем тартинка с необыкновенно толстым слоем масла, которую ей принесли, а слова командора, шепнувшего ей: "Мужайся, тетя. Это очень тяжелый удар, но ты выдержишь", утешили ее больше, чем не вполне чистая чашка с чаем, у которого был такой странный вкус, как будто туда капали слезы принесшего ее мальчика. Когда ужин закончился, вторая партия ребят явилась за посудой.

– Можно мне уложить Тедди в постель? Вы так устали, мама, – сказал Дэн, протягивая руки к сонному Тедди.

– Хочешь ты пойти с ним, деточка? – спросила миссис Джо своего "повелителя", лежавшего на подушках дивана.

– Конечно, хочу, – не задумываясь ответил Тедди, и Дэн гордо унес его.

– Как бы мне хотелось сделать что-нибудь для вас! – со вздохом сказал Нэт.

– Ты можешь, мой милый. Принеси свою скрипку и сыграй мне те прелестные песенки, которые недавно прислал тебе дядя Тедди. Сегодня музыка успокоит меня лучше всего прочего.

Нэт бросился за своей скрипкой и, усевшись у двери комнаты миссис Джо, заиграл так, как не играл никогда: он вложил в музыку всю свою душу.

Остальные мальчики тихо сидели на ступеньках, наблюдая, чтобы никто не нарушал тишину в доме. И так, охраняемая своими мальчиками, которые всячески старались услужить ей и утешить ее, миссис Джо наконец заснула и на время забыла о своем горе.

В продолжение двух дней не случилось ничего особенного, на третий день, сразу после уроков, мистер Бэр вошел в классную с письмом в руке; он, казалось, был чем-то растроган и доволен.

– Я хочу прочитать вам кое-что, дети, – сказал он. Ребята окружили его, и он прочитал им письмо:

"Дорогой брат Фриц. Я слышала, что ты не хочешь привезти к нам сегодня твоих мальчиков, полагая, что это будет для меня утомительно. Ты ошибаешься, и я, напротив, прошу тебя их привезти. Присутствие товарищей поддержит Деми в эти тяжелые минуты, и мне хочется, чтобы они услышали, что скажет отец о моем Джоне. Я уверена, что это принесет им пользу.

А если они споют один из тех чудных старинных гимнов, которым ты их научил, мне это будет приятнее любой другой музыки. Пожалуйста, попроси их от меня.

Мег".

– Хотите поехать? – спросил мистер Бэр мальчиков, которых очень тронуло письмо и просьба миссис Брук.

– Да! – ответили все в один голос. И через час они отправились во главе с Францем, чтобы участвовать в скромных похоронах Джона Брука.

Маленький домик казался таким же тихим, веселым и уютным, как в тот день десять лет тому назад, когда Мег вошла в него молодой женой. Только тогда было начало лета и повсюду цвели розы, а теперь было начало осени и сухие листья тихо шуршали под ногами, а ветви деревьев были обнажены. Жена стала вдовой, но ее лицо было таким же ясным, и глубокая покорность истинно верующей души служила утешением для тех, кто пришел ее поддержать.

– О, Мег! Как ты можешь так переносить свое горе? – шепнула ей Джо, когда сестра встретила их с радушной улыбкой; ничто не изменилось в ее обращении – она как будто стала еще приветливее и ласковее.

– Любовь, которая была моим счастьем в продолжение десяти лет, поддерживает меня и сейчас. Она не может умереть, и Джон принадлежит мне теперь еще больше, чем прежде, – так же шепотом ответила Мег.

Назад Дальше