Когда четыре "Фердинанда" почти одновременно стреляют, я четко вижу, как раскаленные снаряды взрываются между танками. Из двух танков сразу после этого начинает идти дым. Два попадания! Невероятно на такой дистанции. Вражеские танки двигаются. "Фердинанды" стреляют дальше – и еще раз попадают в танк. Остальные танки очень торопятся поскорее исчезнуть за холмом.
Теперь русские будут гадать о том, какое чудесное оружие противостоит им здесь. Мы все сходимся в том, что "Фердинанд" в будущем станет самым большим кошмаром для танков противника. Так как вражеская пехота находится только примерно в трехстах метрах перед нами на засохшем подсолнуховом поле, мы всю ночь остаемся на позициях. По соображениям безопасности мы время от времени запускаем осветительные ракеты. В полночь над нами внезапно появляется черная тень и сбрасывает на нашу позицию осколочные бомбы. Затем две "швейных машинки" кружатся над нами. Они мешают нам освещать предполье. Как только они видят хотя бы маленький огонек под собой, то сбрасывают бомбу. Справа от нас они попали в ручной пулемет. Мы слышим крики, зовущие санитара. После этого мы больше не осмеливаемся зажечь сигарету даже под плащ-палаткой. Наши глаза пристально вглядываются в предполье. Совершенно темно. Вилли Краузе кажется, что он слышит впереди шум. Но ничего не видно! И "швейная машинка" над нами мешает нам запустить осветительную ракету, чтобы мы смогли увидеть, что там перед нами происходит. Довольно долго сохраняется тишина. Но затем ручной пулемет справа от нас внезапно начинает стрелять! Одновременно в небо с шипением взлетают осветительные ракеты, и мгновенно просыпается весь фронт. Огонь из винтовок и пулеметов по всей линии. Также мы выпускаем осветительную ракету. И тогда мы видим, как перед нами вскакивают фигуры. Они пытаются бежать назад. Некоторые падают под огнем на землю, другие поднимают руки и хотят сдаться.
Перед нашей позицией мы берем в плен шесть человек. Легкий взвод справа от нас взял в плен одиннадцать русских, которых сразу отводят на командный пункт эскадрона. Мы удивлены видом наших пленников. Все они старые дедушки с бородами. Самому молодому из них, как мне кажется, пятьдесят лет. От пленных мы узнаем, что их было тридцать человек под руководством комиссара, и они должны были ворваться на наши позиции, чтобы любой ценой взять "языка". От него требовалось узнать, какое новое оружие здесь противостоит русским. Мы слышим от них, что призвали их совсем недавно, и что их стрелковая подготовка была очень короткой. После этого им просто сунули винтовку в руку и только вчера отправили на фронт.
Нас очень удивляет то, что они под руководством комиссара подкрадывались по полю подсолнухов эти всего триста метров до наших позиций настолько осторожно, что им для этого потребовалось почти четыре часа. Использование "швейных машинок" над нашими позициями было частью их замысла. Но мы сорвали их планы, и им и дальше придется гадать о том, какое новое оружие может уничтожать их танки еще до того, как они смогут приблизиться к нам на расстояние своего выстрела. Новая противотанковая самоходка "Фердинанд" в течение следующих недель еще часто использовалась на плацдарме. Но уже вскоре мы понимаем, что он благодаря своей прекрасной пушке и замечательной системе управления огнем был отличным истребителем танков в позиционной войне, но из-за своего веса только редко мог оптимально применяться на преимущественно влажной и мягкой почве. Поэтому когда наши войска оставили плацдарм и начали отступление по украинской грязи от Днепра до Буга, специальному саперному подразделению пришлось взорвать эти стальные крепости.
24 ноября. Мы все еще лежим в одиночных окопах между Днепровкой и Стахановым на исходных позициях. Прибытие "Фердинандов" укрепило наш боевой дух. Ночью они отошли и были использованы на другом участке фронта. В первой половине дня погода снова резко меняется, идет сильный дождь. Мы стараемся хоть как-то накрыться нашими плащ-палатками, но это мало помогает. Мы насквозь промокли и шлепаем по воде и грязи. Тут перед нами начинается сильный шум боя. Лающие выстрелы танковых пушек разрывают воздух. Через два часа снова становится спокойнее. Нам также не пришлось вмешиваться, так как это было преимущественно танковое сражение. Быстро проносится слух, что "Фердинанды" на всем участке фронта подбили сорок вражеских танков и уничтожили пятнадцать противотанковых пушек противника. Еще пятнадцать танков уничтожили наши "Хорниссе" и "Хуммели", штурмовые орудия и противотанковые самоходки. К западу от нас другие части дивизии тоже смогли отбросить назад противника, прорвавшего главную линию обороны. Теперь все снова спокойно. Все еще идет сильный дождь, и липкая грязь наполняет наши окопы все больше и больше. Но и у врага из-за дождей и распутицы тоже возникнут трудности. Это значит, что русские с большим трудом и очень медленно смогут доставлять на передний край пополнение, вооружение и боеприпасы.
25 ноября. Враг уже в пять часов утра атакует свежими танковыми частями. Сильный дождь в течение ночи прекратился. Мы удерживаем наши позиции, но на этот раз врагу удался глубокий прорыв на участке фронта к западу от шоссе Днепровка-Белозерка, где оборону держат горные стрелки.
26 ноября. Нашу часть бросают на участок прорыва. Темная ночь, и снова начинает идти ливень. Земля скользкая. Мы скользим через ночь, и некоторые теряют локтевую связь и оказываются между русскими. Но в результате нашей контратаки следующим утром они снова с нами. Это будет очень тяжелый бой. При продвижении под сильным обстрелом все минометное отделение выбывает из строя. Среди потерь один погибший. Также Роттманн и его второй номер из другого отделения получают тяжелые ранения в результате обстрела прямой наводкой из "Ratschbum", опасного пехотного орудия. (Так немцы называли советскую дивизионную 76-мм пушку Зис-3. – прим. перев.) Наш маленький мотопехотинец Мерш, который пробыл у нас совсем недолго, погиб. Еще два подносчика боеприпасов ранены.
27 ноября. Сегодня нас поддерживают "штуки". Они полчаса бомбят врага и уничтожают часть его тяжелого вооружения. Мы получаем небольшую передышку. Хотя мы отразили большое наступление русских и снова занимаем прежнюю главную линию обороны, противник сидит всего в нескольких сотнях метров в хорошем укрытии. Когда пикировщики улетают, Иван снова наглеет и ни на минуту не оставляет нас в покое. Как только мы поднимаем голову, они обстреливают нас из пулеметов, снайперских винтовок и пехотных орудий. При смене позиции русской пушки "Ratschbum" ее расчет оказывается точно у меня под прицелом. Мне удается попасть в трех солдат. Теперь орудие стоит прямо перед нами, и его хорошо видно. Но они не осмеливаются утащить его в укрытие и, конечно, будут ждать наступления темноты. Наши минометы срывают их намерения и прямым попаданием уничтожают пушку. Затем для нас наступает плохое время. Из-за внезапных огневых нападений вражеской артиллерии и налетов авиации мы постоянно несем потери. Под прикрытием огня своего тяжелого вооружения русские снова и снова пытаются отвоевать территорию. Один их пулемет справа от нас уже настолько далеко выдвинулся вперед по складкам местности, что может с фланга частично обстреливать наши легкие взводы. Они каждый раз используют огневое нападение своего тяжелого оружия. Как только нам приходится прятаться в окопы, двое русских в касках с пулеметом высовываются, и потом они стреляют по нашим позициям. За это время они уже вывели из строя два наших ручных пулемета и среди легких взводов вызвали потери и замешательство. Солдаты лежат на дне в одиночных окопах и не двигаются.
Я принимаю решение уничтожить пулеметчиков. Иначе есть опасность, что они постепенно выдвинут еще больше пулеметов на фланг. Во время перерыва между обстрелами я навожу мой станковый пулемет точно на то место, где всегда поднимаются их головы. Затем я фиксирую направляющую. Для лучшего утяжеления Вилли Краузе еще подвешивает на станок две полные коробки с пулеметными лентами. При следующем огневом нападении русских приходит мой черед. В то время как все на позициях снова прячутся на дне окопа, две русские головы в касках снова поднимаются точно на том же самом месте. Мне больше не нужно наводить пулемет, я только лишь нажимаю на спусковую скобу для ведения точечного огня. Световой след показывает мне, что мои выстрелы попали точно в цель. Через пару секунд я ослабляю фиксатор, и вместо прицельного огня выпускаю уже несколько коротких очередей туда-сюда.
За моей спиной кто-то кричит: – Отличная работа – им конец! Я и сам уже вижу, что две головы в касках все еще лежат в укрытии, но уже не двигаются. Пулемет поврежден и стоит косо. После этого солдаты в одиночных окопах с облегчением вздыхают и в перерыве между обстрелами машут мне. Я в этот день даже немного горжусь. Но чем? Ну, хотя бы тем, что я снова еще раз помог уберечь моих товарищей от еще худшего.
28 ноября. В раскисших одиночных окопах и траншеях мы как в болоте. Погода переменчивая, но в большинстве случаев холодная, мокрая и дождливая. Наша одежда липкая от грязи. Ночью обычно наступает мороз, и тогда все снова застывает. Много нашего оружия больше не работает. По ночам его заменяют, так как днем мы постоянно под обстрелом. Из-за распутицы продукты нам на позиции тоже подвозят нерегулярно. Однажды грузовику понадобилось почти два часа, чтобы проехать всего лишь восемь километров.
29 ноября – 1 декабря. В течение этих дней враг неоднократно атакует нас силами одного батальона. В некоторых местах ему удается прорвать главную линию обороны. Но его снова и снова отбрасывали назад благодаря поддержке штурмовых орудий и тяжелого оружия. После этого русские понесли настолько большие потери, что им пришлось сначала подтягивать новые резервы.
2 декабря. Наконец, нас сменяют горные стрелки. Когда подъезжают грузовики, идет сильный дождь. Русские, будто догадавшись о том, что происходит, неожиданно начинают обстреливать нас из тяжелой артиллерии. У нас снова много убитых и раненых. Повреждены два наших грузовика. Водители пытаются быстро уехать по раскисшей земле. Нашему грузовику это не удается. Нам приходится выходить и буквально выталкивать машину из грязи. На расстояние, которое мы обычно проезжаем за 15 -20 минут, нам теперь приходится потратить почти два часа.
Уставшие как собаки, разбитые и подавленные гибелью нескольких хороших товарищей, мы возвращаемся в наши избы. Первой, кто встречает нас, была Катя. На этот раз она устроила для нас сюрприз и каждому на его место положила какие-то маленькие подарки, которые она, конечно, выпросила у горных стрелков. Это несколько сигарет, несколько листов писчей бумаги, пакетик папиросной бумаги и другие мелочи. Теперь у нас освободились три места. Два места раненых и одно – погибшего мотопехотинца Мерша. На его постели лежит сделанный из тонких веточек крест. Мы спрашиваем себя, как Катя могла узнать об этом раньше. Она узнала об этом, когда погибших ежедневно отвозили назад в Днепровку, чтобы достойно похоронить их под деревянным крестом, предполагаю я.
3 декабря. На этот раз снова было много погибших, и крестов на кладбище день ото дня становится все больше. Среди погибших много солдат из легких взводов, с которыми я был хорошо знаком. Я помню, какими жизнерадостными и полными надежд они были еще во Франции и позже в Италии. Теперь их больше нет среди нас. С особенным сожалением мы узнаем, что всего несколько часов назад при артобстреле во время нашей смены веселый ефрейтор Рудник из отделения управления эскадрона получил такое тяжелое ранение осколком снаряда в голову, что тотчас же умер. Но теперь мы думаем только лишь о сне. И нет никого, кто запретил бы это нам. Тем не менее, я сначала чищу мой полностью загрязнившийся пулемет и станок. Все помогают. После этого даже громкий храп Вальди больше не может разбудить меня, но зато он не раз пугает спавших в соседней комнате Катю и ее мать, о чем они со смехом рассказывают мне на следующее утро.
4 декабря. Вчера у нас было что-то вроде праздника. Мы смогли помыться, побриться и снова сменить нижнее белье. Еда была прекрасной. Нам привезли гуляш с лапшой, а на десерт пудинг из манной каши. В полном спокойствии мы смогли постирать нашу одежду и почистить оружие. Затем у нас даже был короткий полуденный сон. На улице шел снег, но он быстро растаял. Из-за него грязь только стала еще непролазнее. Чтобы мы могли хотя бы пройти к нашему сортиру, не замочив ног, мы положили на ведущую туда тропинку доски. Время от времени мы слышим грохот впереди на фронте. Обер-ефрейтор Бауэр из отделения управления эскадрона слышал, что они в штабе считают, что противник в ближайшие дни даст нам передышку, потому что ему сначала надо подтянуть свои резервы. Дай-то Бог. Из-за больших потерь отдельные взводы и отделения снова формируются заново. Моим вторым номером теперь стал Пауль Адам, здоровый как бык вояка, который принадлежал раньше к выбывшему из строя пулеметному звену Роттманна. Вилли Краузе переходит вторым номером к Фрицу Хаманну. Наши "Хиви" переводятся в легкие взводы, взамен несколько человек из минометного отделения приходят к нам. Перестановки всегда вносят небольшое беспокойство в нашу кучку, но, в принципе, это ничего не значит, так как мы, как правило, на квартире или в бою уже спаянная команда. Для меня важно, что я и дальше сохраняю свой станковый пулемет. Иначе я чувствовал бы себя голым и незащищенным и, вероятно, также испытывал бы неуверенность и страх. Я думаю, что за прошедшее время наш "Обер" тоже понял, что он может полностью положиться на меня. Хотя он сообщает нам, что скоро к нам переведут несколько более опытных обер-ефрейторов из второго эскадрона, которые тоже являются пулеметчиками, Фриц Хаманн и я должны остаться с нашими тяжелыми пулеметами. Для нас это признание после тяжелых боев последних недель.
5-9 декабря. В течение следующих дней на передовой сохраняется относительное спокойствие. Только иногда там слышится гром, но это все еще не выходит за рамки обычной стрельбы на фронте. Мы и дальше остаемся на своих квартирах и принимаем, наконец, решение снова написать домой письма, которые мы не писали нашим близким уже так долго. Иногда нам даже предоставляется возможность очистить наше нижнее белье и форму от вшей. Однако это всегда помогает только на несколько дней. Удивительно, что человек может привыкнуть даже к этим кровососам. На фронте из-за холода и постоянного напряжения их присутствие ощущаешь меньше, чем здесь в местах расквартирования.
Мы, между тем, снова получили нового командира эскадрона. Офицеры в штабах и в уже очень сильно поредевших эскадронах меняются теперь все чаще. Наш новый командир, которого мы, солдаты, между собой зовем просто "Стариком", судя по всему, еще не был на фронте. Однако он ведет себя так, как будто бы уже побывал на передовой. Говорят, что он время от времени созывает всех младших командиров и читает им лекции о ведении войны, которые он, конечно, сохранил у себя в голове еще с военного училища.
Отто, которому как официанту по профессии часто приходится выполнять обязанности как бы ординарца у "Старика", рассказывает нам, что он очень любит использовать иностранные слова, и его лекции буквально нашпигованы ими. Отто говорит, что он едва сдерживается от смеха, когда вахмистры и унтер-офицеры на вопрос, поняли ли они сказанное, каждый раз отвечают: "Так точно, господин обер-лейтенант!".
Но после этого они каждый раз просят разъяснений у рассудительного и толкового унтер-офицера из канцелярии, которого мы между собой называем только "Репой". Он получил эту кличку от нас еще в Италии, так как он как убежденный вегетарианец наряду с другими овощами предпочитал, прежде всего, белую репу.
"Репе" потом приходиться им объяснять, что подразумевал "Старик" под "превентивными атаками", "пропорциональными использованиями войск", "расходящейся линией фронта" и другими подобными терминами. "Старик" ожидал даже от простых солдат, что они поймут его. Возможно, ему действительно было бы трудно перевести свой научный лексикон на простой и понятный немецкий язык. Однажды он перед строем спросил одного мотопехотинца, который с несколькими другими солдатами появился у нас лишь три дня назад, интегрировался ли тот уже. Молодой солдат, который был родом из Верхней Силезии и использовал немецкий язык в несколько смешной и искаженной форме, сначала с выражением непонимания на лице посмотрел на нашего "Старика". Но потом до него, кажется, дошло:
– Я еще не могу этого сказать, господин обер-лейтенант!
По виду нашего "Старика" было понятно, что он не ожидал такого ответа. Потому он переспросил:
– Почему же нет? Ведь вы же уже три дня у нас.
– Так точно, господин обер-лейтенант, – ответил ему верхнесилезец. – Но черную таблетку от поноса мне дали только два часа назад.
Все подразделение чуть ли не покатывается от хохота! Но мотопехотинец действительно думал, что его спросили, подействовала ли уже таблетка активированного угля против его поноса. Наш "Старик", естественно, смеялся вместе со всеми и не заметил, что хоть мы и смеялись над недоразумением и забавным ответом солдата, но в нашем смехе присутствовала и доля злорадства над его слишком уж претенциозной формулировкой вопроса.
Верхнесилезский мотопехотинец, которого зовут Йозеф Шпиттка, после этого еще часто становился объектом наших шуток. Мы позже звали его только "Перонье", так как он очень часто употреблял это слово, потому что оно, вероятно, могло использоваться для всего и всюду. Что оно, собственно, означало, он и сам точно не знал. (Вероятнее всего, это слово означало примерно "Гром и молния!" или "Разрази тебя гром!", и происходило от имени славянского бога грома Перуна. – прим. перев.) Перонье уже скоро стал всеобщим любимцем; всегда очень надежен и на фронте такой опрометчивый смельчак, что его просто приходилось сдерживать, чтобы он не попал под пулю.
До того, как он попал в наше отделение, он служил в первом взводе. Там вначале говорили, что он будто бы был чертовски упрям, но позже выяснилось, что это только предубеждение. Некоторые солдаты смеялись над ним из-за его перекрученных фраз и долго пародировали его такие чудесные предложения, как, например: "Я прошел по дороге, длинной, но не может находиться казарма – где ты?" Или: "Видишь ли ты в лесу зеленом вражеский пулемет?" Тот, кто хотел намекнуть на его понос, говорил, ухмыляясь: "Я съел целых три тарелки риса, и высрался только пустой водой".
Легко смеяться за счет других. Перонье воспринимал это без возражений, так казалось всем. До тех пор пока через несколько дней несколько солдат из его отделения вдруг не упали в отхожем месте прямо в дерьмо, потому что кто-то надпилил балку для сидения. Теперь пришла очередь смеяться Перонье. Даже если и звучали такие предположения, но никто не мог доказать, что сделал это именно он. Лишь позже, когда он был уже в нашем отделении, он сам со смехом мне в этом признался.
10 декабря. Снова прошла уже почти неделя, на протяжении которой мы все еще лежим на наших квартирах. Ничего важного не произошло, но мне все же нужно дописать еще кое-что к моим записям. Мы чрезвычайно довольны, что на передовой еще сохраняется спокойная обстановка, и нам не приходится выходить наружу. Время от времени мы на нескольких грузовиках или на выделенных нам бронетранспортерах должны выезжать на фронт, намеренно привлекая к себе внимание. Русские должны думать, будто бы у нас постоянно происходят какие-то активные действия и движение. Мы знаем, что враг постоянно за нами наблюдает.