– О, радостное, священное…,– поет Пауль. Его голос звучит тихо и печально. Потом он прерывается и пожимает плечами: – Не получается!
Я его понимаю. Это не то радостное время, когда поют рождественские песни. Слишком много произошло вокруг нас за последнее время, и мы невольно думаем о тех, которым больше никогда не доведется отпраздновать Рождество. Лишь пару часов назад мы потеряли Драйера и двух молодых мотопехотинцев. Три дня назад погибли Вилли Краузе, Фриц Кошински и еще молодой мотопехотинец Ханке, и это еще далеко не все. Они тоже на наших квартирах говорили о Рождестве, и для них в канцелярии тоже лежали письма и посылки из дома. Те, кто писали им, еще не знают, что они уже не смогут получить свою почту.
Наши мысли внезапно прерывают знакомый нам шум над нами и последовавшие за ним разрывы снарядов. Похоже, что Иван даже в сочельник не даст нам передышки. Мы задуваем свечку и всматриваемся в темноту. По всему участку фронта в небо взлетают осветительные ракеты.
– Значит, нам все-таки устроили праздничную иллюминацию к рождественскому вечеру, – говорит Пауль несколько цинично.
Перед нами все спокойно. Зато мы отчетливо слышим вой множества ракет. – "Сталинские органы", – громко кричит какой-то солдат из легкого взвода. Мы как ласки ныряем в наши туннели под землей. Через секунду раздается взрыв, и осколок ракеты, скользя по земле, ударяется в ящик с боеприпасами и падает в наш окоп. Иван делает еще два смертоносных залпа из "органов", после чего снова наступает тишина.
25 декабря. – Не хвали день до вечера, – говорит с большим скепсисом Пауль, когда я, стоя за пулеметом, показываю налево на восход солнца на востоке и говорю, что сегодня будет прекрасный день. Этим я также хочу сказать, что Советы для своих атак пока еще всегда выбирали пасмурные дни с плохой видимостью. Но я ошибся! Пауль со своим скепсисом оказался прав. Иван все-таки решил испортить нам праздник.
Уже в восемь утра на наши позиции подобно разрушительному урагану обрушивается мощный огонь вражеской артиллерии. Мы заползаем в наши туннели и лишь изредка по очереди выглядываем наружу, чтобы оценить обстановку. Мы готовы к обороне, но знаем, что наш черед настанет только тогда, когда противник подойдет к нам настолько близко, чтобы наш ответный огонь был действительно эффективным. Хотя я уже не раз пережил обстрелы из тяжелого вооружения, но они каждый раз снова и снова пугают меня. От изматывающего ожидания я нервничаю и беспокоюсь. Я знаю, что рано или поздно этот ураганный огонь прекратится, и только тогда начнется бой, но до этого момента в моей голове всегда еще крутятся тысячи тревожных мыслей.
Вместе с такими мыслями приходят и воспоминания о прошлых боях. Перед моим мысленным взором возникают картины отчаяния и гибели на позициях у Рычова на Дону. Горькие переживания, о которых, как мне казалось, я уже забыл, снова возвращаются ко мне. Потом меня снова охватывает такой же страх, как тогда, и я начинаю тихо и истово молиться о том, чтобы пережить и эту атаку живым и невредимым. Обстрел длится почти два часа. Затем кто-то громко кричит: – Они идут!
Ну, наконец-то! Я облегченно вздыхаю. Правда, на душе у меня все равно тяжело, ведь я знаю, что и на этот раз не все переживут этот бой. Но как только я вместе с Паулем становлюсь за пулемет, то все мои мысли концентрируются только на наступающем враге. Советская артиллерия перенесла огонь немного вперед, и тяжелые снаряды с воем проносятся над нашими головами. Но когда начинается наш оборонительный огонь, у нас остается только одно желание: отразить атаку русских и не позволить им ворваться на наши позиции.
Теперь над нами пролетают снаряды уже наших пушек, стреляющих из нашего тыла. Кажется, будто огонь по нападающим открыли одновременно сотни орудий. Перед нашей артиллерией выстроился барьер из выехавших вперед танков и штурмовых орудий, которые безжалостно бьют по рядам атакующих русских. У врага нет ни малейших шансов даже приблизиться к нашим позициям. Его уничтожают еще до того, как мы можем включиться в бой с нашим пехотным оружием. В конце концов, наши пулеметы обстреливают только маленькие группки советских солдат, сумевших избежать убийственного огня, и пытающихся все же добраться до наших позиций. Вечером нам рассказывают, что наши пушки использовали так называемые рикошетирующие снаряды. При попадании в землю они отскакивают от нее и взрываются в воздухе, потому у их осколков большая убойная сила. Для врага это была ужасная бойня, и мы не можем не испытывать по этому поводу определенного удовлетворения, ведь он сам решился испортить нам праздник.
Однако ближе к вечеру советские войска опять пытаются выбить нас с позиций новым огневым валом и последующим наступлением пехоты. Эта атака тоже терпит неудачу, не достигнув наших позиций, как и первая. Теперь нам стало понятно, что противник специально хотел испортить нам рождественский праздник, ведь сами русские празднуют Рождество только после Нового года.
26 и 27 декабря. Наши потери во время последних атак относительно невелики. Но несколько человек все-таки погибло, а смерть даже одного человека это уже много. Мы узнаем, что на всем нашем участке фронта уничтожено тридцать пять танков Т-34. Похоже, что русские решили сделать передышку, потому что в следующие два дня боев нет.
28 декабря. День на фронте проходит тихо. Мы думаем, что у противника слишком много своих забот, и он на некоторое время оставит нас в покое.
29 декабря. Еще перед рассветом нас сменяют прежние войска с этих позиций. Они снова занимают окопы на главной линии обороны, из которых они были вынуждены отступить во время массированного наступления русских. Мы очень рады, что, наконец, снова сможем вернуться на наши квартиры и опять хотя бы частично превратиться в нормальных людей. Тому, кто захочет узнать нас в лицо, придется очень тщательно всматриваться в нас, уж слишком мы заросли щетиной и покрылись грязью, так что почти не отличаемся друг от друга.
Удивительно, как быстро изменилось у нас настроение. Как только мы уже сидим в грузовиках и приближаемся к нашему месту размещения, снова звучат шутки, и каждый говорит о том, что он сделает в первую очередь, как только мы снова разместимся в выделенных нам домах. Но когда Катя ожидает нас перед избой, и мы видим ее печальные глаза, то снова становимся серьезными. И в этот раз она тоже положила сделанные ею маленькие крестики на одеяла погибших солдат. Так как она хочет скрыть от нас свои слезы, то после короткого приветствия быстро убегает, крича на ходу по-русски: – Работа, работа. Это значит, что ей нужно работать. Помывшись и постирав одежду, мы буквально падаем на кровати и спим до вечера. Затем мы получаем наши пайки, к которым добавляется еще по полбутылки шнапса на человека. Я дарю свою порцию Вальди, который в глубокой печали по своему погибшему другу тихо сидит в углу и заливает свое горе алкоголем, пока его не разморило, и он заснул.
30 декабря. Сегодняшний день прошел быстро. Мы постоянно были заняты чисткой оружия, чисткой одежды, получением боеприпасов и переформированиями и новыми распределениями остатков подразделений. Под вечер нам представился наш новый командир эскадрона. Он обер-лейтенант и самый настоящий принц из швабского княжеского рода. Я уже упоминал его в одной из моих прежних записей. Обер-ефрейтор Кубат, которого мы еще называем "Хапугой", знаком с ним по своей прежней части. Он говорит, что принц – замечательный парень. Абсолютно непринужденный в общении человек, и на фронте он всегда идет впереди своих солдат. Ведет себя с обычными солдатами как их товарищ. Мы знаем, что он раньше командовал сильно теперь поредевшим 2-м эскадроном, остатки которого распределили по другим эскадронам. Что касается нового распределения, то мы, простые солдаты, все равно ничего не знаем. Также другие эскадроны, вроде бы, больше не существуют или уменьшились, самое большее, до численности взвода. Наши потери все увеличиваются, и постепенно каждый из нас может рассчитывать, когда придет и его черед.
Вечером я еще был вместе с Паулем Адамом, а также с Катей и ее матерью. Мы снова учили русский язык, и очень смеялись над нашей тарабарщиной. Когда Катя однажды коснулась руки Пауля, он посмотрел ей прямо в светящиеся голубые глаза и очень покраснел. Вот видишь, подумал я, между ними обоими уже начинается маленький флирт. Когда я устал и ушел, Пауль и Катя еще оставались вместе.
Страх и ненависть вытесняют слезы
31 декабря. Ночью снова шел снег, и новый снег сухой и похожий на порошок, как раз такой, как мне нравится. Сразу после подъема я выбегаю наружу и обтираю лицо и торс холодным, но освежающим снегом. После этого я чувствую себя заново родившимся. Когда наш новый мотопехотинец и еще один "Хиви" возвращаются с кофе и едой, на переднем крае снова начинается грохот.
– Вот дерьмо! – ругается Виерт. – Иван не хочет нам дать хотя бы два дня тишины.
– Ясное дело, ведь сегодня новогодний вечер, говорит Биттнер, который теперь стал вторым номером пулеметного расчета. – Но он же хочет только продемонстрировать нам симпатичный фейерверк к Новому году. Вальди никак нельзя вывести из себя. – Наверняка это только короткий фейерверк. Давайте подождем и позавтракаем. Он продолжает спокойно жевать свой бутерброд с повидлом. Но когда он подносит ко рту алюминиевую кружку с кофе, его рука дрожит. Я не уверен, происходит ли это из-за вчерашней выпивки или от его внутреннего возбуждения, которое он изо всех сил старается скрыть. Грохот не только не стихает, но становится уже совсем громким. Мы постепенно начинаем волноваться, и я через окно вижу, как несколько солдат выходят из своих домов и беседуют между собой или нервно ходят туда-сюда. Время от времени они смотрят в ту сторону, откуда доносится гром орудий. После этого выходим и мы. – Это у горных стрелков, – говорит один минометчик. – Они-то их уж сдержат! Несколько дней назад они получили пополнение.
– А, пара человек ничего не решают, – бросает Пфайффер, тоже минометчик.
Пауль Адам знает больше. Он говорит: – Катя рассказала мне, что она как раз работала на кухне, когда привезли пополнение. Их примерно тридцать человек, и все выглядели как совсем молодые мальчишки.
– Что тут сказать... Конечно, это новый призыв, 1925 года рождения, который они теперь обучили. Но они вовсе не самые плохие, эти мальчишки, – замечает первый минометчик.
– Конечно, я тоже так думаю, – отвечает Пфайффер. – Но для горных стрелков это капля в море, и, кроме того, мальчишки в большинстве случаев гибнут уже в первом бою. – Ну, в этом они сами виноваты, – вмешивается "Профессор" и нервно чистит свои очки. При этом он косо поглядывает на двух солдат из нового пополнения, которые после последней атаки остались единственными в строю из пяти новоприбывших. Несколько мрачнее он добавляет: – Почему они во время атаки всегда как сумасшедшие бегут вперед и не ищут укрытия? И в окопах они не опускают вниз голову, пока не получат пулю от снайперов.
Фриц Хаманн хочет подколоть его и говорит: – Ну, "Профессор", если ты постоянно чистишь свои очки, то ведь кто-то другой должен выглядывать из дыры и наблюдать за тем, что происходит впереди. В другое время мы посмеялись бы над этими словами, но теперь атмосфера уж слишком напряженная. Однако "Профессор" прав. Потому что новички, которые так же, как мы когда-то, хотят доказать, что они не трусы, часто вели себя непростительно легкомысленно, особенно в оборонительных боях. Поэтому большинство из них были ранены или даже убиты уже в их первом бою. Но стоило им пережить на фронте определенное время, как они становились уже осторожнее и дольше оставались среди нас. Но также и старые фронтовики не были неуязвимы перед смертью, так как над всем стоит воля более высокой силы, которую мы так настойчиво называем нашим "счастьем". Фриц Хаманн привел "Профессора" в ярость своим замечанием. Поэтому он несколько обиженно парирует: – Не мели чепухи, Фриц, ведь ты тоже знаешь, как обстоит дело с новичками. Они думают, что мы ни в чем им не доверяем, и если на них однажды из опасения орут, чтобы они убрали свою тыкву вниз, то они не делают этого, пока не получат в нее дырку.
Мы знаем, что "Профессор" имел в виду мотопехотинцев Нойманна и Клингера, которые в его одиночном окопе получили тяжелые ранения от вражеского пулеметного огня и после этого умерли. Он чувствовал себя ответственным за обоих и упрекает себя, что ему не удалось заставить обоих оставаться в укрытии.
– Смотрите, чтобы сегодня они там впереди удержали позицию! – Виерт снова возвращается к вопросу, который в данный момент является самым важным для нас. – Может быть, соглашается с ним Фриц Хаманн, – иначе они уже давно подняли бы тревогу!
Виерт мог бы быть прав. Между тем к нам подошел еще унтер-офицер Фендер из минометного отделения. Он тоже ничего не знает, но говорит, что мы должны подготовиться, так как в любое время может поступить приказ садиться на машины. Мы ждем и продолжаем гадать. Примерно через час ураганный огонь затихает. После этого мы слышим нашу артиллерию, которая заняла свои новые позиции недалеко перед деревней. Мы предполагаем, что она ведет заградительный огонь по наступающим. Затем приходит наш "Обер", и я слышу, как он говорит Фендеру, что они уже со вчерашнего дня укрепили траншеи впереди, так как следует рассчитывать, что противник попытается еще больше сузить наш плацдарм. Он сам считает, что нас в любой момент могут бросить в бой. Но это зависит от ситуации на фронте и от приказа из штаба.
"Обер" оказался прав! Уже через час поступает боевой приказ.
Когда большинство моих товарищей уже в машинах, мы еще не видим Кати, которая никогда не забывает попрощаться с нами перед боем. Вероятно, сегодня утром она чистит картошку на кухне у горных стрелков. Но, как будто прочитав наши мысли, она внезапно появляется между избами. Рыхлый снег поднимается вверх под ее валенками. Как русские женщины она на голову надела теплый платок, из-за которого все русские женщины издали выглядят одинаково как старухи. Только когда Катя уже стоит перед нами, мы узнаем ее молодое, разгоряченное от бега и несколько покрасневшее лицо. Она пытается отдышаться и, путая немецкие и русские слова, говорит поспешно, как бы извиняясь: – Солдаты говорить, я работаю в кухне. Я идти. Солдаты говорить "нет", я говорить "ничего" и приходить.
– Хорошо, Катя, не надо, ты не должна просить прощения, – говорю я ей, используя те немногие русские слова, которые знаю. Мои товарищи, уже сидящие в кузове грузовика, протягивают ей руки, чтобы, как всегда, попрощаться с ней. Рядом со мной стоят еще молодой мотопехотинец Шрёдер и Пауль Адам. Катя снимает с головы Шрёдера кепи с козырьком и проводит рукой по его белокурым вихрам. Он дружелюбно ухмыляется, но я вижу, как кровь приливает ему к голове. Он поворачивается и прыгает к другим в машину. Когда она после этого протягивает руку Паулю, ее пальцы нервно вздрагивают. Она держит руку Пауля дольше, чем обычно и долго смотрит на него. Потом она внезапно отворачивается от него и больше не может сдержать слез.
Такой расстроенной я Катю еще никогда не видел. В моей беспомощности я обнимаю ее за плечи и, запинаясь, говорю ей по-немецки: – Успокойся, Катя, вот увидишь, мы все вернемся целыми.
Она меня не поняла, но, вероятно, она догадывается, что я сказал. Она смотрит на Пауля, который сейчас забирается в машину, и когда я уже собираюсь последним залезть в кузов, она хватает меня за руку и шепчет: – Пожалуйста, присмотри за Паулем и маленьким Шрёдером. Я киваю: – Хорошо, Катя, я тебе обещаю. После этого я тоже прыгаю в машину.
Наш автомобиль отъезжает, и мы машем ей руками как всегда. Но Катя не машет нам как обычно, а стоит с опущенными руками, и слезы беспрерывно текут по ее щекам. Потом внезапно по ее телу пробегает дрожь, и ее руки сжимаются в маленькие кулачки. Она вскидывает их вверх, к серому небу – и мы больше чувствуем ее крик, чем просто слышим его: – Война капут! Это ее крик отчаяния против убийственной войны и, вероятно, также обвинение против неба, которое допускает это уничтожение и бескрайнее горе. Бедная маленькая Катя, вероятно, небо скоро услышит тебя. Если мы до сих пор и сдерживали еще наступление солдат твоего народа, то, конечно, это только лишь вопрос времени, пока они не будут и здесь, в твоей деревне. Уже открыто говорят о том, что плацдарм скоро придется оставить. После этого война для тебя, Катя, закончится. (После чего ею, как "коллаборационисткой", вероятно, заинтересуются в НКВД. – прим. перев.) Только для нас это безумное убийство продолжится, и никто не знает, когда оно закончится, и кто из нас еще останется в живых. Потому что жизнь фронтовика похожа на мерцающее пламя окопной коптилки, с которым ветер ведет свою игру. Оно танцует туда-сюда или вверх и вниз. Иногда оно кажется большим, а потом опять маленьким. Если ветер когда-нибудь навсегда задует его, это иногда происходит постепенно, с медленным затуханием или же внезапно и неожиданно в одно мгновение, когда огонь, вероятно, был как раз сильнее всего.
Даже когда наш автомобиль после нескольких сотен метров сворачивает направо, Катя все еще стоит на том же месте и смотрит нам вслед. Никто ничего не говорит. Некоторые поспешно тянутся к своим сигаретам или, как Вальди, выпускают густой дым из своих трубок. Каждый занят своими собственными мыслями. Мои мысли вращаются вокруг Кати: почему она сегодня такая странная и возбужденная? Может быть, это из-за долгой неизвестности и накопившегося напряжения, которое сегодня сделало всех нас ужасно нервными? Или это из-за спора с поваром, который не хотел отпускать ее к нам? Сегодня она ведет себя действительно странно, как будто она что-то знает или предвидит!
Чепуха! Не стоит принимать слишком всерьез вещи, которые некоторые называют предчувствием. Но потом я вспоминаю о беседе перед нашим последним боем, когда Катя рассказывала нам кое-что о себе и своей семье. Я понял из ее рассказа, что ее отец уже год назад погиб на войне, и ее самый старший брат тоже не вернется домой. Только самый младший, который так хорошо умел рисовать, должен пережить войну. Я еще удивлялся, откуда Катя могла знать это в точности, но предполагал, однако, что я, пожалуй, не совсем правильно понял ее.