– Папа… – Я думаю, что бы такого сказать. – Папа в космосе. Улетел на космическом корабле.
Биг-Бен делает недоверчивое лицо.
– А мама… У меня теперь новая мама.
– А куда делась старая?
– Ее убили. Биг-Бен кивает. Я говорю:
– А если бы тебе разрешали играть в игрушки, какого бы ты выбрал себе апельсинового человечка?
Биг-Бен смотрит на апельсиновых человечков.
– Они все одинаковые.
– У них разные штанишки. – Я показываю на штанишки, которые разного цвета.
Биг-Бен кивает.
– Они снимаются. Вот смотри. – Я снимаю штанишки с апельсинового человечка. У него есть пиписка. Она как банан, только оранжевая. – Их можно переодеть. Ну, как будто они поменялись штанишками.
– А какой смысл? Если они одинаковые? – Биг-Бен берет двух апельсиновых человечков. – Какой смысл менять им штанишки, если сами они одинаковые, так что их даже и не отличишь друг от друга?
– Смысл в том, чтобы у них были другие штанишки.
– Да, но сами они одинаковые. Сами фигурки. Я киваю.
– И какой смысл менять им штанишки? – Биг-Бен держит в руках апельсиновых человечков. – Проще выбрать другого апельсинового человечка. В тех штанишках, какие тебе больше нравится. – Биг-Бен перекладывает апельсиновых человечков. Тот, который был в левой руке, теперь стал в правой. А который был в правой, теперь стал в левой.
Я говорю:
– Все равно каждый остался в тех же штанишках, в каких и был. Ты просто их переложил.
– Ладно. Смотри. – Биг-Бен сажает апельсиновых человечков на полку, где сидят другие апельсиновые человечки. Их всех можно купить. Какого захочешь. Биг-Бен говорит: – Смотри. Вот апельсиновые человечки. У этого штанишки оранжевые с красным, а у этого – красные с оранжевым. Теперь смотри, что я сделаю. – Он берет апельсинового человечка, который в оранжевых с красным штанишках. Сажает на его место другого апельсинового человечка, который в красных с оранжевым штанишках. А на его место сажает первого, которого держит в руках. – Вот видишь? Я пожимаю плечами.
– Ты понял, что я сейчас сделал?
– Поменял их местами.
– Вот именно. – Биг-Бен говорит: – Я поменял им штанишки.
Я качаю головой и показываю на апельсинового человечка:
– У него все равно те же штанишки, которые были. Оранжевые с красным.
– Красные с оранжевым. Я пожимаю плечами.
– Это одно и то же.
– Так я об этом и говорю. Они одинаковые. Если им поменять штанишки, они все равно таки останутся одинаковыми.
Я киваю.
– Тогда какой смысл менять им штанишки? Биг-Бен, кажется, сердится.
Я говорю:
– Это игрушки. Биг-Бен качает головой.
– Ты не любишь игрушки?
– Я их не понимаю.
– Попроси маму. – Я говорю: – Может, она тебе купит игрушек.
– Я просил. На день рождения. Хотел персонажей из "Мусорной свалки". Ричарда Мусорного Бака и Ричарда Мусорного Мешка.
– И что? Тебе их подарили? Биг-Бен качает головой.
– Мне подарили носки.
Он приподнимает штанину и показывает мне носки. Я киваю. Биг-Бен говорит:
– А почему ты не ходишь в школу?
– Я хожу, – говорю. – Вот вчера приходил. Только это неправда.
– Тогда почему я тебя не видел? Я смеюсь.
– Потому что я маленький, а ты большой. Ну, в смысле, высокий. Наверное, ты просто меня не заметил.
Биг-Бен качает головой.
– Нет. Тебя давно не было в школе. Это все из-за мамы?
– Моя новая мама – она чернокожая. Только она не она, а он. Она дяденька, который как тетенька.
Биг-Бен смотрит растерянно. Кажется, он ничего не понял. Я объясняю:
– Ну, это… как в книге рекордов. Да, там все написано. В книге рекордов. Про самую мамную маму на свете.
Биг-Бен смеется.
– А можно мне апельсинового человечка?
– У меня можешь не спрашивать. – Биг-Бен говорит: – Если я самый высокий, это еще ничего не значит. Это не значит, что я уже взрослый.
***
Наверное, нужно спросить у папы. У моего нового папы, у Боксфорда. Я стою у подъезда со сломанной дверью. Мы с Биг-Беном прибежали ко мне домой из магазина игрушек. Вернее, я прибежал, а Биг-Бен просто пришел. Потому что он очень высокий, самый высокий мальчишка на свете. Биг-Бен ждет на улице. На другой стороне, через дорогу. Я кричу, стоя у двери: "Папа. Папа. Папа". Боксфорд спускается по лестнице. Он одет в женское платье. У него даже грудь появилась. Ну, как бывает у тетенек, а у дяденек, наоборот, не бывает. Он говорит: "Что? Что? Что?" Я говорю: "А можно мне апельсинового человечка?" А Боксфорд говорит: "Нет. Нет. Нет".
Я бегу вверх по лестнице. Бегу мимо Боксфорда. К Рокси.
– Рокси, а можно мне апельсинового человечка?
– Какого апельсинового человечка? – Рокси сажает Тома к себе на колени.
– Это такая игрушка. У нас в классе у всех ребят есть апельсиновые человечки.
– Ты же в школу не ходишь. Откуда ты знаешь, что там есть у ребят? Кстати о школе. Хорошо, что напомнил. В понедельник ты снова начнешь ходить в школу. – Рокси гладит Тома по голове.
Я делаю сморщенное лицо.
– Так что там за апельсиновые человечки?
– Это такие игрушки. У меня совсем нет игрушек. Я ребенок, я маленький. У всех детей есть игрушки. А у меня почему-то нет.
Рокси гладит меня по голове.
– Есть только Клоун Подушкин, мой плюшевый медвежонок.
– Он очень хороший, и он тебя любит.
– А вы мне купите апельсинового человечка? Рокси не отвечает на мой вопрос.
Рокси говорит:
– Том, а что за мужчина, с которым ты разговаривал на улице? – Рокси смотрит в окно. Смотрит через дорогу. Мы сейчас в спальне Боксфорда и Рокси. Здесь Рокси работает, шьет костюмы для театра. Рокси смотрит в окно. – Он все еще там. Мы же тебе говорили с Боксфордом, чтобы ты не разговаривал на улице с незнакомыми дяденьками.
Я объясняю, что это не дяденька.
– Это не дяденька, – говорю. – Это мальчик. Из моего класса.
– Что-то он слишком высокий.
– Да, – говорю. – Он высокий. Самый высокий мальчик на свете.
Рокси смеется.
– Про него даже написано в книге рекордов. Самый высокий из всех, кто есть.
Рокси смеется.
– Все называют его Биг-Беном. Все у нас в школе.
– Ты скучаешь по школе, Том?
Я киваю. На самом деле я даже не знал, как я сильно скучаю по школе. Пока не кивнул.
– Ты уверен, что это не взрослый мужчина, Том? – Рокси смотрит в окно. – Он одет прямо как взрослый.
Я подскакиваю на коленях у Рокси.
– Ему дарят галстуки и носки. Надень рождения.
– Какой ужас. Несчастный ребенок. Нельзя заставлять человека одеваться в одежду, которая ему не подходит. Из-за какого-то физического недостатка… Человек должен сам выбирать, как ему одеваться. Для меня это важно. По-настоящему важно. Как для трансвестита.
– А что такое трансвестит?
– Том, ты же знаешь, что это такое. Трансвестит – это мужчина, который носит женскую одежду.
– Так, значит, ты женщина?
– Том, ты же видел мой член. Тогда, на вечеринке. И мои волосатые яйца.
– А я всегда думал, что ты настоящая дама..
– Я и есть настоящая дама. – Рокси говорит, как говорят настоящие дамы: – Для того чтобы быть настоящей дамой, вовсе не обязательно быть женщиной.
– Ты мне купишь апельсинового человечка?
– Смотря сколько он стоит.
Я показываю на Биг-Бена, который стоит там, на улице, через дорогу.
– Надо спросить у Биг-Бена, он знает.
– Он был с тобой в магазине игрушек? Я киваю.
– И он знает, сколько стоят эти апельсиновые человечки?
Я киваю.
– Я никогда не запоминаю цифры.
– Тогда пойдем спросим.
Я встаю с колен Рокси.
Рокси встает со стула. Расправляет платье. Берет Тома за руку. Выходит из спальни. Том тоже выходит из спальни. Боксфорд стоит на лестнице.
– Том, а что за мужчина, с которым ты разговаривал на улице? И не отпирайся. Я видел.
– Это Биг-Бен, – говорю.
– Он из Томовой школы.
– Он что, учитель?
– Нет, просто мальчик. Они учатся в одном классе. – Рокси говорит: – Про него даже написано в книге рекордов. Самый высокий мальчик на свете.
Я киваю. Поднимаю вверх руку, встаю на цыпочки. Это я так показываю, что Биг-Бен самый высокий. Мы с Рокси спускаемся вниз по лестнице. Боксфорд тоже спускается вместе с нами. Он говорит:
– Это надо увидеть. Я говорю:
– Ему не нравится, что он высокий. Ему все говорят, что он самый высокий. И расспрашивают про книгу рекордов.
Рокси выходит на улицу.
– Кому же понравится, когда его все разглядывают, как какую-нибудь дрессированную обезьяну.
– А у него что, есть хвост? – Это я так пошутил. Рокси берет меня на руки и поднимает повыше.
Мы с Рокси и Боксфордом подходим к Биг-Бену и говорим ему: "Привет". Рокси – дяденька, одетый как тетенька. Боксфорд – тоже дяденька, одетый как тетенька.
Биг-Бен стоит рядом с деревом. Он выше дерева. Мы с Рокси и Боксфордом подходим к Биг-Бену. Рокси говорит:
– Тебя зовут Бен? Биг-Бен кивает.
– Привет, Бен. Я – Рокси, мама Тома. – Рокси протягивает ему руку. Рука волосатая, а ногти накрашены красным лаком.
Биг-Бен смотрит на руку.
– Он не жмет руки, – объясняю я Рокси. – Он еще маленький, он не взрослый.
Рокси кивает. Боксфорд смеется. Рокси говорит:
– Том хотел у тебя что-то спросить. Правда, Том? Про игрушки.
Я говорю:
– Апельсиновые человечки. Они сколько стоили? Биг-Бен смотрит на меня.
Рокси говорит:
– Сколько?
Биг-Бен смотрит на меня, не говорит ничего.
– Бен, вы с Томом были в магазине игрушек, да? Биг-Бен кивает.
– Вы там смотрели игрушки. Апельсиновых человечков.
Биг-Бен кивает.
– Том говорит, что ты знаешь, сколько они стоят.
Биг-Бен кивает.
– Тогда скажи мне, пожалуйста, Бен. – Рокси говорит: – Сколько стоят оранжевые человечки?
Биг-Бен говорит, что его просят, пожалуйста, сказать:
– Девяносто девять, девяносто девять. Рокси кивает:
– Спасибо.
Я машу Биг-Бену рукой, говорю:
– Пока.
Биг-Бен уходит. Он очень высокий, очень. Боксфорд хватает его за штанину. Держит его за штанину и говорит:
– Подожди.
Биг-Бен смотрит на Боксфорда. Рокси говорит:
– Бен, это папа Тома. Его новый папа. Биг-Бен смотрит на Боксфорда сверху вниз.
– Том говорит, про тебя написали в книге рекордов.
– Не смущай мальчика, Коробок.
– Да он не смущается, Рокси. Он уже большой мальчик. Правда ты не смущаешься, Бен? – Боксфорд говорит, что Бен большой мальчик. – Я просто хотел уточнить. Про тебя правда написано в книге рекордов? Что ты самый высокий мальчик на свете?
Биг-Бен кивает.
– А какой у тебя… э… ну, ты понимаешь. Такой же длинный?
Рокси тянет Боксфорда за руку.
– Прошу прощения, Бен, нам пора уходить.
– Да ладно тебе. – Боксфорд говорит: – Он совсем не смущается. Правда ты не смущаешься, Бен?
Биг-Бен качает головой. Боксфорд берет Биг-Бена за руку.
– Дай-ка я посмотрю. От кончика указательного до кончика большого пальца. – Боксфорд просит Биг-Бена развести пальцы как можно шире и смотрит на расстояние от кончика указательного до кончика большого. – Ничего себе. Теперь понятно, почему тебя называют Биг-Беном.
Рокси с Боксфордом стоят на лестнице, обсуждают карманные деньги. Я попросил, чтобы мне дали карманные деньги, чтобы они были у меня в кармане. Рокси говорит, что это серьезный вопрос, и им с Боксфордом надо его обсудить. Они выходят из комнаты, спускаются вниз по лестнице. Обсуждают карманные деньги.
Я сижу на кровати в спальне у Рокси и Боксфорда.
Боксфорд и Рокси внизу обсуждают карманные деньги.
Я встаю с кровати. На кровати лежат костюмы, которые еще не закончены. Там есть костюм с капюшоном в виде головы обезьяны. И еще есть костюм с пелериной, расшитой бриллиантами, которые сверкают. Я встаю, иду к двери. Выглядываю на лестницу.
Ой.
Рокси смотрит на меня, говорит:
– Том.
Не люблю, когда на меня ругаются.
Закрываю дверь, возвращаюсь к кровати. Сажусь на кровать, где костюмы. Теперь на кровати костюмы и Том.
Открывается дверь, входят Рокси и Боксфорд. Рокси садится на стул, хлопает себя по коленке. Я сажусь на коленки к Рокси. Боксфорд смотрит на меня, говорит:
– Том.
Рокси говорит:
– Том. Мы с Боксфордом поговорили. И вот что решили.
Я киваю. Сейчас мне дадут карманные деньги, я положу их в карман, а потом быстро сбегаю в магазин и куплю себе апельсинового человечка.
Боксфорд садится на кровать. Прямо на голову обезьяны.
– Том, ты уже большой мальчик.
– Ты еще совсем маленький, но уже столько всего пережил.
– И мы считаем, что тебе нужна финансовая независимость.
– Хорошие родители, которые любят своих детей, не хотят, чтобы их дети выросли беспомощными и капризными. Правда, Боксфорд?
Боксфорд кивает.
– Хорошие родители учат детей, что им нужно взрослеть и самим добиваться всего. Мы с Боксфордом хотим, чтобы ты повзрослел. – Рокси говорит: – И научился сам добиваться всего.
Боксфорд кивает.
– Мы научим тебя, как самому зарабатывать на жизнь. Да, Боксфорд?
Боксфорд кивает и говорит:
– Чтобы ты сам ловил рыбу.
– Дядя Мусорщик как-то давал мне рыбу.
– И был в корне не прав. – Боксфорд говорит: – Надо было дать тебе удочку.
– Мы научим тебя… Вернее, Роберт научит тебя, как самому зарабатывать на жизнь.
Я улыбаюсь.
– Том, тебе повезло. – Рокси подбрасывает меня на коленях. Я как будто скачу на лошадке. На коленях у Рокси. – Коробок, позвони Роберту.
– И что мне ему сказать? Рокси говорит:
– Не говори ничего. Просто скажи, чтобы он зашел к нам.
Боксфорд выходит из спальни. Рокси говорит:
– Том, ты помнишь эти конфетки, которые ты скушал на вечеринке? Тебе потом еще было смешно. Всю неделю.
Я киваю. Рокси говорит:
– Они были хорошие, правда? Смешные? Я киваю.
– А мы с Боксфордом знаем, как ты любишь смеяться.
– Да, – говорю я и улыбаюсь. – Я люблю все смешное.
Рокси кивает и спрашивает:
– А ребята, которые у тебя в школе, они тоже любят смеяться?
Я киваю.
– Том, а ты хочешь, чтобы все ребята смеялись и радовались? Хочешь им в этом помочь? И одновременно заработать на жизнь и на всякие приятные штуки?
– На апельсинового человечка, который оранжевый.
– Да хоть на такого, который синий,
– Там нету синих. Там есть только оранжевые, – говорю. – Из апельсинов. А синих фруктов вообще не бывает.
– Бывают синие сливы. И еще ягоды. Черника и голубика. Но мы сейчас говорим о другом. У тебя будут деньги, которые ты заработаешь сам и сможешь потратить на что захочешь.
Я кричу: "Ура!" Рокси говорит:
– Мне очень приятно, что ты так радуешься. Только ты не дослушал. Я еще не сказал, что тебе надо делать.
– Зарабатывать деньги.
– Да, зарабатывать деньги. Помнишь Роберта Таблета, Том? Которого ты назвал Дедом Морозом?
– У него была красная борода.
– Не борода, а волосы. И не красные, а ярко-рыжие. У него вообще нет бороды.
– А почему Роберта Таблета зовут Роберт Таблет?
– Таблет – это его имя. А Роберт – потому что он продает таблетки.
– Какие таблетки?
– Конфетки. Которые ты скушал на вечеринке.
– Это таблетки? Рокси кивает.
– И поэтому мне было смешно? От таблеток? Рокси кивает.
– А ребятам из школы – им тоже будет смешно? Как мне?
– Нет, как тебе, им не будет. Ты съел слишком много. Даже клоунов видел. Это уже не смешно. Мы боялись, что ты не вернешься.
Я смеюсь, вспоминаю.
– Но ты вернулся. Да, Том? Я киваю.
– В какой-то степени. Но ты все равно съел слишком много. Стразы – хорошая штука, но ими лучше не злоупотреблять.
– Я буду кушать таблетки?
– Ты будешь их продавать. Вместе с Робертом Таблетом. Ты будешь его первым помощником.
– Я люблю помогать, – говорю. – Я хорошо помогаю.
Я стою перед входом в школу. Сегодня даже не понедельник. Сегодня пятница, последний день занятий. Потом будет суббота и воскресенье. А с понедельника я опять пойду в школу.
Я стою перед входом в школу, стою у ворот.
Смотрю на школу, на дверь.
А потом.
Из школы выходит какой-то мальчик. Сейчас уже заполдень, скоро закончатся все уроки. Мальчик выходит из школы. Идет к воротам. Это какой-то совсем незнакомый мальчик, не из моего класса. Но он в школьной форме.
Мальчик выходит за ворота.
Я стою у ворот и смотрю на мальчика.
Мальчик смотрит на меня, говорит:
– Ты чего?
Я молчу, не говорю ничего.
– Ты чего на меня так смотришь?
– Я на школу смотрю, – говорю. – Не на тебя, а на школу.
Я смотрю на школу и даже показываю ему пальцем, куда я смотрю. Чтобы он понял. Мальчик кивает.
– Сегодня какой день недели?
– Сегодня? – Мальчик глядит на часы у себя на руке. – Сегодня пятница.
– С понедельника я опять пойду в школу. Мальчик кивает.
Потом уходит.
Я стою у ворот и смотрю на школу.
Из школы выходят два мальчика. Идут через лужайку. Один толкает другого. Тот, которого толкнули, падает на траву. Трава пачкает ему форму. Сейчас весна. Тот, который толкался, вроде бы хочет подраться. Но не серьезно, а в шутку.
Я стою у ворот. Мальчишки подходят к воротам. Один из них говорит:
– Ты чего смотришь? Другой говорит мне:
– А я тебя знаю. Ты из класса мисс Самадоброты. Первый говорит:
– Знаешь такого Эндрю Руку? Второй говорит:
– Тебя давно не было в школе. Я киваю. Улыбаюсь и говорю:
– У меня были каникулы.
– А ты еще придешь в школу?
– Приду. В понедельник.
– Я бы на твоем месте не стал приходить. – Мальчик мне говорит: – Тебя будут ругать.
– Мисс Самадоброта никогда не ругается, – говорю. – Она очень хорошая.
– Мисс Самадоброта здесь уже не работает. У нее будет ребеночек.
Я улыбаюсь.
– Значит, у нас нет учительницы. И ходить в школу не нужно.
– У вас новый учитель. – Мальчик смотрит на другого мальчика и говорит: – Кто у них новый учитель? В классе Эндрю Руки?
– Мистер Строгач.
– Точно, мистер Строгач. – Один из мальчиков говорит: – Его зовут мистер Строгач. Он очень строгий, и еще у него борода.
Я делаю сморщенное лицо. Мне это не нравится.
– Он огромный, как шкаф.
– И еще у него усы.
– Он раньше работал в школе, которая только для мальчиков.
– Он ненавидит всех мальчиков. – Один из мальчиков говорит: – Только девочек любит.
– И еще он сторонник телесного наказания.
– У него есть портфель из крокодиловой кожи. С ногами.
– Он запросто может ударить линейкой.
– Говорят, он кого-то растил… нет, растлил.
– Он ругается, если ты бегаешь по коридорам. И если не бегаешь, тоже ругается.
– У него громкий голос,
– Он орет.