Рассказы [компиляция] - Бене Стивен Винсент 27 стр.


Первой встреченной в городе женщиной оказалась жена хозяина лавки. Второй - малышка в детском фартучке, а третьей - дочь священника. Он совсем было решился заговорить с ней, но девушка взвизгнула и перескочила на другую сторону мостовой, - он так и остался стоять со шляпой в руке, теряя последние остатки решимости.

- Да разрази меня гром! - пробормотал он, - эта работенка еще тяжелее, чем я думал. Надо пойти в трактир и выпить, - может, в голову что и придет.

Именно там ее Гарри и увидел - она кормила цыплят на птичьем дворе. Звали ее Милли, прислуга за всё, как это тогда называлось. Чуть больше, чем рабыня, разве что из хорошей семьи и грамотная. Молоденькая, худая, с заостренным задумчивым лицом, одёжка в заплатах. Но по двору ходила прямо и невозмутимо, как индианка. Гарри Понтипей не мог сказать, хорошенькая она или дурнушка, но, поглядывая через окно трактира, как она кормит цыплят, подумал, что, пожалуй, с ней ему повезет больше, чем с другими девушками.

Ну, вот, он допил свою порцию и вышел.

- Здравствуйте, девица, - произнес он тем важным голосом, который в ходу у мужчин, когда они не желают показаться растерянными.

Девушка прямо посмотрела на него.

- Здравствуйте, человек из-за дальнего леса! - ответила она вполне дружелюбно. Напуганной девушка не казалась, и это подбодрило его.

- Чудесное утро, - сказал Гарри, пытаясь подвести разговор к нужной теме.

- Для кого как, - девушка отвечала вежливо, но цыплят кормить не переставала.

Гарри сглотнул.

- Говорят, в такое чудесное утро хорошо жениться, - выдавил он, чувствуя, что опять потеет. Надо было продолжать, но сдавило горло.

Девушка промолчала, и ему пришлось начинать все заново.

- Меня зовут Гарри Понтипей. У меня отличная ферма там, в долине.

- Ферма? - сказала девушка.

- Да. Правда, отличная. И кое-кто считает, что я был бы хорошим мужем.

- Мужем? - сказала девушка. Мне кажется, к этому моменту она начала улыбаться. Но Гарри ничего не видел - она стояла к нему вполоборота.

- Ну да, - голос доведенного до полного отчаяния Гарри становился все громче и громче. - Что бы вы на это сказали?

- Не знаю, мы слишком мало знакомы, - сказала девушка.

- Так, может, выйдете за меня и узнаете? - взревел Гарри.

- Выйду, если вы не станете так орать, - ответила девушка чопорно. И даже Гарри заметил, что она улыбается.

Ему пришлось выкупить ее у трактирщика за двенадцать бобровых шкур и охотничий нож. Ну, парочка вышла чудная, когда священник поставил их перед алтарем: девушка прямиком от птичьего корыта, другой-то одёжки у нее не было, и Гарри, во всем великолепии лесной моды.

- Всё, - с огромным облегчением сказал Гарри, когда церемония закончилась. - Поехали домой.

- Нет, не поехали, - возразила она. - Сначала мы пойдем в лавку и купим мне приличное платье. У меня нет земли и приданного тоже нет, но теперь я замужем, и то, что годится для девчонки с птичьего двора, не годится для замужней женщины.

В полном ошеломлении он наблюдал, как она набирает одежды и женских штучек еще на двенадцать бобровых шкур, а потом торгуется с лавочником.

Он не выдержал, только когда она взяла пару маленьких легких туфелек. Изящные были туфельки, с вышивкой.

- Я думал, у тебя есть башмаки, - сказал он.

Она повернулась к нему и дерзко посмотрела в лицо.

- Глупый. Разве кто-нибудь заметит, какие миленькие у твоей жены ножки, если я буду в тех башмаках, что на мне сейчас?

Он поразмыслил над сказанным, и скоро от ее слов, от тона, каким они были произнесены, и от задорного выражения на ее лице в груди потеплело, и он засмеялся. Он никогда раньше не чувствовал себя свободно рядом с девушками, но что-то в этом было такое.

А потом они поехали в долину, увязав все её узлы в седельные вьюки, и она сидела на лошади позади него. И все теребила его и что-то выспрашивала, пытаясь понять, что за человек ей достался в мужья. Отважная маленькая девушка, куда более образованная, чем решалась показать. Когда-то давно она вырвалась из-под родительской руки, убежала, особо не разбирая дороги. И теперь опять - брак с Гарри Понтипеем стал для нее таким же прыжком в неизвестность. Неотесанный бирюк из медвежьего угла, а уж какие истории ходили по городу! Рассказывали, что там, в долине, братья живут с медведями. Слабо верилось, конечно, но вдруг?

Но чем дольше она расспрашивала Гарри, тем сильнее надеялась, что заключила выгодную сделку, и прыжок не перейдет в падение.

Наконец они приехали на ферму; в темноте что-то шевелилось. Медведи, подумала Милли с безысходностью. Сердце колотилось как сумасшедшее, но она старалась не подавать виду.

- Ччто этто, Гарри, дорогой? - спросила она, отчаянно вцепившись в седло.

- О, просто мои братья, - небрежно ответил Гарри, и на свет вышли шесть оголодавших великанов.

- О! - выдохнула Милли. - Ты не сказал мне, что у тебя шесть братьев. - Но в ее мягком тихом голосе не было укоризны.

- С этой свадьбой совсем из головы вылетело, - заметил Гарри. - Ну, вот, знакомься. Все здесь. Еще наглядишься, мы живем вместе.

- О! - повторила Милли тихонько. - Понимаю. - Братья подходили один за другим и жали ей руку. Каждый заготовил шутку на случай, если Гарри все-таки привезет жену. Но как-то так вышло, что подходили, здоровались и о шутках не вспоминали.

Они показали ей дом. Это был замечательный дом, и в окнах были вставлены настоящие стекла. Но Милли провела по подоконнику пальцем, и он почернел. А пыль на каминной доске отлично годилась, чтобы написать на ней "Милли".

- Красивый дом, - произнесла Милли и закашлялась.

- Может, здесь немного пыльно, - признал Гарри. - Но теперь, когда у меня есть жена…

- Жена, - повторила Милли и прошла на кухню. О, это было зрелище! Но Милли и словечка сердитого не проронила.

- Ого, какая большая кастрюля! - воскликнула она. - Тесто для оладьев? Зачем так много? А солонины сколько!

- Это на сегодняшний вечер, - скромно заметил Гарри. - Мы с братьями любим поесть. Мы не ели как следует с тех пор, как готовим сами, но теперь, когда у меня есть жена…

- Жена, - сказала Милли и пошла в умывальню. Та была полна полотняных рубашек - горы рубашек, и все нуждались в стирке.

- Сколько стирки! - сказала Милли.

- Ну да, - ответил Гарри довольно. - На нас с братьями одежда горит, на всех семерых. Поэтому ее надо стирать и чинить, стирать и чинить. Но сейчас-то…

- У тебя есть жена, - закончила Милли, сглотнув. - А сейчас, мужчины, все вон из моей кухни, пока я готовлю ужин. Выметайтесь! - она улыбнулась им, хотя ей было совсем не до улыбок.

Я не знаю, что она сказала, когда осталась одна. Знаю, что мог бы произнести в такой ситуации мужчина, и полагаю, она высказалась примерно так же. Уверен, что хотя бы один раз ей в голову закралась мысль о монетах в чулке и о том, как теперь добраться до города. А потом ее глаза наткнулись на гигантскую кастрюлю с тестом, и, вспомнив все, что произошло с ней в этот бесконечный день, она захохотала так, что аж слезы выступили.

Затем нашла чистый носовой платок, вытерла нос, пригладила волосы и приступила к работе.

Такого ужина не было у парней в течение всех этих долгих месяцев, и они оценили его по достоинству. Уплетали так, что за ушами трещало, но Милли ни словом не обмолвилась про их манеры. В смысле, тогда не обмолвилась; потом-то о-го-го сколько говорила. Тем вечером она просто сидела и смотрела на них, и глаза у нее ярко сияли.

Когда все наелись до отвала и ужин закончился, Ховард воскликнул: "Миссис Гарри, вы чудо, миссис Гарри!" - и остальные подхватили: "Чудо!" - и даже Хоб. И Милли видела, что это от всей души.

- Спасибо, - сказала она мягко. - Спасибо всем вам. Ховарду, Оззи и всем моим братьям.

Через три месяца парни готовы были отдать за Милли жизнь; что же касается Гарри, он обожал даже землю, по которой она ходила. При такой работе, понятно, она все худела и худела, черты лица совсем заострились, - но она не жаловалась. Она знала, чего хочет, знала, как этого добиться, - и просто ждала своего часа.

В конце концов даже Гарри заметил, как она исхудала.

- Присела бы да отдохнула, Милли, - сказал он, наблюдая, как она носится по кухне, делая шесть дел одновременно.

Но она только засмеялась.

- Я готовлю на тебя и всех твоих братьев, а это, знаешь, требует времени.

Он поразмыслил, хотя вслух ничего не сказал. Но однажды оказался рядом с ней в умывальне, а потом во время уборки, - она словно истаивала с каждым днем - и все спрашивал, почему она не отдохнет чуток. Последний раз он даже стукнул кулаком по столу.

- Ты крутишься как белка в колесе, кожа да кости остались! Это мы довели тебя. Готовить на всех, обстирывать всех, убираться за нами, - так больше не пойдет!

- Ну, Гарри, - спокойно ответила она, - это и так скоро прекратится. Я в положении, а женщина в положении не может выполнять всю ту работу, которую она делает обычно.

Когда Гарри пришел в себя от такой новости, он собрал семейный совет и всё там выложил. Милли надо разгрузить, с этим никто не спорил.

Она незаметно подвела разговор к нужной теме, и в конце концов братья решили, что теперь должен жениться следующий по старшинству, Холберт: его жена возьмет на себя часть работы Милли. И следующим утром принаряженный Холберт отправился в город добывать себе половину. Он вернулся домой один, расстроенный и подавленный.

- Они не хотят за меня, - произнес он скорбно. - Ни одна не захотела. Ни одна из четырнадцати.

- Почему? - спросила Милли.

- Ну, - сказал Холберт, - похоже, они слышали, что на нас семерых еды не напасешься, опять же стирка. И они говорят, что только полная дура может выйти замуж в такую семью, и что они не понимают, как ты это терпишь.

- Вот как? - произнесла Милли, и ее глаза сверкнули. - Ну, теперь твоя очередь, Харви.

Харви, Оззи, а потом все остальные попытали удачи и вернулись ни с чем. Милли как следует их отчитала:

- Здоровые лбы! Смелый найдет там, где робкий потеряет. Если они не идут за вас, когда вы просите, - то, может, сначала взять их замуж, а спрашивать уже потом?

- Как это? - спросил Харви, самый бестолковый.

- Ну, - сказала Милли. Вот где пригодилось ее образование, замечу я вам. - Я как-то читала в книге по истории. Был такой народ, римляне. И они однажды оказались в точности в вашем положении.

И она начала рассказывать про римлян, что соседи враждебно к ним относились, - прямо, как к Понтипеям, - и что им нужны были жёны, - прямо, как Понтипеям, и что, когда соседи не отдали за них дочерей по-хорошему, римляне однажды ночью ворвались в городок, увезли множество девушек и женились на них. И каждый муж почитал жену, словно богиню. И каждая стала для мужа богиней. Кроткой богиней домашнего очага. Каждая - Dea Placida, сказала умная Милли. Каждая дева плакала, ну, это понятно.

- И если вам не по силам то, что сделали древние мертвые римляне, - закончила она, - вы не братья мне больше! И можете сами варить себе еду до конца жизни!

Они ошарашено смотрели на нее. Потом Хоб прочистил горло:

- Тогда и теперь, - сказал он. - Есть разница. Представь - вот мы их похитили, а они ревут и чахнут. Представь.

- Слушайте, - настаивала Милли, - я знаю, о чем говорю. Все эти девушки до смерти хотят замуж, - а в городе и по соседству и для половины женихов не найдется. Они и вас, парни, держат на примете, я сколько раз слыхала. Но вы живете в глуши, и они боятся: глухомани боятся, тяжелой работы, и ни одна не решается первой подать пример остальным. Вас обвенчают, и я прослежу, чтобы с ними не случилось беды. Есть в округе кто-нибудь, кроме священника, кто может обвенчать?

- Вроде странствующий проповедник в город забрел, - сказал Хоб. - Окрутит ничуть не хуже, чем в церкви.

- Ага, - сказала Милли, - это подходит.

Все произошло в день большого собрания. Раз в год, накануне Дня Благодарения, в ратуше устраивался праздник с танцами. Оружие проносить запрещалось - его складывали у порога. Понтипеи никогда раньше на собрания не приходили, поэтому их появление вызвало в городе переполох: семеро братьев, и Милли посередине. Чисто выбритые, одетые с иголочки парни, а Милли чудо как хороша - в платье, сшитом из купленной в лавке ткани, и в вышитых туфельках.

Понтипеи вошли в зал. Девушки поглядывали в их сторону, шушукались и хихикали. Но потом заиграл скрипач, начались танцы, игры, прочее веселье, и о братьях забыли. А те вели себя очень вежливо и обходительно - Милли научила, - и, думаю, к концу вечера не одна девушка локти кусала, что отвергла таких завидных женихов - ну, подумаешь, глухомань, в глухомани тоже люди живут.

Но времени пожалеть по-настоящему у девушек не оказалось. Потому что, как только всех пригласили за стол, Милли позвала: "Готовы, парни?" - и голос ее звучал так пронзительно, что перекрыл шум и суету. Все развернулись к ней, и в этот момент стены вздрогнули от громового "Готовы!", вылетевшего одновременно из шести глоток. И вот уже у каждого из холостых Понтипеев в одной руке вопящая вырывающаяся девушка, в другой - винтовка, а Гарри и Милли слаженным движением направляют свое оружие на гостей. Все произошло настолько стремительно, что присутствующие и понять не успели, в чем дело, а молодые Понтипеи подхватили девушек да выскочили наружу, только дверь захлопнулась, и ключ повернулся в замке.

Что тут началось! Люди колотили в дверь, пытались вышибить ее, - но двери в те времена делали крепкие. Кто-то хотел отстрелить замки, но выяснилось, что Понтипеи побеспокоились заранее, связали сторожа, собрали все оружие да отнесли в сарай. Взломать дверь не могли почти до самого рассвета, а когда взломали, горожане выскочили наружу, посмотрели вокруг - и взвыли. Валил снег, да такой густой, что собственную руку не разглядеть, а уж если в наших местах валит снег, скажу я вам, так это снег. Метель продолжалась четверо суток, а когда прекратилась, проход через горы в долину Понтипеев был намертво перекрыт - до весенней оттепели.

Между тем повозки уносились вдаль, и в каждой голосили, всхлипывали и причитали. Милли не мешала девушкам вволю наплакаться, и когда украденные невесты добрались до фермы Понтипеев, они были так вымотаны и обессилены, что почти затихли.

Девушки божились, что и крошки в рот не возьмут, пока их не вернут страждущим родственникам. Но Милли мигом приготовила чай, - а женщина всегда готова чаевничать, в каком бы настроении ни была. А уж когда они согрелись, устроились поудобнее и дело дошло до второй чашки, она произнесла небольшую речь.

- Леди, - сказала она, - мне ужасно грустно. Такие замечательные девушки похищены неотесанными мужланами. Если б я только знала, что они затевают, я бы ни за что, ни за что не стала помогать им. Но мы, мы с вами, отплатим им той же монетой. Пока не кончится буря, вы не можете вернуться к семьям. Вам придется остаться здесь, но уж я прослежу, чтобы с вами обращались с полным уважением. И чтобы убедить вас, - она достала из кармана связку ключей, - я сейчас закрою дверь изнутри на все замки. И пусть эти грубияны Понтипеи спят в стойле со скотиной и едят, что хотят. Это научит их, что женщин дурачить нельзя!

Эта речь - и чай - подбодрили и успокоили девушек. К тому моменту, когда Милли показала им их комнаты, очень миленькие комнаты, и позволила запереться изнутри, девушки были убеждены, что Милли на их стороне.

Так прошла неделя. Девушки жили в доме и обихаживали его на свой вкус; о молодых Понтипеях же не было ни слуху, ни духу.

Поначалу девушки радовались. Они не зависели от мужчин, могли делать все, что хотят, и это было даже лучше, чем дома. И Милли горячо поддерживала их. Она то и дело заводила разговоры о бесполезности мужчин вообще и мужей в особенности. Разговоры, от которых у любого мужчины волосы встали бы дыбом. Поначалу девушки слушали ее, слаженно кивая. Позже - кивали просто из вежливости. А к концу недели вовсе пропускали ее слова мимо ушей.

Когда же Милли заметила, как они, протирая подоконник, украдкой посматривают в окно или выглядывают из-за штор в надежде хоть одним глазком увидеть этих ужасных Понтипеев, то поняла: наступило время для следующего шага. Девушки начали скучать; между ними то и дело вспыхивали мелкие ссоры и размолвки. И вот однажды днем она ненавязчиво предложила, просто для разнообразия, пойти и разобрать хлам на чердаке.

Они разбирали чердак и смеялись, пока, наконец, дочь священника не открыла длинный ящик и не завопила от восторга.

- Свадебный наряд, красота какая! Чьё это? - спросила она, вынимая длинную белую фату и платье, а остальные стояли вокруг и восхищались.

- Ой, да так, пустяки, не обращайте внимания. Эти дикари заставили меня сшить его, когда думали, что вы за них пойдете, - сказала Милли с отвращением. - Засуньте его обратно! - Но ее не слушали.

- Интересно, мне пойдет? - спросила дочка священника.

- Плохая примета - мерить подвенечное платье, если не собираешься замуж, - заявила Милли. - Пойдемте лучше вниз, выпьем чаю. - Но дочь священника уже расстегивала пуговицы. Другие девушки помогли ей нарядиться; они охали и ахали, и, скажу я вам, из нее вышла премиленькая невеста.

- У этого Хоба Понтипея кудрявые волосы, - сказала дочь священника, примеряя фату так и этак. - Я всегда была без ума от кудрявых волос.

- Ну, что до красоты, Холберт сто очков вперед даст, - возразила племянница адвоката довольно резко, а еще одна заметила: "Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гож. Харви, может, и не так красив, но глаза у него добрые"

- Если человек на все руки мастер, в этом что-то есть, - заметила четвертая. - Не скажу, что так уж хочу замуж, и не скажу, что "миссис Понтипей" звучит так уж хорошо, но мне нравится имя Ховард и…

- Девушки, девушки, вы с ума сошли? - в ужасе вскричала Милли. Но, заслышав ее упреки, они набросились на нее, неблагодарные, и устроили настоящий бунт. В конце концов она сдалась и призналась, что на чердаке валяются еще пять свадебных нарядов, и если вдруг кто захочет обвенчаться, то под рукой имеется бродячий проповедник, который по случайности зазимовал с Понтипеями. Но в одном она не уступит.

- Пожалуйста, идите замуж, - сказала она. - Я не буду вас останавливать. Но я отвечаю за вас перед вашими семьями. Поэтому после завершения церемонии ваши мужья вернутся в конюшню и останутся там, пока родители вас не благословят. - Она, казалось, совершенно рассвирепела, и им пришлось дать ей такое обещание. Проповедник обвенчал всех - шесть счастливых женихов, шесть невест в шести подвенечных платьях, - а затем парни вернулись в конюшню. А вечером, во время ужина, дочь священника не выдержала.

- Да, я ненавижу мужчин! - причитала она. - Но это же ужасно: вступить в законный брак, - видеть мужа только через щелочку в окне!

Милли поняла, что пора менять правила. И изменила. Три раза в неделю, днем, парням разрешалось навещать своих молодых жен, и иногда, за хорошее поведение, их оставляли на ужин. Но всегда только в присутствии Милли.

Назад Дальше