Том 7. Дядя Динамит и другие - Вудхаус Пэлем Грэнвил 14 стр.


Если Мартышка удивился мистеру Плуму, он удивился бы и тому, что прославленный зверствами герцог так приличен с виду. Конечно, нос - но и все. Вполне обычная лысина, водопад седых усов, голубые глаза. Старик как старик.

- Ты для этого меня звал?

- Нет. Скажи шоферу, чтобы отвез меня к поезду.

- Да ты вчера приехал!

- А сегодня прочитал в "Тайме", что мой племянник не женится.

- Что!

- То, что слышишь.

- Почему?

- Откуда мне знать? Для того и еду.

- Это племянница Икенхемов?

- Да.

- Леди Икенхем я знаю, а его не встречала. Говорят, он эксцентричен.

- Душевнобольной. Теперь все такие. Посмотри на Кларенса.

- Правда, он какой-то рассеянный.

- Еще чего! Сумасшедший. И Хорес. И Рикки. Мой тебе совет, не заводи племянников.

Леди Констанс вздохнула.

- У меня их много, Аларих.

- Сумасшедшие?

- Иногда мне кажется, что да. Так странно себя ведут…

- Куда им до моих!

- Роналд женился на хористке.

- Рикки пишет стихи.

- Бошем купил на улице золотой слиток.

- А теперь еще суп.

- Бошем купил суп?

- Какой Бошем! Рикки. Хочет торговать супом.

- Торговать супом?

- Конни, ты не горное эхо. Да, торговать супом. И еще просит, нахал, пятьсот фунтов на обзаведение. Конечно, не дам. Обижается, видите ли! Ничего, Хорес больше обидится, когда я с ним поговорю! Распорядись насчет машины.

- Ты бы послал мистера Бакстера. Он ведь в Лондоне? Вот его и пошли.

- Еще чего! Сумасшедший племянник, а мой. Разве я допущу, чтоб его ругал какой-то выскочка?

- Знаю! - воскликнула леди Констанс. - Бошем собирался в Лондон. Пусть Хорес привезет его обратно.

- Вот это дело, - похвалил герцог. - А то "Бакстер"! Да, скажи Бошему. Ну, заболтался я с тобой. Где Кларенс?

- У свиньи.

- Не надоело?

- Что ты! Он по ней с ума сходит.

- Вот именно. От нее все и пошло. Надо ее убрать, а то твой братец скажет, что он - яйцо всмятку. Кстати, пришли мне десяток яиц.

- Ты не завтракал?

- Завтракал.

- Не наелся? - с натужной заботой сказала леди Констанс.

- Наелся. Я буду их бросать. Проучу этого охломонда. Ах ты, опять! Теперь поет.

- Аларих, - мягко спросила леди Констанс, - тебе непременно нужно бросать в него яйца?

- Да.

- Прекрасно, - сказала она и пошла уводить певца из опасной зоны, напряженно о чем-то размышляя.

Тем временем лорд Эмсворт, не зная обо всей суете, был на лужайке, за огородом, у милого сердцу свинарника, где обитала прославленная Императрица, дважды получившая приз по разряду жирных свиней. Под его любящим взором она кончала трапезу.

Девятый эмсвортский граф легко забывал плохое. Не помня о том, что в жизнь его вернулся Бакстер, он наслаждался той совершенной радостью, которую дают нам чистая совесть, отъезд домашних, приятное общество и хорошая погода. В это утро у него не было тайн от сестры своей, Констанс, никто не мешал ему общаться с любимой свиньей, а погода стояла редкая даже для этих блаженных мест. Весна была капризной в Лондоне - но не в Бландинге.

Одно хоть немного омрачало радость: граф знал по опыту, что такое божественное одиночество не бывает долгим. И опыт его не обманул. Кто-то зарычал, он обернулся - и увидел, как выразился бы сыщик, одного м. Гость его, герцог, шел к нему по лужайке.

- Утррр, Кларенс.

- Доброе утро, Аларих.

Растерянный граф притворно улыбнулся. Воспитание, а точнее - непрестанные напоминания сестры (около 15 тысяч слов) внушили ему, что хозяин должен носить маску. Он старался изо всех сил не походить на загнанного оленя.

- Бошема видел?

- Нет, нет.

- Надо поговорить. Подожду здесь, перехвачу, а то уедет. Он едет в Лондон, за Хоресом. Помолвка расстроилась.

Лорд Эмсворт вроде бы помнил, что наследник его женат, и решился на это намекнуть.

- Не у него, - ответил герцог. - У Хореса.

Графу легче не стало.

- А кто это - Хорес?

- Мой племянник.

- Он женится?

- Собирался. На племяннице Икенхема.

- А кто такая…

- Его бывшая невеста.

- А кто такой…

- Ее дядя.

- О! - обрадовался граф. - Икенхем! Как же, как же. Я его знаю. Он дружит с Галахадом. Хорошо, что он приедет.

- Откуда ты взял?

- Ты же сам сейчас…

- Ничего подобного. Это Хорес приедет.

- А кто такой…

- Я тебе только что говорил, - с привычной строгостью ответил герцог. - Мой племянник.

- А? О? Э? - сказал лорд Эмсворт. - А, племянник! Прекрасно, прекрасно. Он любит свиней? А ты, Аларих? Вот моя свинья Императрица. Кажется, ты ее видел прошлым летом.

Хозяин отошел от перил, чтобы гость разглядел ее получше. Оба помолчали, граф - благоговейно, герцог - сердито. Вынув большие очки из нагрудного кармана, он укоризненно глядел на свинью.

- Ну и вид! - сказал он наконец. - Ф-фу, мерзость. Лорд Эмсворт страшно вздрогнул, не веря своим ушам.

- Что?

- Слишком жирная.

- Жирная?

- Да, слишком. Ты посмотри. Какой-то шар.

- Это так надо.

- Не до такой же степени!

- До такой, до такой. Она получила две медали.

- Не говори глупостей, Кларенс. Подумай сам, зачем свинье медали? Нет, тут подойдет одно слово: туша. Прямо тетя Горация. Наклонилась взять пирога - и все, крышка. Твоя свинья еще вдвое толще. Чего ты хочешь? Жрет, жрет и жрет. Ей бы на диету, да пробежаться с утра.

Лорд Эмсворт отыскал пенсне, слетевшее от избытка чувств, и надел его дрожащей рукой.

- Ты полагаешь, - спросил он, ибо в критические минуты бывал нестерпимо саркастичным, - я готовлю ее к бегам?

Герцог, задумавшись было о том, каково приходится бедной Конни, встрепенулся и сказал:

- Не надо, Кларенс.

- А?

- Не готовь. Первой она не придет, зачем позориться? Лучше бы ее сплавить. Знаешь что? - Герцог похлопал его по плечу. - Я ее возьму. Да, да. Отошли ко мне. Через неделю-другую - не узнаешь. Похудеет, подтянется. Да и ты придешь в себя. Сам скажешь спасибо. А вот и Бошем. Эй, Бошем! Мне надо с тобой поговорить.

Минуту-другую лорд Эмсворт стоял у перил. Солнце сверкало, небо синело, ветерок ласкал хвост Императрицы, и граф не сразу заметил, что кто-то его зовет. То была леди Констанс.

- Ты что, оглох?

- Э? Нет.

- Странно! Кричу, кричу… Я бы хотела, Кларенс, чтобы ты иногда меня слушал. Меня беспокоит Аларих. Он какой-то такой…

- Конечно, конечно, конечно. Подумай сама: приходит…

- Попросил яиц, бросать в садовника.

Английский землевладелец - отец своим слугам; но сейчас лорд Эмсворт даже не потерял пенсне.

- … и говорит…

- Здоровые люди не бросаются яйцами.

- Здоровые люди не просят чужих свиней.

- А он просил?

- Да.

- Что ж, отдай.

- Что!!!

- Ты оглох?

- Я не оглох. Я не говорю: "Что?". Я говорю: "Что!!!".

- Не понимаю.

- Нет, ты подумай, что ты сказала! Аларих просит отдать Императрицу, а ты ухом не ведешь и… э… ну, ухом не ведешь. "Отдай"!

- А что, губить дом из-за паршивой свиньи?

- Какой?!.

- Паршивой. Кстати, Аларих считает, что она тебе вредит.

- Она? Мне?

- Тебе. Спорить тут не о чем. Просит - отдай.

- Сейчас, сейчас, сейчас, - ответил лорд Эмсворт. - А потом и замок, чего уж там! Пойду, почитаю, пока он не забрал все книги.

Слова эти были очень хороши - остро, горько, беспощадно, однако несчастного графа они не утешили. Опыт неисчислимых битв подсказывал ему, что Конни не знает поражений. Борись, вздымай руки к небу, потрясай кулаками - все равно победит она.

Через десять минут в церковной прохладе библиотеки лорд Эмсворт тщетно глядел в книгу "Уход за свиньей". Он был один в безжалостном мире. Ему был нужен друг… советчик… сообщник. Бошем? Нет, не то. Бидж?! Да, он поймет, но вряд ли что-то придумает. Галахад, умнейший из людей, куда-то уехал…

Лорд Эмсворт встрепенулся. Он вспомнил, что у брата есть друг; а брат этот не станет дружить с кем попало. Если он говорит о ком-то "Ого-го!", так оно и есть. А именно это он неоднократно говорил о пятом графе Икенхемском.

Глаза под пенсне сверкнули. Лорд Эмсворт посмотрел на полку, где стоял справочник Дебрета. Поехать в Лондон, позвонить, посоветоваться - и она спасена! Но как? Конни не выпустит его. И тут он услышал голос.

- Кларенс!

- Да?

- Ты говорил Алариху, что готовишь свинью к бегам?

- Нет. Я сказал, что не готовлю.

- Значит, он не понял. Хочет пригласить доктора.

- Какая наглость!

- Езжай в Лондон. Книга упала у него из рук.

- Кларенс, это невыносимо! Да, ты не любишь ездить в город. Но выбора нет. Я все время думала, что Алариху нужен врач, но боялась его обидеть. Ты знаешь Глоссопа?

- В жизни не слышал.

- Самый лучший психиатр. Сэр Родерик Глоссоп. У леди Джиллет он буквально спас племянника. Езжай, пригласи сэра Родерика в клуб, все объясни. Расходы я беру на себя. Поспеши, надо успеть к двухчасовому поезду.

- Хорошо, - сказал граф.

Когда дверь закрылась, лицо у него было такое, каким оно бывает у людей, увидевших чудо. Ноги несколько дрожали, но, подойдя к полке, он взял алый с золотом справочник "Пэры Англии".

Бидж, услышав звонок, поспешил в библиотеку.

- Милорд?

- О, Бидж! Соедините меня, пожалуйста. Номера я не знаю, зато знаю адрес: Хэмпшир, Икенхем, Икенхем-холл. Попросите лорда Икенхема.

- Сию минуту, милорд.

- И, когда дозвонитесь, - прибавил лорд Эмсворт, - перенесите аппарат ко мне.

Глава 3

Если ваша машина исправна, от Лондона до Хэмпшира вы доедете быстро. Мартышка Твистлтон прибыл в Икенхем за несколько минут до полудня, то есть именно тогда, когда в далеком Шропшире лорд Эмсворт открыл свою книгу об уходе за свиньей.

Перед домом, на крутом повороте, прикрытом кустами, он повстречался с машиной побольше и, мельком увидев багаж, со страхом подумал, не уезжает ли дядя. Но нет; подъехав ближе, он обнаружил его на ступеньках террасы.

Фредерик Алтамонт Корнуоллис Твистлтон, пятый граф Икенхемский, был высок, изыскан и усат. Молодым мы его бы не назвали. Весна, оживлявшая Англию суматохой тепла и холода, была одной из многих весен, пронесшихся над его головой, которая и обрела с их помощью приятный стальной цвет. Однако годы не лишили его ни стройности, ни неукротимости. Вместе с талией он сохранил повадки подвыпившего студента - хотя, конечно, во всей своей славе представал не здесь, а в Лондоне.

Именно поэтому Джейн, его жена, разумно решила, что вечер жизни он проведет в сельской местности, пригрозив страшными карами, если он нарушит повеление. Как ни странно, его красивое лицо светилось мягким светом, ибо она только что уехала, далеко и надолго. Он ее очень любил, твердо веря, что более прелестного создания просто нет на свете, но - что поделаешь! - понимал, что в ее отсутствие он сможет глотнуть столичного воздуха, без которого не захочешь, а заржавеешь.

Увидев племянника, он засиял еще сильнее. В его обществе граф провел немало счастливых и поучительных часов. Поход на собачьи бега до сих пор снился Мартышке.

- А, это ты! - воскликнул пэр. - Очень хорошо. Ставь машину, иди сюда. Какое утро! Вчера я видел тут у нас американский вестерн, и герой говорил, что его наскипидарили. Вот и я так. Закваска весны бродит в моих жилах. Начальства нет…

- Это тетя Джейн уехала?

- Да, Большой Белый Вождь.

Мартышка любил и уважал свою тетю, но, кроме того, боялся и сейчас ощутил облегчение. Как многие тети, она обладала переразвитым чутьем. Взглянув на него, она бы догадалась, что он на мели, а там уж он и сам бы признался, где просадил деньги. Что было бы в этом случае, он думать не хотел.

- Покатила в Дувр, - продолжал граф. - Едет к матери, на Ривьеру, будет за ней ухаживать.

- Значит, ты один?

- Если не считать Валерии.

- Ах ты, черт! Она здесь?

- Вчера приехала, мечет пламя. Слышал новости? А может, ты явился ее утешать?

- Не совсем. Вообще-то, между нами говоря, я бы не хотел ее видеть. Я там был, когда они ругались, и защищал Хореса.

Лорд Икенхем кивнул.

- Да, вспомнил, она тебя называла ползучим гадом. Темпераментная натура. Не пойму, чего она пыхтит. Подумаешь, разорвала помолвку! Джейн разрывала ее шесть раз - а какая жена! Надеюсь, моя теща скоро поправится, но не очень скоро. Смотри, как смешно - Хорес нанял сыщика, а это мой старый приятель Плум. Плум-пудинг мы его называли.

- Да, он говорил. Ты дал ему денег, чтобы он стал сыщиком.

- Именно. Толковый тип. Чего он только ни делал! И актером был, и букмекером, держал какой-то клуб. Я подозреваю, что он побывал и дворецким. Но по призванию, по таланту он - мошенник. Как, впрочем, и я.

- Чепуха какая!

- Отнюдь. Не смейся над мечтами немолодого человека. Когда я читаю в газете об Очередной Жертве Мошенничества, я примеряю сюжет на себя. Какие бывают дураки! Так сколько?

- А?

- Я вижу, ты хочешь занять денег. Сколько именно? Такая сила ума могла бы и порадовать, но Мартышка был мрачен. Им овладел врожденный пессимизм.

- Много.

- Пятерку?

- Больше.

- Конкретно?

- Двести.

- Что! Как ты сумел столько задолжать?

- Советчики подвели. В общем, должен букмекеру две сотни. Ты его не знаешь? Такой Джордж Бадд.

- Когда я играл на бегах, твой Бадд сосал в колыбельке свои розовые пальчики.

- Ну, сейчас не сосет. Кремень, одно слово. Бинго Литтл ему задолжал, а он говорит: "Я человек не суеверный, но как-то так получается, что с моими должниками что-нибудь происходит. Судьба, не иначе. Рок.". И показал Бинго здорового амбала, зовут Эрб.

- Вот они какие теперь, букмекеры! Правда, и при мне были такие же.

- Вчера Эрб заходил ко мне.

- Что он сказал?

- Ничего. Такой, знаешь, сильный, молчаливый. Посмотрел, и все. В общем, если бы ты мог…

Лорд Икенхем печально покачал головой.

- Увы, мой дорогой, недавно у нас прошла финансовая реформа. Твоя тетя оставила мне ровно столько, сколько нужно на табак и уважение к себе. Десятка, вот мой предел.

- А, черт! Эрб явится в среду.

- Прекрасно тебя понимаю, - сказал граф. - Все мы через это прошли, от архиепископа Кентерберийского до меня. Ровно тридцать шесть лет назад я лез по трубе, спасаясь от некоего Сида. Спасся, хотя мимо меня что-то пролетело, я думаю - бронзовые часы. Остается одно. Попроси у Хореса.

Мартышка усмехнулся, заметив при этом:

- Ха!

- Уже пробовал? Так, так, так… Знаешь, что? Такому почтенному и тактичному человеку, как я, он не откажет. Предоставь все мне. В весеннее время моим силам просто нет границ.

- Ты не можешь поехать в Лондон.

- Не могу? В каком смысле?

- Разве тетя Джейн не запретила?

- Что-то такое было, но ты не учел, что она - на пути во Францию.

- А Валерия - здесь.

- Ага, ага. Да, вполне вероятно, что твоя сестра меня сторожит. Ничего, она скоро уедет. С тобой.

- Что такое?

- Да, да. Конечно, она еще не знает. Она собиралась прожить тут несколько недель. Но что поделаешь?

- Не можешь же ты ее выгнать. Лорд Икенхем был шокирован.

- Мой дорогой! - сказал он. - У каждого свой метод. А, вот и она! Валерия, душенька, смотри, кто приехал!

Валерия посмотрела, но на улитку, и так холодно, словно перед ними проползал Хорес Давенпорт.

- Вижу, - отрешенно сказала она. - Что он тут делает?

- Хочет отвезти тебя в Лондон.

- Я не собира…

- Конечно, мне будет одиноко, - продолжал лорд Икенхем, - но Мартышка считает, что ты делаешь большую ошибку.

- Почему?

- Ты знаешь, что такое свет. Он жесток. Он глумлив. Да, я понимаю, друзья смеяться не станут, они пожалеют тебя, но чужие люди… Ты для них - раненый зверек, уползающий в конуру. Мы, Твистлтоны, всегда гордились тем, что умеем сохранять лицо в несчастье. На твоем месте я бы показал, что я, как и прежде, весел, беспечен, спокоен… В чем дело, Коггз?

- Вас просят к телефону, милорд, - сказал дворецкий. Несколько секунд Валерия издавала негромкий звук, напоминающий утечку пара. Потом она лязгнула зубами.

- Подождешь минут десять? - спросила она. - Сложу вещи. Она ушла в дом, а Мартышка закурил сигарету. Он не одобрял дядю Фреда, но восхищался им.

Вскоре тот вернулся.

- Где Валерия? - спросил он.

- Складывает вещи.

- Так, так, так. Это Эмсворт, брат моего старого друга. Звонил из Бландинга. Просит прийти к нему в клуб. Утром управимся с Хоресом, а к двум - к нему. Значит, мы с тобой встречаемся в двенадцать, в вашем клубе. Ах ты, как хорошо! Я - словно ребенок перед цирком.

Чувства Мартышки были сложней. Когда дядя собирался в столицу, он всегда трепетал, думая о будущем.

Один вдумчивый член клуба "Трутни" выразил это так:

- Когда Мартышкин дядя приезжает в Лондон, ему уже не шестьдесят, а двадцать два. Не знаю, встречалось ли вам слово "эксцессы", но именно оно приходит тут в голову.

Глава 4

Предположение дяди (при должной обработке Хорес деньги даст) произвело на Мартышку большое, глубокое впечатление. Возвращаясь в Лондон, он был весел. Однако наутро ему показалось, что теория эта недостаточно обоснована.

И то, если подумать - разве кто-нибудь даст сразу две сотни? Нет, не даст. Лучше собрать у многих людей, объявить подписку. Потому он и решил пойти в клуб, поразведать, как и что.

Обычно, вернувшись из Лё Тукэ, трутни бывали печальны - иногда, в особенно трудные годы, клуб походил на Стену плача - но сегодня царил дух веселья. Божества французских казино снизошли к членам клуба, и, слушая рассказы об успехах, Мартышка подумывал о том, не взять ли с некоторых по десятке, когда сквозь сигаретный дым увидел знакомое лицо. Это был сыщик.

Не только любопытство и не только страх за непривычного к месту человека побудили Мартышку к нему подойти. В конце концов и он мог дать какие-то деньги.

- А, это вы, мистер Плум! - сказал страдалец, протягивая руку. - Как вас сюда занесло?

- Доброе утро, - сказал сыщик. - Я пришел с мистером Давенпортом. Он сейчас кому-то звонит.

- Не думал, что Хорес способен так рано встать.

- Он не ложился. Танцевал всю ночь.

- А, да! Маскарад. Помню, помню. Приятно вас видеть, мистер Плум. Вы так быстро ушли.

- Да, - задумчиво сказал сыщик. - А как вы поладили с особой N?

- Средне. Она разбушевалась.

- Так я и думал.

- Вы правильно сделали, что ушли.

- Конечно.

- И все же, - сердечно продолжал Мартышка, - я был огорчен, мне вас не хватало. Выпить хотите?

- Спасибо, нет.

- Сигарету?

- Нет, спасибо.

Назад Дальше