К небу мой путь - Уайлдер Торнтон Найвен 13 стр.


Рода заплакала еще громче. Отец шлепнул ее, но не очень сильно, и заворчал:

- Иди-ка в дом. Ты тоже иди, Мэри. Я постерегу его, - сказал он жене.

- Будь осторожен, Герман, - ответила жена.

Браш наконец закончил писать, вырвал лист и протянул мистеру Груберу.

"Я еще вернусь к вам, чтобы поговорить об этом наказании, которое вы придумали для нее. Я думаю, вы поймете, что я имею в виду", - прочел мистер Грубер и проводил взглядом уходящего Браша.

Уже ступив на тротуар, Браш обернулся и поклонился мистеру Груберу.

- И больше не шляйся здесь! - крикнул мистер Грубер Брашу. - Увижу тебя еще раз - шкуру спущу, слышишь? Я заявлю в полицию!

Браш кивнул, умиротворяюще сложив руки.

- Только посмей появиться еще раз у моего дома! - совсем расхрабрился мистер Грубер. - Я тебе зубы повышибаю!

Погрозив Брашу кулаком, он зашел в дом и запер дверь, заглушив громкие вопли Роды Мэй.

Долгожданные четыре часа застали Браша в нескольких милях от города бредущим по дорожной грязи. Взглянув на часы и убедившись, что обет исполнен, он почувствовал удовлетворение, перешедшее тут же в бурный восторг. Он повернул обратно к городу и побежал. Он бежал с четверть часа, и грязь во все стороны летела у него из-под ног. Потом пошел шагом и, отдышавшись, достал яблоко и съел его с огромным аппетитом. Он с ликованием смотрел вокруг: на дома скваттеров, на охотничьих собак, бегающих за воротами в проволочных вольерах, на цыплят, что рискнули выйти за ограду в неярком свете зимнего солнца. Путь его пролегал среди высохшей травы обочь дороги, по узкому кривому деревянному тротуару. В отдалении он разглядел несколько проржавевших автомобилей, стоявших под длинным навесом перед фасадом магазина рядом с почтой.

На краю города он зашел в магазинчик. Собственно, это были два магазинчика, устроенные один внутри другого. Вывеска гласила:

Н. ЭФРИМ

Одежда и галантерея

Одна дверь была заколочена наглухо. На витринах беспорядочной грудой были свалены отрезы ткани, обрезки шифера, бумажные змеи и лакричные корни. Браш подумал, что у него есть удобный случай запастись несколькими плитками шоколада, а увидав в витрине целую шеренгу кукол, он также решил купить одну из них для маленькой Роды Мэй Грубер.

Миссис Эфрим сидела у окна и что-то вязала, бойко шевеля спицами, когда Браш вошел в магазин. Это была старая женщина с морщинистым лицом, похожим на морду умной страдающей обезьяны. Поверх толстого шерстяного платья она носила потертый свитер, а поверх свитера - короткую зеленовато-черную накидку с выцветшими узорами. Она поправила очки на длинном носу и взглянула на Браша.

- Мне… мне, пожалуйста, куклу, - попросил Браш.

Миссис Эфрим отложила вязанье в сторону, уперла руки в колени и, болезненно морщась, встала на ноги. Они вместе стали выбирать куклу.

- Это для девочки примерно десяти лет, - пояснил Браш. - Я думаю, вы ее знаете. Ее зовут Рода Мэй Грубер.

Миссис Эфрим кивнула. Браш рассказал ей о наказании, которое для Роды придумали родители.

- Это ужасно! - вздохнула миссис Эфрим.

Они посмотрели друг на друга и тут же стали друзьями. Им обоим хотелось поговорить. Они согласились, что так воспитывать детей нельзя. Браш с некоторой таинственностью признался, что вопрос воспитания маленьких девочек недавно превратился для него в главную жизненную проблему. У миссис Эфрим было шестеро детей, и Браш был рад послушать о хороших и плохих чертах этих сорванцов. Тут он вдруг вспомнил, что голоден, вынул яблоки и угостил миссис Эфрим, добавив, что он ничего не ел целые сутки, но чувствует себя прекрасно. Расплачиваясь за шоколад и за куклу, Браш протянул ей десятидолларовую бумажку. Старушка оказалась в затруднении.

- Давайте я схожу в закусочную, разменяю, - предложил Браш.

- Нет-нет, - пробормотала миссис Эфрим. - Сдача-то у меня найдется, но только она у меня спрятана.

- Спрятана?

Миссис Эфрим взглянула на него и подмигнула:

- Здесь не только денежки, которые накопились за эти дни. Нет, сэр! Не будет вреда, если вы узнаете, где они прячутся. Смотрите!

С этими словами она запустила руку за рулон ткани и вытащила пакет, полный долларовых бумажек. Отодвинув в сторону катушки с лентой, она вытащила целую пачку пятидолларовых банкнот.

- Вот как это у нас делается!

- Да, я вижу, - протянул Браш.

Они рассчитались, но Браш все еще с интересом оглядывал магазин.

- Молодой человек, - сказала миссис Эфрим, снова усевшись у окна, - вы не смогли бы вдеть мне нитку в иголку? Я плохо вижу.

- Конечно, миссис Эфрим. Шить, кстати говоря, я тоже умею.

- Это хорошо. А вот мои глаза уже не такие зоркие, как хотелось бы. Мои дети каждое утро перед тем, как уйти в школу или на работу, - так вот, каждое утро они вдевали мне пять или шесть ниток в иголки, про запас, но иногда они забывали. Вот и вы вдели бы мне про запас несколько штук, а то мне еще много штопать…

- Конечно, конечно! Давайте ваши иглы.

В эту минуту в магазин вбежал мужчина и, выхватив револьвер, направил его на Браша, который стоял у окна и пытался попасть концом нитки в игольное ушко.

- Руки вверх! - приказал грабитель. - И ты тоже, старая ведьма!

- О Господи! - охнула миссис Эфрим.

- Стоять! Не двигаться! Закройте рты! Один писк - и пуля ваша! По-английски понимаете? Понимаете английский, спрашиваю?!

- Да, - в один голос ответили Браш и миссис Эфрим.

- Отлично. Стоять на месте!

Грабитель оказался нервным молодым человеком, еще не совсем опытным в своем деле. Было заметно, что пестрый платок, закрывавший пол-лица, очень ему мешает, то и дело прилипая ко рту при вдохе и обвисая по плечам. Он принимал картинные позы, бросал грозные взгляды и очень старался напугать свои жертвы, тыча им чуть ли не в самый нос своим револьвером. Он осторожно, по-кошачьи, приблизился к прилавку, не сводя с Браша глаз и не опуская револьвера, открыл кассу и выгреб на прилавок серебряную мелочь. Потом наскоро осмотрелся, выбирая что поценнее. Браш и миссис Эфрим стояли рядом с поднятыми руками. На лице у Браша было написано счастливое волнение. Он повернулся к миссис Эфрим и поймал ее взгляд - ему хотелось поделиться переполнявшей его радостью.

- Что ты там скалишься, ты, гиена? - рассердился грабитель. - Перестань, а то я продырявлю тебя!

Браш тут же напустил на себя самое серьезное выражение, более подходящее моменту, и грабитель, отчасти успокоившись, продолжил поиски.

В магазинчике долго стояла почти полная тишина, прерываемая порой бурчанием в пустом желудке Браша.

Наконец грабитель обернулся к ним и сказал:

- Я не набрал тут у вас и двух долларов! Эй вы, тут где-то у вас, должно быть, припрятано побольше, а? А ну-ка доставайте! - Свои слова он адресовал почему-то Брашу. - Эй ты, верзила, сними-ка свое пальто и брось мне. Ну-ну! Не так резко! Еще один такой жест - и ты покойник! Понял?

- Да, - доброжелательно ответил Браш.

Грабитель отложил револьвер, поправил платок на лице и принялся шарить по карманам пальто, которое Браш швырнул прямо в него. Сначала он вытащил два яблока, кошелек с двумя долларами и пилочку для ногтей. Из другого кармана извлек томик Шекспира, несколько газетных вырезок со статьями об Индии и черновик прошения о регистрации брака.

- Извините, можно, я кое-что вам скажу? - спросил Браш.

- Что за чертовщина! Что ты можешь мне сказать? Ну, говори!

- Вряд ли вы найдете что-нибудь в моем пальто, но я знаю, где спрятаны деньги.

Грабитель уставился на Браша, широко раскрыв глаза:

- Ну, где?

- Я ничего вам не скажу, если вы будете целиться в меня, - сказал Браш. - Так и знайте.

- Что за чертовщина!

- Вы ведь на самом деле не хотите нас застрелить. Но вы можете выстрелить случайно и кого-нибудь убьете.

- И что же, мне его выбросить? - спросил раздраженно грабитель, кивнув на свой револьвер.

- Зачем же? Оставьте себе. Только не надо целиться в человека, если не хотите убить его. Это правило должен знать каждый.

- Вот как! А вот я сейчас и в самом деле пальну-ка в тебя разок, чтобы ты не болтал ерунду. Отвечай, где деньги?

- Да я и сам хочу сказать вам, где они, но я не буду ничего говорить, пока вы не направите ствол в окно.

Грабитель отвел револьвер чуть влево и приказал:

- Ну, теперь давай выкладывай!

- Часть денег вы найдете на полке за кассой, - услужливо сообщил Браш, - да-да, там, за рулоном вон той синей материи.

- Боже праведный! - завопила миссис Эфрим. - Зачем ты ему сказал! Ты сумасшедший! Разговаривай после этого с такими!

Грабитель с недоверием взглянул на полку.

- Ты говоришь, здесь? Сейчас посмотрим.

Браш наклонился и тихо зашептал миссис Эфрим:

- Я все вам верну, миссис Эфрим. Ему ведь надо гораздо больше, чем у нас есть. Я клянусь вам, вы не потеряете ни цента.

И снова заговорил с грабителем:

- А вон там лежат пятидолларовые банкноты. Вон там, за теми катушками с лентой!

Миссис Эфрим завопила еще громче. Браш принялся ее успокаивать. Грабитель, еще не до конца веря Брашу, запустил руку в тайник, не сводя с Браша глаз.

- Видите ли, миссис Эфрим, эта ситуация представляет для меня огромный интерес, потому что я в настоящее время обдумываю свою теорию о ворах и грабителях. Потом я объясню ее подробнее. Поверьте, я вам все компенсирую.

- Тихо, говорю! Заткнитесь оба! - прикрикнул на них грабитель. - Забыли, кто я такой? Я не шучу. Я ведь всерьез могу пальнуть! Где, ты сказал, еще лежат деньги?

Браш повторил. Грабитель вытащил спрятанные банкноты.

- Отлично! Ну, где еще прячутся денежки? Отвечай!

- Это все, что я знаю, - развел над головой руками Браш, - но если вы разрешите мне опустить хотя бы одну руку, я вам дам еще немного.

- Где они?

- В кармашке для часов, в брюках, вот здесь.

- Не двигаться! - истошно завопил грабитель. - Руки вверх! Продырявлю, если опустишь!

- Да я просто хотел дать вам еще двадцать долларов!

- Держи руки, чтоб тебя! Ты что, дурак? Или притворяешься? Держи руки, черт тебя дери! Где, ты говоришь, деньги?

Браш мотнул головой, указывая взглядом и локтем на свой брючный карманчик.

Несколько мгновений грабитель и Браш смотрели друг другу в глаза. Затем Браш сказал вежливо:

- Вам ведь нужны деньги, не так ли? За ними вы и пришли сюда. А я хочу дать вам еще, больше. Но вы не разрешаете мне достать их.

В этот момент сильный порыв ветра распахнул неприкрытую дверь магазинчика и тут же с грохотом захлопнул ее. Поток воздуха пронесся по комнате, и качнувшиеся оконные створки скинули на пол вещи с подоконника. Грабитель страшно перепугался и выронил револьвер. Раздался выстрел, пуля ударила в оконный переплет. Миссис Эфрим завопила во весь голос. Грабитель, забыв о револьвере, спрятался за кассу и кричал оттуда:

- Что это? Кто это?

Браш подошел к револьверу, поднял его с пола и направил, наморщив лоб, в угол, в потолок.

- А теперь ты - руки вверх! - приказал он грабителю. - Я не люблю никакого оружия, но мне хочется постоять здесь с этой штуковиной, пока я кое-что тебе расскажу.

Грабитель, цедя сквозь зубы ругательства, испуганно выглядывал из-за кассы. Миссис Эфрим дернула Браша за рукав:

- Сначала пускай он вернет мои денежки!

- Нет, миссис Эфрим, нет! Как вы не понимаете? Это же эксперимент! Мы должны предоставить этому человеку шанс начать новую жизнь, вы понимаете? Я все вам верну до последнего цента.

- Не нужны мне ваши деньги! Мне нужны мои собственные денежки! Я сейчас же пойду позвоню мистеру Уоррену.

- Не надо, миссис Эфрим, я вас прошу.

- Нет, я позвоню!

- Миссис Эфрим! - сказал Браш сурово. - Сядьте на место и руки вверх!

- О Боже праведный! - охнула перепуганная старушка.

- Поднимите руки вверх, миссис Эфрим! Мне очень жаль, но я знаю, что я делаю. Эй вы, мистер грабитель! - позвал приветливо Браш незадачливого налетчика. - Как вас зовут?

Ответа не последовало.

- Вы какое-нибудь дело знаете? Торговое, например, или какое-нибудь другое?

Молчание.

- Вы давно занимаетесь этим делом? Грабежом, я имею в виду.

- Давай стреляй - и кончим комедию! - ругнулся с тоскливым презрением грабитель, но тем не менее из-за кассы не вышел, а остался сидеть в укрытии, лихорадочно сверкая глазами.

Браш ничуть не смущался в своей новой роли:

- Я думаю, что надо оставить вам долларов пятьдесят. Этого вам хватит первое время на еду и жилье. Вам надо хорошенько подумать о своих делах. Послушайте меня: даже мне ясно, что вы никогда не станете настоящим грабителем…

Проповедь Браша была в полном разгаре, когда его прервали. В магазинчик вошла покупательница, пожилая женщина, которая, увидев Браша с револьвером в руке, прижала ко рту сухие кулачки и пробормотала испуганно:

- Что у вас происходит, миссис Эфрим?

- Я сама не понимаю, миссис Робинсон, - мрачно ответила миссис Эфрим. - Я сама ничего не понимаю.

Браш оглянулся на вошедшую и учтиво произнес:

- Сейчас нельзя, мы заняты. Зайдите через полчаса.

- Миссис Эфрим! - выдохнула миссис Робинсон. - Я сейчас позову мистера Уоррена.

И она исчезла.

- Приход этой женщины все испортил, - с сожалением произнес Браш, опуская револьвер. - Нам надо поторопиться. Миссис Эфрим, а другого выхода отсюда нет?

- Не спрашивайте меня больше ни о чем, - сердито ответила миссис Эфрим. - Даже разговаривать с вами не хочу.

Браш подошел к прилавку, положил несколько банкнот.

- Эти деньги ваши, - сказал он грабителю. - Сюда также входит и стоимость револьвера. Теперь можете уходить. Вам следует поторопиться.

Грабитель взял деньги, которые отсчитал ему Браш, и, бочком пробравшись к двери, вдруг обернулся, надул щеки, издал губами неприличный звук и выскочил за дверь.

Браш осторожно отложил револьвер в сторону.

- Все это было чрезвычайно занимательно, не так ли, миссис Эфрим? Теперь я хочу возместить вам все убытки.

Миссис Эфрим не отвечала. Она подошла к кассе и с треском задвинула ящик для выручки.

- Не обижайтесь на меня, миссис Эфрим. Я должен был так поступить, чтобы остаться в согласии со своими принципами.

- Вы ненормальный.

- Нет, это не так.

- Нет, так! Вы сумасшедший. Где это слыхано, чтобы люди сами отдавали грабителям свои деньги? Позволить ему спокойно разгуливать на свободе!.. Нет, я не возьму ваших денег. Считайте, что это вы меня ограбили. А теперь проваливайте, пока не пришла полиция и не арестовала вас.

- Я не боюсь полиции.

- Делайте, что вам говорят! Уходите!

- Миссис Эфрим, если я сделал что-то не так, я все объясню, я оправдаюсь. Я вам должен приблизительно тридцать пять долларов…

В эту минуту в дверях появился мистер Уоррен, констебль города, в сопровождении нескольких человек, и среди них - миссис Робинсон.

- Выходи! - скомандовал Брашу мистер Уоррен. - Руки вверх и выходи!

Браш повернулся к миссис Эфрим.

- Он думает, что грабитель - я, - улыбнулся Браш. - Да не волнуйтесь, офицер, никуда я не денусь.

Мистер Уоррен надел ему наручники.

- Ох-ох, мистер Уоррен, как страшно! - съехидничал Браш. - Надеюсь, уж есть-то они мне не помешают. Я целые сутки ничего не ел, кроме одного яблока. Я хочу есть.

- Закрывайте свой магазин и идемте с нами, миссис Эфрим, - сказал мистер Уоррен. - Мы бы хотели прежде всего послушать ваш рассказ о том, что произошло.

- Да тут и говорить не о чем, - резко ответила миссис Эфрим. - Просто он глупец, каких свет не видывал. Нет, я не могу бросить свой магазин. Я не пойду.

Но мистер Уоррен настоял на своем, и вот вся процессия двинулась по Мэйн-стрит. К несчастью, на их пути попались мистер и миссис Грубер - они стояли под аркой и злорадно смотрели на закованного в наручники Браша.

- Смотри, Герман! - воскликнула миссис Грубер, хватая мужа за плечо. - Вот он! Похититель детей!

- Мистер Уоррен! - громко сказал мистер Грубер. - Я обвиняю этого человека в попытке похитить мою дочь Роду Мэй.

- Следуйте за мной, - сказал Уоррен.

Они пришли в тюрьму, и Браша заперли в камере. Оставшись в одиночестве, Браш поужинал вторым яблоком, удрученно вздохнул и улегся спать.

Глава 10

Озарквилл, штат Миссури. Джордж Браш встречает великого человека и узнает о себе нечто важное. Суд

На следующее утро надзиратель открыл дверь камеры, где сидел Браш, и сказал:

- Можешь выйти погулять, если хочешь. Судьи Карберри сегодня не будет до самого обеда. Он на рыбалке.

Стоял теплый солнечный день. Тюремный двор был ограничен с трех сторон каменными стенами тюрьмы, а с четвертой - высоким проволочным забором, за которым располагались служебные постройки. По внешней стороне гравийной прогулочной дорожки, опоясывавшей двор, стояли каменные скамьи. На одной из них, греясь на солнышке, растянулся человек в пальто. Он повернул голову и пристально вгляделся в Браша. У него было тонкое лицо с застывшей на нем сардонической миной и длинные шелковистые усы.

- Так-так, - произнес он. - Стало быть, еще один!

Браш приблизился, протянул ему руку.

- Меня зовут Джордж Марвин Браш, - сказал он. - Я приехал из Мичигана и торгую учебниками от "Каулькинса и компании".

- Родимые пятна есть?

- Чего? - не понял Браш.

- Меня зовут Зороастр Илз, - сказал человек. - Я лежу на лавке от самого себя.

Браш посмотрел на него с удивлением, но тот повернулся к нему спиной, и Брашу ничего не оставалось, как продолжать осмотр тюремного двора. По другую сторону проволочного ограждения огромный рыжий кот осторожно пробирался среди травы. Браш позвал его: "Кис-кис-кис!" Но кот даже не взглянул на Браша; он уселся и стал облизывать свои толстые передние лапы. Женщина развешивала на длинной веревке только что постиранное белье. Сначала она увидела Браша, потом кота и, словно испугавшись чего-то, закричала громко:

- Битти! Битти, сюда! Сюда, Битти!

Кот лениво поплелся к ней. Брашу пришло в голову, что неплохо бы сделать гимнастику. Он побегал по двору, потом остановился, успокоил дыхание и принялся за наклоны. Человек на лавке обернулся и открыл один глаз. Широко зевнув, он спустил ноги и сел.

- Эй, приятель, отдохни! - предложил он.

Браш обернулся к нему.

- Да, отдыхать тоже надо, - ответил он, - но лучше всего - после того, как хорошенько поработаешь.

Наконец Браш остановился. Некоторое время они молчали.

- По существу, в этой тюрьме не так уж плохо, а? - произнес Браш.

- Даже хорошо, - ответил Илз и, чмокнув губами в знак удовольствия, добавил: - Просто чудесно!

Браш понял, что сделал неуместное замечание. Он слегка смутился и сказал:

- На яичницу с ветчиной и на прогулку, я думаю, рассчитывать можно, а?

- Да, конечно! - умилился его новый знакомый. - Они только и мечтают о том, как бы сделать нам что-нибудь приятное.

- Отпечатки пальцев здесь, по крайней мере, не снимают.

Назад Дальше