Любовь только слово - Йоханнес Зиммель 21 стр.


- За то, что вы хотите все объяснить детям. Дети… - Она глотает слезы. - Дети… Они - моя жизнь…

- Да, фрейлейн Гильденбранд.

- Вы… вы скажете им, что я не могла поступить иначе?

- Да, фрейлейн Гильденбранд.

- Благодарю вас. Благодарю вас, Оливер.

- Ах перестаньте!

- Дайте мне посуду, я отнесу ее обратно в столовую. Если вы больше не хотите…

- Нет, спасибо, больше не хочу.

- И спите покойно, Оливер, спокойной ночи!

- И вы, фрейлейн Гильденбранд.

Затем она уходит, держа в руках алюминиевые миски, и, конечно, налетает на дверной косяк. Она, должно быть, очень ушиблась, ее лоб наливается кровью, но нечеловеческим усилием воли она справляется с собой. И даже улыбается, когда оборачивается ко мне.

- Вечно этот электрический свет, - говорит она. - При таком свете я просто беспомощна. Но днем я вижу не хуже орла.

- Да, - соглашаюсь я. - Разумеется. - И прибавляю: - Надеюсь, вы не ушиблись.

Глава 14

Кажется, я уже говорил, что я страшный трус. Знаю, я должен поговорить с Геральдиной. Но не делаю этого, у меня просто не хватает решимости. В пятницу утром пришлось снова идти в школу. Я сидел напротив Геральдины на протяжении шести часов. Приятного мало. За обедом она спросила, когда мы увидимся.

- Дай мне денек времени или два, пожалуйста. Я так скверно себя чувствую.

- Ну, конечно. Разумеется. Сначала окончательно поправься!

Геральдина… Ганси…

Верена… Ганси…

Ганси…

Вот в чем опасность! Чем грозил Ганси, когда ему не позволили сидеть рядом со мной за столом? Еще до заключения отвратительного "братства крови"?

- Я выясню, где живут эти люди, и расскажу обо всем господину Лорду!

Это стало бы катастрофой! Ганси должен сидеть за столом рядом со мной. Я должен поговорить с шефом.

Итак, я навещаю шефа дома.

- Господин доктор, Ганси же мой брат. Вы сами были этому так рады…

- Ну и?

- И фрейлейн Гильденбранд просила, чтобы я позаботился о нем. Так забудьте историю с Рашидом! Рашид - намного независимее, намного проще в общении. Ганси хочет сидеть за столом рядом со мной. Думаю, ему следует позволить.

Он с иронией смотрит на меня и говорит:

- Ты - такой педагог! И тоже был на макумбе.

- Где?

- Не прикидывайся дурачком. Я тебя видел. Ты тоже думаешь, я поступил жестоко, прогнав Гастона и Карлу?

- Нет, - отвечаю я. - Да. Нет. Нет, думаю, не жестоко. Вы обязаны были так поступить, господин доктор.

- Я неохотно так поступил, Оливер, - говорит шеф. - Хотя бы этому ты веришь?

- Да, конечно, господин доктор.

- Большая любовь - и моя слабость. Но здесь школа, понимаешь? Здесь не притон!

- Совершенно ясно. Вы не могли поступить иначе.

- Ты говоришь честно?

- Абсолютно честно.

- А как другие считают?

- По-разному.

- Многие злятся на меня и на фрейлейн Гильденбранд, не правда ли?

- Да, господин доктор.

Он смеется.

- Почему вы смеетесь?

- Потому что сам выбрал себе такую профессию, - отвечает он. - Ну ладно, я посажу Рашида к Али, а Ганси - к тебе. Но ты знаешь, что этим ты снова очень ранишь Рашида?

- Я не могу угодить всем, господин доктор. Вы и фрейлейн Гильденбранд сказали, мне следует заботиться о Ганси. Я думаю, ему моя помощь нужнее. Рашид сильнее.

Шеф долго думает. Потом говорит:

- Ты странный юноша.

- Почему?

- Не хочу тебе объяснять. Но, боюсь, у меня еще будет много хлопот с тобой.

И прежде чем я успеваю ответить - а что, собственно, я мог бы ответить? - он добавляет:

- Бедный Рашид.

- Кто-нибудь всегда страдает, - говорю я.

Итак, теперь маленький уродец сидит за столом рядом со мной, сияет, чванится и лезет из кожи вон (насколько это вообще возможно), а Рашид сидит рядом с надменным чернокожим Али - он не разговаривает с Рашидом - и беспрестанно грустно смотрит на меня и не понимает. И еще один человек смотрит на меня беспрестанно с девчоночьего стола - Геральдина. В ее взгляде такое, о чем я не могу написать, это не выразишь словами. Кусок застревает у меня в горле. Десерт я оставляю нетронутым из страха, что меня стошнит.

- Можно взять твой пудинг? - спрашивает Ганси.

- Пожалуйста.

- Ну же, не корчи такую рожу, - говорит уродливый карлик. - Ешь себе на здоровье! А если и дальше будешь выполнять мои требования, увидишь, какую знаменитость я через несколько недель из тебя сделаю! Весь интернат встанет на голову! Любая будет ради тебя из кожи вон лезть, если захочешь! Но ты не хочешь. У тебя ведь есть сладкая киска с браслетом!

- Заткнись! - говорю я слабым голосом, а он тем временем уплетает мой пудинг.

Ведь Геральдина смотрит на меня. И Рашид смотрит.

Глава 15

В пятницу после ужина Геральдина вложила мне в руку письмо, когда мы выходили из столовой. Я прячу письмо в карман и совершенно забываю про него, так как играю этим вечером с Ноа в шахматы. И проигрываю, а сам все жду, когда пробьет одиннадцать, в надежде увидеть три длинных, а не три коротких сигнала, ведь три длинных означают, что в субботу в три часа Верена сможет прийти к нашей башне.

- Ты играешь как старая кошелка! - говорит Ноа.

- Я сегодня не совсем в форме.

- Тогда я лучше поиграю с Вольфгангом!

- Да, так и сделай.

Двадцать два часа сорок пять минут. Я выхожу на балкон. Светит луна, при ее бледном свете я читаю, что написала Распутница:

"Любимый мой!

То, что сейчас последует - это монолог из фильма "Хиросима, mon amour". Я три раза смотрела этот фильм - так он мне понравился, а место, о котором я сейчас пишу, я записала в кино, в темноте. Не знаю, видел ли ты этот фильм. Монолог относится к той сцене, когда перед глазами проходят вперемежку улицы Хиросимы и Невера, маленького городка во Франции. За кадром звучит голос Ривы - главной героини. Вот что она говорит и что я записала в темноте еще до нашего знакомства, любимый мой, ведь я знала, чувствовала, что однажды появится такой, как ты, подобно тому как нашли друг друга в этом фильме Рива и этот мужчина.

Вот это место:

"Мы встретились.

Этот город был создан по законам любви. А ты был создан по законам моего тела. Я алкала. Алкала неверности, лжи и смерти. Уже давно. Я знала: однажды ты дождем прольешься надо мной. Я ждала тебя с безграничным нетерпением. Поглоти меня. Измени меня по твоему образу, никто другой после тебя не постигнет всех "почему" подобных требований.

Мы останемся одни, мой милый. У ночи не будет конца. Ни для кого иного не наступит день. Никогда больше, никогда больше. Наконец-то.

Мне хорошо с тобой. Мы будем оплакивать уходящий день с любовью и надеждой. У нас не будет других дел, ничего, кроме как оплакивать уходящий день.

Время будет убывать. Ничего, кроме времени. И время будет прибавляться. Придет время, и у нас больше не будет слова для того, что станет с нами. По капле это слово будет вымываться из нашей памяти. А потом, потом оно исчезнет вовсе…"

Вот монолог из того фильма, любимый мой. Он тебе нравится? Нравлюсь ли я тебе еще? Хоть каплю, капельку? Поскорее поправляйся! Пусть мы снова будем вместе! Без любви. Я знаю, ты не можешь любить меня в эту секунду. Но пусть мы будем вместе. Я молю тебя об этом. Молю!

Геральдина"

Мило, когда такое случается в неподходящее время! В то время, когда совершенно не знаешь, что с этим делать. Я беру спички и сжигаю письмо, пепел летит через перила балкона в сад. И пока я это делаю, наверху, в окне белой виллы, над башней и деревьями, что-то вспыхивает, карманный фонарик - долгий сигнал. И еще раз - долгий. И еще раз - долгий. Сегодня у меня фонарик с собой. Теперь я свечу в ответ, три долгих сигнала: долгий, долгий, долгий. Еще раз с высоты приходит такой же сигнал.

Завтра в три, Верена, завтра в три, любовь моя.

В старой башне, в нашей башне.

Глава 16

- Я…

- Я…

Нет! Не говори этого! Я тоже не скажу!

Вот наше приветствие, наверху, в комнате старой римской башни, в субботу в три часа пополудни. На этот раз я пришел первым, она поднималась по лестнице в туфлях на низком каблуке. На ней васильковое платье под пальто из бежевой фланели, холодно, а время от времени накрапывает дождик.

- Но я знаю, что ты хотел сказать!

- Что?

- Я хотела сказать то же самое!

- Не говори!

- Нет.

- Довольно, что мы знаем, что мы оба хотели это сказать, не правда ли?

- Да.

Сегодня ее лицо румяно, она снова подкрашена. Кажется еще немного худой. Но уже в порядке. Если выглянуть из проемов башенной комнаты, увидишь горы и деревни, города, замки и коров под дождем, под тонкими нитями мрачного сентябрьского дождя. Но в этот раз она не выглядывает, и я в этот раз не выглядываю. В этот раз мы ушли вперед семимильным шагом. Куда? К хорошему? К плохому? К счастью? К печали?

- А где Эвелин?

- Внизу.

- Под дождем?

- У нее мой зонтик. Погода ей не страшна. Она играет с Ассадом.

- Как ты, сердце мое?

- Хорошо. А ты?

- Мне хорошо лишь тогда, когда ты рядом, - говорю я.

- Оставь сентиментальность. Не выношу этого.

- Не выносишь? Ты же сама так сентиментальна…

- Ну ладно. Но все равно оставь.

- Уже оставил.

Ассад лает. Эвелин смеется. Я слышу, как они под дождем носятся по лесу.

- Они чудесно проводят время, - говорю я.

- Да.

- А мы будем когда-нибудь?

- Чудесно проводить время?

В ответ тишина!

- Ну да, - произношу я. - Необязательно всегда получать ответ. Твой муж ничего не заметил?

- Что ты имеешь в виду?

- Мое посещение. Цветы…

- Ничего. А брат, конечно, не пришел, хотя знал, что я лежала в больнице. Брату я безразлична. Мы видимся, только если ему нужны деньги. А так я ему - что воздух.

Она поднимает широкий воротник фланелевого пальто и смотрит на меня огромными черными глазами, ее губы чуть-чуть дрожат.

- Оливер…

- Да?

- У тебя еще что-то есть с той девочкой?

- Нет.

- Не лги. Скажи лучше "да", это не так страшно.

В чаще лает собака и опять смеется маленькая девочка.

- Я не лгу. У нас кое-что было. Но теперь я скажу, что все кончено.

- Когда?

- Завтра. Я такой трус.

- Трус, - говорит она. - Прими руку труса.

И она снова поцеловала меня, нежнее, слаще, сердечнее, чем в первый раз. Потом она шепчет:

- Я не поцелую тебя больше, пока ты ей не скажешь. Это был последний раз.

- Да, да, ну хорошо. Твои боли уже, конечно, прошли?

- Конечно. Что нового в интернате?

- Все в порядке. Двоих выгнали. Парочку. Их застукали, в лесу. Дети сотворили макумбу. Я тоже там был.

- Что сотворили?

- Своего рода заклинание духов. Чтобы те двое были счастливы. У нас есть маленькая бразильяночка, она все и организовала. И все молились, каждый на своем языке.

- Ты тоже?

- Да.

- О чем?

- Чтобы мы были счастливы.

Ее лица почти не видно за поднятым воротником. Она говорит:

- Я тоже молилась.

- Я почувствовал это. Тогда в машине.

- Это помешательство, - произносит она. - Это плохо кончится.

- Конечно, - соглашаюсь я.

- Если я попаду в нужду, что тогда?

- Я прокормлю тебя и Эвелин.

- Ты? Ты ведь еще мальчишка! У тебя ничего нет! Ты ничего не умеешь! Ты…

Верена осеклась, и вот она все-таки подходит к проему и смотрит вверх, на дождь, и вниз, на бездну.

- Мамочка! - зовет Эвелин.

Она машет рукой. А Ассад лает.

- Ты ничего не стоишь, - говорит она.

- Ничего, - соглашаюсь я.

- Ты бродяга.

- Да.

- Я тоже бродяга.

- Ну, так, - говорю я. - Трус, прими руку труса. Кстати, это мне не нравится. А кто автор?

- Я не знаю.

- А я знаю кое-что, что тебе понравится! Я даже знаю, кто автор.

- Кто? - спрашивает она прокуренным, сиплым голосом, но очень тихо, и смотрит на вымокший зеленый ландшафт субботнего вечера.

Я стою за спиной Верены очень близко и не решаюсь обнять ее.

- Шекспир, - отвечаю я. - Из "Бури". Это говорит Просперо. Знаешь, мы как раз читаем Шекспира, по-английски. Учитель английского - славный малый. Молодой. Ослепительно выглядит. Прекрасно одевается. Каждый день новый пиджак. С такими чудесными шейными платками из шелка. Ноа полагает, что он голубой. Девчонки сходят по нему с ума! И если он голубой, то скрывает это. Он очаровывает девчонок, в самом деле! Мне надо непременно помешать вам когда-либо встретиться!

- Так что там в "Буре"?

- "We are made out of such stuff as dreams, and our little life is rounded by a dream". Я прочел это. Вчера.

- Что это значит по-немецки?

- Как? А что же твои американские возлюбленные!

- Это подло!

- Нет, Верена, нет!

- Тогда скажи мне, что это значит по-немецки, - говорит она и смотрит вверх, на дождь, и вниз, на ребенка, играющего среди цветов с собакой: - Честно говоря, я все-таки плохо знаю английский.

- Это значит, - говорю я, - примерно следующее: "Мы созданы из той же материи, что и сны, и наша маленькая жизнь наполнена снами".

- Красиво.

- Да, не правда ли?

- Мне следовало иметь больше америкашек. Тогда сегодня бы я лучше знала английский. После Третьей мировой я так и поступлю. Если только останусь жива.

- После Третьей мировой ты будешь моей женой, - возражаю я, - если только мы оба останемся живы.

Теперь она оборачивается и смотрит на меня, а у меня по спине бегут мурашки по спине. Я еще никогда себя так не чувствовал от взгляда женщины. No, no, this must be love…

- А наша маленькая жизнь будет наполнена снами?

- Да, - говорю я.

Дождь шелестит в осенней листве. Дождь идет, идет тихо, возвращайся домой, пастушка…

- У тебя есть мужество?

- Для чего?

- Я спрашиваю, есть ли у тебя мужество?

- У меня? - отвечаю я. - Ты же знаешь, я прирожденный трус.

- Хватит молоть чушь, - говорит она, и ее глаза начинают светиться, а узкое лицо становится еще уже. - Я сказала ему.

- Кому?

- Мужу.

- Что?

- Что встретила тебя. С другими ребятами. Совершенно случайно. Прозвучало твое имя. И я задумалась: "Мансфельд? Мансфельд?" И заговорила с тобой. И это оказался ты! Сын его старинного делового партнера!

- Верена!

- Да?

- Ты сошла с ума!

- Конечно! Об этом мы постоянно и говорим! Я хочу тебя чаще видеть! Дольше! Не только тайком! Не только в этой башне! Ты уже задумывался о том, что будет, когда скоро наступит зима?

- Продолжай.

- Что мне тебе сказать? В этой жизни вечно случается неожиданное! Мой муж был поражен! Он сказал, мне следует позвонить тебе в интернат и спросить, не хочешь ли ты прийти к нам в гости, завтра, на ужин.

- Уже завтра?

- Да, поэтому я и спрашиваю, есть ли у тебя мужество.

- Думаю, есть.

- Я рассудила, если ты разок придешь к нам, то сможешь приходить всегда. И во Франкфурте. Мы скоро уезжаем отсюда.

- Всю прошлую ночь я боялся этого.

- Кем ты хочешь стать, Оливер?

Я не отвечаю, потому что стыжусь.

- Ты еще не знаешь?

- Знаю.

- Тогда скажи мне.

- Звучит глупо.

- Скажи!

- Писателем.

- И потому ты стыдишься?

- Это трудно. Может быть, я никогда им не стану. И вообще…

- Ты уже что-нибудь написал?

- Смехотворные любовные истории, для девочек. А больше ничего.

- Так напиши нашу историю!

- Нашу историю?

- Историю о нас двоих! Как мы познакомились. Что уже произошло. И что…

Она запнулась. И я спросил:

- Ты хотела сказать: "И что еще произойдет"?

Она кивает и смотрит на дождь.

- Хорошо, - отвечаю я. - Я попробую. Я дам тебе все прочесть. И если будет плохо, ты мне скажешь, да?

- Да. И если мне что-то особенно понравится, я тебе тоже скажу.

- Пожалуйста.

- Оливер…

- Да?

- Энрико тоже придет завтра вечером. Он вернулся из Рима. Мой муж его пригласил. У тебя хватит мужества?

- Что значит "мужества"? Возможно, Энрико будет еще менее приятно снова увидеться со мной, чем мне опять его встретить! Но что будет дальше?

- Ты доверяешь мне?

- Конечно, нет, - говорю я. - Чепуха. Конечно, я доверяю тебе, Верена.

- Тогда дай мне еще немного времени. И когда сегодня в одиннадцать ты выйдешь на балкон, то кое-что увидишь.

- Ты упражнялась?

- Да, - ответила она. - Теперь я почти достигла совершенства. У тебя есть смокинг?

- И очень элегантный!

- Тогда надень его завтра вечером. А тебе вообще можно уйти?

- Надо спросить шефа. Но наверняка можно. Вы ведь такие знатные люди. Несомненно, это возымело бы действие, позвони твой муж в интернат и скажи, что он меня приглашает. Иначе шеф будет до конца считать, что я иду не к вам, а во Фридхайм в "Какаду".

- Что это?

- Такой бордель, там можно снять проститутку.

- Откуда ты знаешь?

- Один из старших ребят рассказал мне.

- Ты хочешь проститутку, Оливер?

- Знаешь, прежде я хотел спать со всем, что между… что женского рода.

- А теперь?

- А теперь лишь с одной.

- Это правда?

- Клянусь моей жизнью. Нет, твоей жизнью. Нет, жизнью Эвелин!

- Истинно и непреложно?

- Истинно и непреложно.

Верена подходит ко мне, а у меня словно судорога проходит по всему телу, по всем членам, сердце сжимается, я не могу пошевелить ни пальцем. Она говорит, прямо перед моим ртом:

- Знаешь, это должно быть в самом деле правдой…

- Я знаю. Это в самом деле правда.

- Я, наверное, чокнутая, если иду на такое.

- Я тоже чокнутый.

- …но ты мне так нравишься.

- Ты мне тоже.

- Это плохо кончится. Я намного старше тебя.

Опять!

- Не повторяй прежней чепухи!

- Я говорю об этом снова и снова?

- Постоянно. Это ранит меня.

- Но я ведь правда на двенадцать…

- Замолчи!

- Я уже молчу. Уже молчу.

И теперь, как раз когда я хочу ее поцеловать, в чаще залаяла собака и Эвелин начала петь:

Уточки-утята плавают в пруду,
Хвостики задрали, ищут там еду…

- Кто-то идет, - торопливо говорит Эвелин. - Мне надо идти. Завтра в восемь, да?

- Да. И твой муж должен позвонить в интернат.

Она целует меня, но очень торопливо, в щеку, а затем сбегает по лестнице со словами:

- Если кто придет, спрячься. А так выжди несколько минут.

- Да. Сегодня вечером в одиннадцать?

- Сегодня вечером в одиннадцать.

Назад Дальше