– Вижу, все копья ломаются в твоей сильной руке, о юный витязь! Возьми вот это. Я получил его в день моего посвящения в рыцари. Оно сделано кузнецом-чародеем с Ительского холма и никогда мне не изменяло!
Джирэнт взял копье и оглянулся на Эниду. Сердце встрепенулось у него в груди, когда она, сохраняя спокойную осанку, улыбнулась ему.
Он почувствовал, как сила волной разлилась по его телу, и с дальнего конца луга ринулся на противника. Мощным ударом копья он надвое рассек его щит и, сбросив врага на землю, спрыгнул с коня и ринулся на гордеца с мечом. Однако тот уже успел вскочить на ноги и обнажил свой меч. Долго бились они, тяжко раня друг друга.
Наконец гордый рыцарь нанес Джирэнту неимоверно сильный удар. Энида побледнела и в ужасе стиснула руки. Увидев страх на ее лице и вспомнив об оскорблении, нанесенном королеве Гвиневере, сэр Джирэнт ощутил новый прилив силы и гнева и могучим ударом рассек шлем своего противника, причем лезвие меча повредило ему и череп.
Рыцарь упал на колени, прося пощады.
– Почему я должен миловать тебя, высокомерный рыцарь? Ты недавно через своего слугу незаслуженно оскорбил супругу моего короля!
– Благородный рыцарь, – воскликнул побежденный, – я сознаю свою вину! Обещаю смириться и молю: пощади меня! Я готов быть твоим слугой, пока жив!
– Дарю тебе жизнь, только с одним условием, – произнес сэр Джирэнт, – ты со своей дамой и пажом должен немедленно отправиться к королеве и просить прощения за нанесенное ей оскорбление. Как королева решит, так и будет. Скажи мне, кто ты?
– Я сэр Эдерн из Нидланда, – ответил побежденный. – А кто ты? – спросил он в свою очередь. – Никогда еще не встречал я рыцаря, равного тебе доблестью и благородством!
– Мое имя – Джирэнт Корнуэлльский.
– Я утешаюсь тем, что меня победил такой благородный рыцарь, – заметил Эдерн и, сев на коня, несмотря на полученные им тяжкие раны, отправился ко двору короля Артура в сопровождении своей дамы и карлика-оруженосца.
По отъезде Эдерна молодой граф поднялся с кресла и, подойдя к сэру Джирэнту, пригласил его к себе в замок, прибавив, что он ценит доблестных рыцарей и любит беседовать с ними.
– Нет, я вернусь туда, где провел сегодняшнюю ночь, – холодно ответил Джирэнт.
– Как тебе угодно, – вежливо согласился граф. – Однако в таком случае я попрошу у графа Айньюля разрешения обставить его дом достойным подобного рыцаря образом.
Сэр Джирэнт отправился в разрушенный замок вместе с графом Айньюлем, его женой и дочерью.
Приблизившись к дому, они увидели слуг молодого графа, убиравших залы и расставлявших столы и скамьи. Скоро в очаге запылал яркий огонь.
Когда рана сэра Джирэнта была промыта и перевязана и он переоделся в свое обычное платье, к нему явился слуга молодого графа с приглашением к столу. Сэр Джирэнт осведомился о том, где семья графа Айньюля.
– Они переодеваются в посланные моим господином наряды, более соответствующие их положению, – ответил тот.
Джирэнту стало неприятно при мысли о том, что девушка будет носить платье, подаренное человеком, лишившим ее отца богатства и почета, и потому он холодно заметил:
– Я не желал бы, чтобы молодая леди переодевалась; пусть она останется в том, в чем ходила до сих пор, пока не приедет ко двору короля Артура, где королева оденет ее как подобает.
Энида исполнила желание Джирэнта и не переменила своего простого, бедного платья, не смущаясь соседством с нарядными рыцарями и дамами, сверкавшими драгоценными уборами.
Когда подали жаркое и разнесли мед, завязалась беседа, и молодой граф снова пригласил Джирэнта к себе в замок, но Джирэнт отклонил приглашение.
– Я отправлюсь вместе с леди ко двору короля Артура и не успокоюсь, пока граф Айньюль с семьей не перестанут терпеть нужду, – заявил он. – Мне необходимо видеть моего короля, чтобы помочь семье графа.
Молодой граф дивился силе, благородству и мужеству Джирэнта и невольно почувствовал сострадание к своему старому дяде.
– Мне грустно смотреть, сэр Джирэнт, как тебя сокрушает нищета моего родственника. Из уважения к твоей доблести я предприму то, что ты найдешь нужным.
– Благодарю сердечно, благородный граф! – воскликнул Джирэнт. – Я просил бы вернуть графу Айньюлю его владения и доходы.
– Ради тебя я все готов сделать, – ответил молодой граф.
На следующий день старому графу Айньюлю были возвращены его прежние владения.
Несколько дней спустя Джирэнт собрался в обратный путь. Граф Айньюль пришел к нему с Энидой, красневшей и бледневшей от волнения. Отец вложил в руку рыцаря руку девушки и промолвил:
– Благородный рыцарь! Ты сделал мне столько добра, что я никогда не смогу воздать тебе за него. Но если моя дочь, за чью честь ты вчера сражался, тебе по сердцу, пусть она будет твоей женой с моего благословения.
Сэр Джирэнт сжал руку Эниды и ответил:
– Благодарю, милорд! Если я получу разрешение короля Артура на вступление в брак с этой девицей и если сама она пожелает отдать мне свое сердце, я буду любить и лелеять ее до конца дней.
– Милорд, – сказала Энида, подняв на Джирэнта свой открытый взор, – никогда еще не встречала я рыцаря, к которому бы питала столь теплое чувство. И если твой государь согласится, я обещаю любить тебя и служить тебе до самой смерти.
Джирэнт и Энида отправились ко двору короля Артура.
Под вечер они прибыли в Карлеон-на-Уске. Королева Гвиневера радостно встретила Джирэнта, называя его "своим славным рыцарем и заступником". Она рассказала ему, что сэр Эдерн явился к ней и отдался на ее милость, готовясь искупить нанесенное им оскорбление, как только оправится от полученных ран.
Красота Эниды всех привела в восхищение, и королева поспешила одеть девушку в дорогой атлас и украсить золотыми бусами ее волосы и шею.
Король Артур наградил Эниду богатым приданым, и вскоре она обвенчалась с сэром Джирэнтом. Свадьба сопровождалась кулачными боями и состязаниями, и Эниду провозгласили одной из трех красавиц Британии.
Прошел год, и к королю Артуру прибыл посол от отца Джирэнта с просьбой отпустить молодого рыцаря домой.
– Король Эрбин стареет и слабеет; а чем немощнее он становится, тем смелее и бесцеремоннее ведут себя пограничные бароны, стремящиеся отторгнуть часть его земель, чтобы увеличить свои владения. Поэтому, – говорили послы, – король просит отпустить своего сына, сэра Джирэнта, домой; тогда мятежные лорды, зная его силу и рыцарскую доблесть, должны будут смириться; если же не смирятся, сэр Джирэнт сумеет наказать их.
С грустью расстался король Артур с храбрым рыцарем, украшавшим его двор своим присутствием. Джирэнт с Энидой в сопровождении доблестнейших рыцарей Круглого стола прибыли к морю, чтобы на корабле отправиться к берегам Корнуэлльса.
На родине навстречу им из всех деревень выходил народ, приветствуя сэра Джирэнта с молодой женой. Слава о его доблести и о том, как он добыл себе жену, успела распространиться далеко. Король Эрбин радостно встретил сына, а на другой день в замке собрались все лорды и бароны, а равно и мелкие землевладельцы и на коленях приветствовали сэра Джирэнта, выражая ему покорность.
Сэр Джирэнт с главными военачальниками посетил свои пространные владения. Опытные проводники сопутствовали ему; старики и священники проверяли пограничные знаки, возобновляя разрушенные и отодвигая на места неправильно перемещенные.
Мир был восстановлен внутри страны и на границах. Мощная рука молодого вождя сдерживала пограничных лордов и гордых баронов.
Сэр Джирэнт по привычке не пропускал ни одного турнира в пределах своего обширного государства и вел знакомство со всеми храбрыми рыцарями Корнуэлльса, Уэльса и Логриса.
Слава о Джирэнте распространилась далеко вокруг, и никто из рыцарей, разглядев золотого сокола на его щите, не желал выходить с ним на поединок. И Джирэнт стал часто оставаться дома в обществе своей жены, полюбил игру в шахматы, песни бардов о злых чарах и колдовстве и их рассказы о давно умерших рыцарях.
Двор удивлялся его бездействию. А он между тем забросил друзей, перестал принимать участие в охоте и только по-прежнему горячо любил свою жену.
Понемногу придворные стали высмеивать и вышучивать Джирэнта за глаза на пирах, на соколиной охоте, на турнирах. Не уважавшие закона пограничные лорды снова начали тревожить пределы его страны и, не боясь возмездия, грабили и притесняли народ.
Скоро слухи об этом дошли и до короля Эрбина и глубоко огорчили старика. Он призвал к себе леди Эниду и печально, но строго спросил:
– Скажи, красавица, неужели ты лишила мужества моего сына и твоя любовь отдала столь доблестное имя на поношение тем, кто должен чтить его? Он уже не тот непобедимый рыцарь, с которым никто не смел помериться силами. Неужели из-за тебя он опустился так, что алчные лорды и кровожадные бароны повыползли из своих нор в пограничных замках и терзают и мучают его подданных и расхищают его земли и плодородные поля?
– Нет, милорд, нет! – воскликнула Энида, и ее правдивые глаза наполнились слезами. – Клянусь небом, я тут ни при чем! Мне самой неведома причина бездействия моего дорогого супруга. Я в отчаянии, но не знаю, что делать!
И она удалилась, горько рыдая.
На другой день леди Энида проснулась, когда Джирэнт еще спал. Она взглянула на могучую фигуру мужа, освещенную солнцем, и глаза ее наполнились слезами.
– Увы, – прошептала она, – неужели я повинна в том, что этот сильный, благородный, мужественный, красивый человек утратил былую славу? Неужели я причиной тому, что люди насмехаются над бездействием Джирэнта и поносят его имя?!
Джирэнт слышал слова жены и чувствовал, как ее слезы капали ему на грудь, потому что он не спал, а только притворялся спящим. Его охватил гнев, он быстро оделся и позвал своего оруженосца.
– Ступай и оседлай коня, приготовь старые доспехи, старый, заржавленный щит без девиза и никому не говори ни слова. А ты, – обратился он к жене, – собирайся в путь; прикажи оседлать коня и надень самое старое платье – поедешь со мной.
Энида безропотно повиновалась.
Джирэнт тем временем отправился к отцу.
– Государь, я еду в Логрис и не знаю, когда вернусь, – заявил он. – Прими управление над страной до моего возвращения.
– Хорошо, сын мой, – сказал Эрбин. – Но разве ты не боишься ехать туда один? Отчего бы тебе не взять с собой своих воинов?
– Я беру с собой только жену, – возразил Джирэнт. – Прощай!
Облачившись в старые, ржавые доспехи, взяв щит без девиза, меч и копье, он сел на коня и вслед за женой покинул город. Энида недоумевала, что все это значит.
Наконец Джирэнт обратился к ней.
– Поезжай вперед, – сурово заговорил он, – и, что бы ты ни увидела и ни услышала, касающееся меня, молчи, не оборачивайся и, пока я сам не заговорю, не обращайся ко мне.
Целый день ехали супруги, все больше углубляясь в пустынную, усеянную огромными валунами местность. Кругом не было ни одной живой души, кроме волков, выглядывавших из своих логовищ меж камней и дивившихся, наверное, тому, какая нужда занесла людей в эту пустыню; ничего не было слышно, кроме треска сучьев под ногой бурого медведя, ломавшего на далеком холме деревья, чтобы поживиться медом.
День клонился к вечеру, и длинные тени всадников протянулись по широкой зеленой дороге. Вдруг леди Энида встрепенулась – впереди показались белые стены и крыши города. Она не знала, что задумал ее супруг, и опасалась, как бы он в своем гневе не вздумал продолжать путь ночью, ведь тогда они сделаются добычей разбойников или диких зверей. Однако ее поразило полное отсутствие каких-либо признаков жизни: на дороге не было видно ни пеших, ни конных людей, над крышами домов не вился дымок.
Подъехав поближе, Энида увидела, что стены города обвалились, улицы заросли высокой травой, а небольшие деревянные хижины и сараи полусгнили и разрушились. Скоро путники достигли просторной площади, окруженной белыми строениями. Окна в них отсутствовали, крыши поросли травой; трава пробивалась и из трещин в стенах, а в дверях повыросли целые кусты. В широком портале базилики серой тенью мелькнул волк.
Сердце Эниды упало. Она догадалась, что они в одном из римских городов, опустошенных и покинутых жителями, в котором теперь обосновались волки да медведи. В этих стенах прятались также разбойники и одичавшие люди, а карлики с соседних холмов собирались сюда колдовать, вызывая духов, витавших над разоренными очагами римлян.
Энида приостановила коня, поджидая Джирэнта, чтобы спросить его, не собирается ли он здесь ночевать, и вдруг увидела впереди, в сумраке, копошащиеся тени. Опасаясь, как бы неизвестные люди не напали на ее мужа врасплох, она повернула коня и подъехала к нему.
– Мой господин, ты видишь людей, собравшихся там, впереди, и как будто намеревающихся напасть на тебя?
Джирэнт сурово взглянул на нее.
– Ведь я же приказал тебе молчать, что бы ты ни увидела и ни услышала! – заметил он. – К чему ты предостерегаешь того, кого сама презираешь!
В это время из обвалившихся домов выскочили десять разбойников. Один подбежал к Джирэнту с ножом в руке, но был сражен ударом меча. Энида в страхе творила молитву, глядя на мужа, окруженного разбойниками. Залязгало оружие; молчаливая, затаившаяся в сумерках улица вдруг огласилась стонами и криками. Немного погодя шестеро из нападавших неподвижно распростерлись на земле, а остальные бросились к развалинам; но их также настиг меч Джирэнта.
Не говоря ни слова, он приблизился к жене, и супруги стали искать приюта на ночь. Наконец им удалось найти в маленьком доме комнату с одной дверью, где они и расположились на ночлег.
Утром Джирэнт с Энидой покинули развалины и продолжали свой путь, пока не достигли леса. В жаркий час полдня особенно приятно ехать под зеленой сенью, прислушиваясь к журчанию ручейка, скрытого в траве.
Миновав лес, путники попали в долину, и их взору открылась деревня, обнесенная земляным валом с изгородью. Приблизившись, они увидели четырех вооруженных рыцарей в окружении толпы перепуганных крестьян. Едва Джирэнт с Энидой проехали заставу, к ним подбежал крестьянин.
– Господин рыцарь, – взмолился он, – если ты добр и храбр, взгляни на чинимую тут расправу! Четыре безжалостных лорда хотят убить моего отца, если он не скажет, куда спрятал деньги.
– Эта земля принадлежит им? – спросил Джирэнт.
– Нет, наша земля принадлежит сэру Джирэнту; но лорды твердят, что он спит без просыпа, и хотят быть нашими господами. Они притесняют нас и мучают оброком и штрафами.
Сэр Джирэнт подъехал к толпе и рассмотрел поверх голов привязанного к столбу старика крестьянина. Четыре рыцаря истязали его. Несчастный был смертельно бледен и испуган.
– У меня нет денег, – повторял он слабым голосом. – Вы уже все взяли, когда сказали, что наш господин Джирэнт стал придворным шутом.
– Ах ты скряга! – огрызнулся на него один из рыцарей. – Да с тех пор прошло уже два месяца, и в твоем кармане должно уже что-нибудь появиться! Постой, мы сумеем развязать тебе язык!
Пытка возобновилась. Несчастный кричал, кричал и наконец, обессилев, лишился сознания. К нему бросилась молодая женщина и, обхватив его руками, с вызовом в горящих глазах обернулась к рыцарям.
Она дорого поплатилась бы за свою смелость, если бы в эту минуту не раздался окрик Джирэнта:
– Эй, рыцари-волки! Я не знаю, кто вы, но неужели у вас нет другого дела, кроме как истязать бедных крестьян?
Мучители гневно обернулись, но, увидев одинокого рыцаря в старых, заржавленных доспехах, дружно расхохотались.
– Эй ты, пугало, – гаркнул один из них, подходя к своему коню, – я зарублю тебя за твою дерзость!
– Рази его, – зло крикнул другой, – и вяжи рядом с этим издыхающим мужиком!
Все четверо вскочили в седла, и сэр Джирэнт повернул коня, чтобы выехать на поляну. Злой рыцарь помчался к нему, но Джирэнт мечом ловко отвел его копье, приподнялся на стременах и, взмахнув мечом, ударил им своего противника по затылку; тот покачнулся в седле и свалился с коня.
Второй всадник, взбешенный смертью товарища, яростно бросился вперед, но сэр Джирэнт взял копье наперевес, поддел им край щита рыцаря и пронзил беднягу насквозь.
Счастливый случай помог ему справиться и с двумя оставшимися.
Энида, со страхом следившая за боем, порадовалась мужеству, с каким ее супруг расправился с рыцарями-палачами. Убедившись, что в сердце мужа нет малодушия и что рука его не ослабела, она почувствовала свою неправоту.
Сэр Джирэнт снял с убитых доспехи и, сложив все на коней, которых связал вместе, приказал леди Эниде гнать их перед собой.
– Поезжай вперед, – строго приказал он, – и не говори мне ни слова, пока я сам не заговорю с тобой.
Он уже садился в седло, когда к нему подошел старик, которого истязали жестокие рыцари. Опустившись на колени, он поцеловал Джирэнту ногу и, сердечно поблагодарив, спросил его имя, чтобы поминать рыцаря-спасителя в своих молитвах.
– Меня зовут Нерадивым, – ответил Джирэнт, – и я не стою вашего уважения. Но помните: если какой-нибудь из злых лордов явится сюда и начнет чинить насилие, скажите ему, что хотя сэр Джирэнт и спит, но скоро проснется, и тогда им не уйти от его мщения.
С этими словами он пустился в дальнейший путь.
Скоро супруги выехали на большую дорогу. Джирэнт с болью в сердце смотрел, как Эниде трудно справляться с четырьмя лошадьми и как она терпеливо исполняет его волю.
Дорога привела путников в прекрасную обширную долину с разбросанными тут и там домами и фермами. За рекой, протекающей посередине долины, виднелся замок и обнесенный валом город.
Сэр Джирэнт направился к переброшенному через реку мосту. Навстречу ему попался рыцарь.
– Благородный сэр, – обратился к рыцарю Джирэнт, – скажи мне, кому принадлежат замок и город за рекой?
– Это владения короля Гриффита, по прозванию Маленький король. Он правит ими с разрешения короля Эрбина, знаменитый сын которого, как говорят, стал лежебокой! А раньше молва о нем гремела…
– Благодарю тебя, благородный сэр! – ответил Джирэнт и двинулся дальше.
– Советую не ездить на мост, – предупредил встречный, – если не хочешь сразиться с Маленьким королем. Он не пускает в город вооруженных людей, а я полагаю, твое оружие не сослужит тебе большой службы. – И рыцарь улыбнулся, глядя на ржавые доспехи Джирэнта.
– Хоть мое оружие и старо, – возразил Джирэнт, – но я все-таки поеду.
– Боюсь, тебя ожидает поражение и позор: Маленький король очень силен.
Невзирая на предостережение, сэр Джирэнт миновал мост и поскакал к городу. Мгновение спустя он услышал за спиной стук копыт и, обернувшись, увидел рыцаря, гордо сидевшего на рослом коне. Никогда еще ему не случалось встречать столь маленького рыцаря.
Поравнявшись с Джирэнтом, рыцарь спросил:
– Скажи, благородный рыцарь, ты намеренно или по неведению следуешь с оружием этим путем?
– Я не знал, что в стране короля Эрбина есть места, где мирные люди, хотя и вооруженные, не могут передвигаться беспрепятственно, – возразил Джирэнт.