Король Артур и рыцари Круглого стола - Татьяна Уварова 9 стр.


Тем временем король Марк приказал снарядить прекрасный корабль и снабдить его необходимым количеством съестных припасов. Тристрама на носилках перенесли на корабль, поместив на палубе. С ним отправился и Говерналь, его верный оруженосец. В солнечный день при свежем ветре Тристрам с бодрой надеждой отправился в путь. Волны весело плескались о борта судна, бежавшего на запад.

Под вечер мореходы различили белые утесы и бурые скалы Ирландии. Вот показались стены неприступного замка, вот совсем близко стал виден берег. Тогда Тристрам достал свою арфу и заиграл чудесную мелодию, и звуки той мелодии разнеслись далеко вокруг.

Случилось так, что король Ангвисанс со своим двором находился как раз в этом самом замке. Одна из придворных дам королевы, когда-то слышавшая игру Тристрама, поведала о рыцаре, который наигрывает на арфе странный мотив, навевающий одновременно и веселье, и печаль.

Король послал рыцаря пригласить музыканта к себе на пир, и сэра Тристрама принесли на носилках. При дворе Ангвисанса все очень сожалели, что такой благородный рыцарь тяжело ранен. Король повелел осмотреть рану гостя, а потом спросил, как его зовут и откуда у него столь сильное увечье. Тристрам знал, как опасно ему открывать свое настоящее имя, ведь он смертельно ранил в поединке родного брата королевы Мархальта. Поэтому рыцарь ответил:

– Я из страны Лион, и зовут меня сэр Трамтрист, а рану я получил в поединке, защищая права одной леди.

– Мне жаль тебя, благородный рыцарь, – заметил король, человек добрый и благородный, – и с Божьей помощью ты найдешь в этой стране все, что тебе нужно.

Король рассказал ему о том, как по его приказанию рыцарь Мархальт вышел на поединок с рыцарем Тристрамом, как он вернулся со смертельной раной и умер два месяца назад. Тристрам притворился опечаленным, но промолчал.

Затем король призвал к себе свою дочь. Ее звали Прекрасной Изольдой, потому что была она самая красивая девушка во всей Ирландии, и притом ласковая и добрая. Отец поручил ей ухаживать за больным рыцарем, приехавшим в их страну искать исцеления от тяжкой раны.

В несколько недель рана Тристрама была очищена от яда и зажила – так искусна была дочь короля в тайнах врачевания. Рыцарь учил ее игре на арфе, и Изольда охотно перенимала его искусство. Она любила слушать его рассказы, а когда он уходил обучать соколов или на турнир, она печально задумывалась и сидела, сложив прекрасные руки на коленях, пока не заслышит его шагов или голоса. Тогда взгляд ее оживлялся, она начинала весело щебетать и петь со своими придворными девушками, которые, болтая за пяльцами и перешептываясь, догадались о ее любви к Тристраму раньше, чем она сама узнала о ней.

Тристрам не очень любил дамское общество и предпочитал ему разговоры о турнирах, охоте и соколах. Прекрасная Изольда мягко запрещала ему всякие резкие движения, ибо рана его зажила совсем недавно. Но сам Тристрам сгорал от нетерпения снова сесть на своего боевого коня.

В это время ко двору короля Ангвисанса прибыл рыцарь-язычник по имени Паломид, прославившийся своими подвигами. Он понравился королю и королеве и стал ухаживать за Прекрасной Изольдой. Он осыпал ее дарами и даже объявил, что ради нее готов креститься. Но Прекрасная Изольда не любила его и по возможности избегала.

Однажды король Ангвисанс объявил о предстоящем турнире, на который приглашались только неженатые рыцари. В награду победитель получал руку благородной леди Лаундес, близкой родственницы короля, и ее обширные земли. Весть об этом распространилась в Ирландии и Уэльсе, а также в Логрисе и Альбане, которые ныне именуются Шотландией и Англией.

В этот же день Прекрасная Изольда пришла к Тристраму. Она казалась удрученной, и видно было, что девушка недавно плакала.

– Сэр Трамтрист, – сказала она, – объявленный турнир еще больше раззадорит сэра Паломида, если кто-нибудь не одержит над ним верх.

– Благородная леди, – заметил Тристрам, – сэр Паломид наверняка победит всех, ведь сильнее его только сэр Ланселот. Но если ты полагаешь, что мне надо сразиться с ним, я попытаюсь. Сэр Паломид искусный рыцарь, а я молод и только-только оправился от раны. Но я готов попробовать, потому как он мне неприятен.

– О, я знаю, все обойдется; я буду молиться за твое спасение и за твой успех, – сказала Изольда.

В первый же день прибывший на турнир Паломид – рыцарь высоченный, с черным щитом, на большом коне – одолел многих славных воинов, среди которых были и рыцари Круглого стола: сэр Агравейн, сэр Кэй, сэр Саграмур, по прозвищу Желанный, сэр Оуэн, который, будучи маленьким пажом, спас жизнь королю Артуру в Карлеоне. Народ дивился Паломиду и приветствовал его.

На следующий день он явился снова. Сразив короля Морганта и короля-язычника Шотландского, рыцарь стал разъезжать по арене, размахивая копьем и играя щитом в ожидании, не пожелает ли еще кто-нибудь сразиться с ним. И тут он заметил появившегося в воротах рыцаря в белом вооружении с опущенным забралом.

Рыцарь выехал на арену с поднятым копьем – в знак вызова на поединок. Паломид отступил на другой конец луга, и всадники, погнав своих коней, сшиблись в центре арены. Белый рыцарь ударил копьем в самую середину щита Паломида и сбросил его с коня.

Рыцарь Гавейн с товарищами недоумевали, кто бы мог быть этот рыцарь. Между тем Паломид поднялся, поймал своего коня и вознамерился удалиться с арены. Но Белый рыцарь нагнал его и предложил закончить поединок.

Сойдя с коней, они бросились друг на друга с мечами. Паломид был очень силен и наносил тяжкие удары противнику, но Тристрам – это был он – легко отражал их и бился словно шутя. Все любовались его ловкостью. Вот неожиданным ударом в голову Белый рыцарь опрокинул противника на землю.

– Сдавайся! – сурово крикнул он. – Исполни мой приказ, или я убью тебя! Поклянись собственной жизнью, – продолжал рыцарь, – оставить мою даму, Прекрасную Изольду, никогда не докучать ей и в течение одного года и одного дня не носить оружия. Обещай, или ты умрешь!

– Клянусь! – ответил Паломид. – Но я теперь опозорен на всю жизнь.

В ярости он изрубил свои доспехи, бросил их на землю и ускакал прочь.

Белый рыцарь также удалился, и никто не узнал, кто это был. Король послал искать его, дабы известить, что победа за ним и что он получит руку красавицы; но его нигде не нашли. Народ дивился, почему победитель не идет требовать обещанной награды.

Тем временем Тристрам возвратился к потайному ходу, где его поджидала Прекрасная Изольда. Задыхаясь от волнения и то краснея, то бледнея, она едва пролепетала:

– Ты… ты не убит…

– Нет, – смеясь ответил Тристрам. – А Паломид уже никогда не будет тебе докучать. Клянусь Святой Девой, я мог бы биться с шестью подобными рыцарями, потому что никогда еще не чувствовал в себе такого избытка силы и такой жажды боя, как сегодня!

– Но… но ты не потребовал награды? – спросила Прекрасная Изольда, и лицо ее покрылось смертельной бледностью.

– Нет, и не потребую, – заметил Тристрам, – я не собираюсь жениться. Мне хочется быть свободным; я поеду в чужие страны искать приключений и подвигов.

И юноша ушел, напевая охотничью песенку, и даже не заметил, как Прекрасная Изольда, теряя сознание, прислонилась к стене.

Дело в том, что Прекрасная Изольда и была леди Лаундес, предназначенная победителю; но об этом ведали только она сама да ее отец и мать.

А король с королевой и весь двор недоумевали, кто сей неизвестный рыцарь и почему он скрылся. Некоторые подозревали, что храбрый юноша и есть Тристрам, но никто не знал этого наверное, кроме Прекрасной Изольды и Говерналя – оруженосца Тристрама.

Однажды Тристрам развлекался с рыцарями, играя в мяч на лужайке перед замком; а меч свой он повесил на стене в зале рядом с тем местом, где обычно сидел. Королева с Прекрасной Изольдой проходили через зал, чтобы посмотреть на забаву рыцарей, и увидели меч Тристрама со странным девизом в виде змеи на рукоятке. Долго любовались они искусной чеканкой рукоятки с таинственными словами на ней. Наконец Изольда из любопытства вынула меч из ножен, и они увидели, что от клинка отбит кусок. Королева бросилась с мечом к себе в спальню, достала из сокровищницы шкатулку, вынула из нее обломок стали и приложила его к мечу Тристрама – обломок пришелся так хорошо, что трещины почти не было заметно.

– Горе мне! – воскликнула королева. – Вот меч, которым убит Мархальт, – лекарь вынул этот осколок из его головы. Сэр Трамтрист и есть коварный рыцарь, нанесший смертельную рану моему брату!

У Прекрасной Изольды сердце замерло от страха за Тристрама.

Королева с мечом в руках выбежала из своей комнаты. В зале она встретила самого Тристрама и уже собиралась нанести ему удар, но Говерналь вырвал у нее меч из рук.

Тогда королева подбежала к королю и, упав перед ним на колени, воскликнула:

– О мой господин и супруг! В твоем доме живет презренный рыцарь, убивший моего брата, благородного Мархальта. Он прикрывается именем сэра Трамтриста, но осколок стали, извлеченный из черепа брата, точно подходит к его мечу.

– О горе! – воскликнул король Ангвисанс. – Как тяжело слышать это! Он самый благородный рыцарь, какого я когда-либо встречал. Предоставь мне самому иметь с ним дело.

Придя к Тристраму, король нашел его в полном вооружении: рыцарь приготовился сразиться за свою жизнь, догадавшись, что при дворе узнали, кто он.

– Нет, сэр Трамтрист, тебе невыгодно со мной биться, – серьезно проговорил король. – Пока ты у меня в доме, бесчестно было бы с моей стороны убить тебя, а потому я разрешаю: уезжай отсюда; скажи только, кто твой отец и действительно ли ты убил Мархальта.

– Меня зовут Тристрам, – ответил молодой рыцарь, – я сын короля Мелиодаса Лионского. Я вступил в поединок с сэром Мархальтом ради моего дяди короля Марка, и это был мой первый поединок, потому что я только накануне был посвящен в рыцари. После битвы сэр Мархальт сам пошел к кораблю, хотя и оставил на месте сражения свой меч и щит.

– Ты поступил, как подобает рыцарю, – заметил король, – но я не могу позволить тебе оставаться в моей стране – это прогневило бы мою супругу и ее родню.

– Государь, – промолвил Тристрам, – благодарю тебя, а также королеву и Прекрасную Изольду за ласку и радушие. Перед отъездом мне хотелось бы проститься с твоей дочерью, потому что ей я обязан жизнью. Обещаю до конца дней своих быть ее заступником и рыцарем.

Тристрам встретился с Прекрасной Изольдой и выразил ей сердечную признательность за уход и за ласку. Изольда молчала, опустив глаза и сжимая руки. Тристрам поклялся быть ее рыцарем и биться за нее, когда бы она ни пожелала, и протянул ей на прощанье руку, она лишь подала ему свою, но взглянуть на рыцаря не посмела.

– Прощай, и Господь да хранит тебя, – слабым голосом произнесла Изольда и удалилась. Тристрам подумал, что она гневается на него за смерть дяди.

Сопровождаемый оруженосцем, рыцарь, не оглядываясь, спустился к морю, сел на корабль и с попутным ветром отплыл в Тинтажиль. Король Марк и бароны обрадовались выздоровлению и возвращению Тристрама.

Потом Тристрам поехал к отцу, королю Мелиодасу, где его встретили с большим торжеством и наделили обширными землями.

Но Тристрам не любил долго оставаться на одном месте и посему отправился в Логрис, Альбан и Уэльс на поиски подвигов; слава о его доблести почти равнялась молве о подвигах Ланселота. Где бы он ни появлялся, он всюду брал арфу в руки и в своих песнях прославлял красоту Прекрасной Изольды и ее кроткий нрав.

Спустя год и один месяц он возвратился ко двору короля Марка. Его приветливость со всеми, как со знатными, так и с простыми, вошла в поговорку, а король Марк возненавидел рыцаря за всеобщую любовь к нему.

Так как король Марк был не женат, то после смерти его королевство должно было перейти к Тристраму ближайшему родственнику.

И стал король Марк раскидывать умом, чем бы извести Тристрама или досадить ему.

Однажды он призвал к себе Тристрама и сказал:

– Дорогой племянник, давно уже я подумываю жениться. Много довелось мне слышать о красоте и доброте дочери короля Ирландского, которую молва прозвала Прекрасной Изольдой. Вот я и желал бы, чтобы ты отправился к королю Ирландскому с моим посланием.

Слова дяди опечалили Тристрама. Расставшись с Прекрасной Изольдой, рыцарь понял, что любит ее. Он сам намеревался вскоре отправиться в Ирландию и добиться руки Изольды, хотя и думал о ее гневе на него за смерть дяди; кроме того, он не сомневался, что королева со своей родней готова убить его.

– Ты боишься туда ехать? – с усмешкой спросил король Марк, глядя на замолчавшего Тристрама. – Придется, верно, послать кого-нибудь похрабрее.

Тристрам вспыхнул:

– Нет такого места, куда я побоялся бы идти! – ответил он. – Я отвезу твое послание.

– Хорошо, – отозвался король. – Я прикажу снарядить прекрасный корабль и отправлю с тобой рыцарей и своего посла.

Вероломный король слышал, как Тристрам восхвалял Прекрасную Изольду, однако он знал, что племянник еще не обручился с ней. Лукавой речью Марк надеялся вынудить у Тристрама обещание поехать в Ирландию, рассчитывая, что он будет там убит родственниками королевы.

Раздосадованный и опечаленный рыцарь отправился в лес. Он сознавал, что оказал себе плохую услугу, пообещав добыть для другого ту, которую сам любил и на которой мечтал жениться.

В лесу навстречу ему попался всадник, погоняющий своего взмыленного коня.

– Благородный рыцарь, – заговорил всадник, – не соблаговолишь ли ты сказать, как мне скорее найти рыцаря по имени сэр Тристрам Лионский.

– Я Тристрам. Что тебе нужно?

– Благодарю небо, приведшее меня к тебе, рыцарь! Вот письмо к Тристраму от короля Ирландского; его жизни и чести угрожает серьезная опасность, и он ждет помощи от тебя ввиду вашей былой дружбы.

Удивленный Тристрам взял пергамент и прочел:

Сэру Тристраму Лионскому, благороднейшему из рыцарей, от любящего его друга, короля Ангвисанса Ирландского, в печали и беде пребывающего в Камелоте.

Я был призван на суд короля Артура, под страхом лишения королевских его милостей, чтобы дать ответ на обвинение, о котором впервые услышал, приехав к нему. Сэр Бламур Ганский обвиняет меня в том, что при моем дворе изменнически убит его родственник. На подобное обвинение можно ответить только с оружием в руках. Но я стар, и моя слабая рука не может служить мне защитой, а рыцарь сей известен своей доблестью. У меня нет никого, кто бы – мог ему противостоять. Потому и умоляю тебя, сэр Тристрам, ради нашей прежней дружбы, приди мне на помощь и сразись и тем самым сними с меня столь жестокое обвинение. Но если ты – не хочешь или же не забыл, что я удалил тебя от своего двора и не смог защитить от врагов твоих, тогда прости мою просьбу и предоставь меня моей судьбе и моему позору.

Сердце Тристрама преисполнилось любовью к доброму старому королю, и он обратился к гонцу с вопросом:

– Когда состоится поединок, о котором пишет твой государь?

– В полдень накануне ближайшей субботы.

– Возвращайся к своему государю, – сказал Тристрам, – и передай, что я не замедлю прибыть к нему.

– Сэр, от всего сердца благодарю тебя, – ответил с поклоном гонец и помчался в обратный путь.

В Камелоте в назначенный день и час вокруг арены теснились рыцари, дворяне и простой народ; все желали посмотреть на решающий поединок, который призван был доказать невиновность или вину короля Ангвисанса. Ни короля Артура, ни сэра Ланселота не было в Камелоте – они находились в приморском замке Ланселота на северной границе, подаренном ему королем. Вместо них на судейских местах заседали король Корнуэлльский и король Шотландский.

Не успела тень стрелы солнечных часов, стоявших перед судьями, приблизиться к полудню, как Тристрам со своим оруженосцем появился на арене. Король Ирландский с рыцарями приветствовали его. Увидев престарелого короля, Тристрам спрыгнул с коня, подбежал к нему и хотел подержать ему стремя. Но тот легко соскочил, и они радостно обнялись.

– Спасибо тебе, государь, – воскликнул Тристрам, – за радушие и гостеприимство, оказанные мне в Ирландии, и за призыв на помощь; ты оказал мне большую честь, и я сделаю для тебя все, что в моих силах!

– Доблестный рыцарь, – сказал король, – ты всех превосходишь благородством и теперь пришел мне на помощь в мой тяжелый час.

– Кто должен биться с тобой или тем, кто выступит за тебя? – спросил Тристрам.

– Один из родственников рыцаря Ланселота, – ответил король. – Я думаю, его трудно одолеть, потому что род короля Бана славится доблестными бойцами. Имя его – сэр Бламур Ганский.

– Государь, – сказал Тристрам, – за твою доброту ко мне и ради твоей дочери Прекрасной Изольды я выступлю за тебя; но сначала поклянись, что, если я одержу победу в этом бою, ты исполнишь мою просьбу и не потребуешь смерти рыцаря, возведшего на тебя обвинение.

– Клянусь небом, – воскликнул король, – что я исполню твою просьбу и не потребую смерти рыцаря!

Повернувшись, король Ангвисанс направился к судьям и объявил им имя выступающего за него рыцаря; тогда все присутствующие пожелали взглянуть на Тристрама, так как молва о его бое с сэром Мархальтом и слава его как музыканта и охотника достигла их слуха, но до сих пор он еще не бывал при дворе Артура.

Сэр Бламур и Тристрам разъехались в противоположные концы арены и оправили свои кольчуги и щиты. К сэру Бламуру подъехал брат его сэр Блеоберис и сказал:

– Брат, не забывай, какого ты рода и что рыцарь Ланселот наш брат. Смотри, не обесславь себя!

– Не сомневайся во мне! – заметил сэр Бламур. – Я не посрамлю ни имени Ланселота, ни нашего рода; однако Тристрам прекрасный боец, и, если ему случайно удастся одержать надо мной верх, пусть он убьет меня и тем положит предел моему позору.

– Господь да поможет тебе, – произнес сэр Блеоберис. – Однако я не думаю, что Тристрам такой хороший боец, как доносит молва.

Когда рыцари приготовились к бою, герольд двора Артура возвестил причины спора и имена рыцарей, участвующих в поединке. Затем герольд попросил рыцарей приготовиться. По данному знаку рыцари подняли копья, пришпорили коней и помчались вперед; внезапно на середине арены конь Бламура поднялся на дыбы, круто повернул и сбросил своего седока на землю. Сэр Бламур остался невредим, сразу вскочил на ноги и выхватил меч.

– Сойди с коня, сэр Тристрам! – обратился он к противнику. – Пусть мой конь изменил мне, но добрый меч, конечно, не подведет меня!

Тристрам спешился и приготовился к бою. Рыцари бросились друг на друга; они беспрестанно наносили и отражали удары, бой так затянулся, что зрители дивились их выносливости и силе.

Скоро все заметили, что Бламур кидался на противника с диким неистовством, Тристрам же спокойно и уверенно рубил наверняка, хотя все слабее. Утоптанный песок арены окрасился кровью.

Вот Бламур снова яростно замахнулся; но Тристрам избег удара и, прежде чем противник успел опомниться, с такой силой опустил свой меч на его шлем, что Бламур упал. Тристрам бросился на него и, приложив острие меча к забралу, предложил сдаться.

Назад Дальше