После рождества - Елена Руденко 9 стр.


- И кто из вас выдумал такое? - полюбопытствовала красотка.

- Это я, - признался Робеспьер.

- Так и думала! Вы же такой выдумщик! Но как осуществить такой план, чтобы змея вас не укусила?

- Я прочитал, что от холода змеи засыпают, - пояснил Макс, - мы хотели усыпить змею в погребе, где холодно. А потом положить колдуну в башмак или в кресло, сюрприз готов.

- Ого! И положили!?

- Увы, нет.

- Почему? - разочарованно спросила Мадлен.

- Во–первых, этот гад змей обожал. Во–вторых, найти в Аррасе подходящую по размеру змею, чтобы поместилась в бошмак, нам не удалось. К тому же в погребе змею могли обнаружить и перепугаться до смерти. А положить змею на кресло мы побоялись, ведь мог сесть кто–то другой.

- М-да, тогда бы змея его укусила за то место, которым он сел, - сказала Мадлен. - Я еще прочитала, что если змея укусит, то нужно высасывать яд. Но не забывать его выплюнуть. Иначе ничего уже не поможет!.. Все же зря вы ту гадюку отпустили, надо было ее магу в туфлю положить!

- Мадлен, она бы в башмак не влезла. Великовата была.

Мадлен принялась измерять гадюку, нарисованную в учебнике.

- По–моему, бы вместилась. Если, конечно, нога мага не как у золушки. Уж эта змея его бы за пятку больно укусила! Расскажите еще, как вы мага выгоняли.

- Этим моя кузина занималась. Что она вытворяла! Однажды решила его отравить, и вылила ему в стакан с водою лучшие духи тетушки.

- Ну?

- На магов это не действует. Помню, он такое пил и курил, что всем соседям страшно становилось. Когда вернулся дядя, маг уехал из города. И мы устроили большой праздник.

- Весело вы жили! - с завистью сказала Мадлен.

- Да, уж, - довольно кивнул Робеспьер.

Глава 22. Герцог и уборщица

Луиза Дюваль, завершив уборку, отдыхала за вышиванием в своей комнате. В дверь кто–то постучал.

- Войдите, - ответила она.

В комнату заглянул герцог.

- Вы заняты? - спросил он.

- Да, - коротко ответила Луиза, склоняясь над пяльцами.

Д’Омон взял стул и уселся рядом, пристально разглядывая девушку. Луиза подняла свои зеленые глаза. Ее робкий взгляд был пойман довольным герцогом.

- Луиза, нам надо поговорить! - сказал он пылко.

- Я знаю тему нашего разговора, - ответила она, опуская глаза. - Вы будете лгать, что любите меня. Но на самом деле вы хотите меня обесчестить! Я вам не нужна, у вас же есть невеста…

Аристократ упал перед Луизой на колени и страстно поцеловал край ее платья.

- Я не люблю Анну, мы оба решили пожениться по расчету…

- Может, вы так и решили, но не она! - твердо сказала Луиза.

- Какая разница, Луиза, я люблю вас!

Герцог вскочил, выхватил пяльцы из рук девушки, отшвырнул их в сторону. Он схватил Луизу за руку и привлек к себе…

- Господи, - прошептала она, - вы хотите поиграть со мной… Но я почему–то хочу участвовать в этой игре, хоть моя роль такая незавидная…

Луиза обвила его шею руками.

- Пусть будет, как вы хотите! - решила она. - Я люблю вас, но на взаимность не надеюсь! Вы выиграли!

- Я тоже люблю вас! - закричал д’Омон.

- Вы лжете, но мне так хочется поверить! - прошептала Луиза.

Они поцеловались.

Весь ужин тетушка, как ни странно молчала, искоса поглядывая то на племянника, то на Луизу.

- Кри - Кри, - строго спросила она. - Ты нечего сказать не хочешь?

- Нет, тетя, - ответил тот, уплетая свою порцию за обе щеки.

- Что ж, придется мне! Мадам Дюпон мне рассказала, чем вы сегодня занимались с Луизой…

Д’Омон поперхнулся.

- Откуда она знает?

- А вы дверь закрыть не забыли? - иронично спросил студент.

- Господи, - прошептал герцог, - дверь…

- Что ты собираешься делать? - строго спросила тетя.

- Ничего, - ответил тот, продолжая свою трапезу, - а что?

- Ты должен жениться на Луизе! - строго сказала тетя.

- Тетушка, я женюсь на Сен - Роман, - ответил герцог не отрываясь от еды. - С Луизой у нас роман. Да, детка?

Луиза кивнула.

- Она сейчас заплачет, - шепнула Мадлен Максу, - бедненькая.

- Я с самого начала знала, что герцог не женится на мне, - печально сказала Дюваль. - Просто я люблю его.

Тетушка покачала головой.

- Бедняжка Луиза. Кри–кри, у тебя нет ни стыда, ни совести, - сердито сказала она, поднимаясь из–за стола.

- Луиза, - сказал герцог, - наш роман продолжается! Не обращай на тетю внимания, она слишком старомодна. Приходи сегодня вечером ко мне в комнату.

Девушка улыбнулась.

- Хорошо, - ответила она, краснея.

- А если Анна узнает? - спросила тетя взволновано.

Племянничек только отмахнулся.

Глава 23. Опять змеи

Мадлен вошла в комнату Луизы и похолодела от ужаса: на полу неподвижно лежала хозяйка комнаты. Змея, которою уже раздавил герцог, лежала возле неподвижного тела Луизы. В комнате были тетушка и врач.

Макс зажал Мадлен рот.

- Тише, тише, дорогая, тут и так всем страшно!

К счастью, доктор быстро среагировал и принялся выдавливать яд из ранки на ступне Луизы.

- У меня есть противоядие, - сказал он спокойно. - Попытаюсь что–то сделать.

Макс взял в руки дохлую змею.

- Макс не надо! Она вас укусит! - заверещала Мадлен.

- Она мертвая, дорогая! - заверил её Робеспьер. - Хотите проверьте. Возьмите в руки, не бойтесь.

- Фу, - поморщилась Мадлен. - Мне дурно! Уберите это.

- Хорошо, - ответил студент, - заворачивая змею в платок. - Мадлен, дадите мне посмотреть вашу книгу со змеями?

- Так уж и быть, - согласилась красотка и добавила, - только аккуратно.

Наконец, благодаря усилиям доктора, Луиза открыла глаза.

- Змея как–то заползла ко мне в башмак, - начала она рассказ, - и ужалила меня за ногу. На мой крик вошел герцог и убил ее. Больше я ничего не помню.

- Как это вы не заметили змею? - удивился студент.

- Не знаю, я заметила, но поздно… Как она заползла…

- Я считаю, - сказал Робеспьер, - что змея сама не могла заползти на второй этаж замка. К тому же зимой…

- Может, она замерзла! - предположила Мадлен.

- Не важно. Скорее всего, ее кто–то запустил. Мадлен, милая, помните мой вчерашний рассказ.

- Да, да, но я никому не рассказывала.

- Мадлен вспомните про акустику и эхо.

- Гм, вы думаете, они могли кому–то рассказать? - удивилась красотка.

Робеспьер промолчал.

Герцог опустился рядом с Луизой.

- Прости меня, - сказал он, беря ее за руку, - я виноват.

- Сударь, я…

- Будьте моей женой, Луиза, я люблю вас! - пылко произнес герцог.

- И давно это у вас? - спросил Макс. - Доктор, вот еще больной!

- Замолчи, студент! - огрызнулся аристократ. - Луиза, не слушайте его! Я понял только сейчас, как люблю вас.

- Начинается мелодрама, - проворчал Робеспьер, - но мое дело выяснить, кто подложил змею.

Глава 24. Твердое решение о свадьбе

Герцог д’Омон и Луиза Дюваль стояли на коленях перед тетушкой. Рядом расположились Мадлен, доктор, дворецкий, экономка и Макс. У всех, кроме последнего, в руках были платки, которыми они утирали слезы умиления. Макс же смотрел на это скептически. Его бледное лицо ничего не выражало, только в глазах зеленым огнем горела усмешка.

- Я благословляю вас, дети мой, - громко высморкавшись в кружевной платок, произнесла тетя. - Как я за вас рада! Особенно за тебя Луиза, ангел ты наш! Как хорошо, что ты нашла свое счастье.

- Я боялась, что вы не позволите, - сказала девушка, опустив зеленые глаза. - Я ведь никто.

- И напрасно! - вмешалась Мадлен. - Тетя у нас добрая! Будь ты самой ужасной нищенкой с улицы, она бы возражать не стала. Тетушка, как мне кажется, бедных больше богатых любит.

- Это правда, простые и бедные люди добрее и искреннее! - заметила тетя Офелия.

- Когда венчаться будете? - спросила Мадлен.

- Завтра! - ответил герцог.

- О! Как романтично!

- Скорее глупо, - пробормотал Макс. - Зачем такая спешка?

- Вы, наверное, не любили некогда! - сказал, вытирающий слезы лакей. - Какая пара!

Макс промолчал.

- Отпразднуем в этом замке, - сказал герцог. - Никого приглашать не будем.

- Сударь, - сказал доктор. - Я могу похлопотать за составление брачного контракта.

- Хорошо, - согласился герцог. - Я вам верю. Составьте, пожалуйста, брачный контракт.

- Ох, это как в моих любимых романах! - воскликнула Мадлен.

- Что верно, то верно! Так же все глупо и непродуманно, - проворчал Макс. - Кстати, сударь, что вы скажете своей бывшей невесте графине де Сен - Роман?

- Анне? - герцог изменился в лице и прошептал. - Какой же я подлец!

- Нет, - сказала Луиза. - Это я виновата! Лучше бы мне не появляться в этом доме! Я должна уехать! Забудьте меня, герцог!

- Глупости! - перебила ее тетушка. - Графиня молода, красива, а главное богата, и фамилия у нее громкая. У Анны будут женихи и получше. А тебе, дитя, с твоим происхождением такого шанса упускать нельзя!

В этот момент графиня де Сен - Роман вошла в гостиную замка. Она окинула удивленным взглядом собравшихся, которые молча и виновато смотрели на нее.

- Что случилась? - спросила она. - Что с вами?

- Анна, - начал герцог. - Мне надо сказать вам… Я изменился, понимаете… Я стал другим человеком, сударыня… А помогла мне в этом Луиза, простая невинная чистая девушка, которая так непохожа на других.

Графиня испугано посмотрела на герцога.

- Я не понимаю, - сказала она. - Вы хорошо себя чувствуете?

- И да и нет! - залепетал герцог. - Понимаете, мне стыдно перед вами, Анна! Но я счастлив, что обрел любовь, найти которую потерял надежду.

- Господи! Ничего не пойму! - Сен - Роман всплеснула красивыми руками.

- Сударыня, простите за грубость, - вмешался Робеспьер. - Но ваш жених, решил жениться на Луизе Дюваль. Он просит у вас прощения и раскаивается.

- Что!? - вскричала Анна. - Жениться на этой уборщице, на этой нищенке, приживалке!

- Сударыня, - перебила ее тетушка. - Не говорите так об этой милой девушке, она будет хорошей женой моему племяннику. Назовите хотя бы один ее недостаток. Только, попрошу вас учесть, бедность - не порок!

Графиня удивленно уставилась на тетю. Она пыталась найти какие–то доводы возражения, но язык ей не повиновался.

- Она… эта девка… она… У нее вульгарные манеры! - выпалила графиня.

- Манерам я ее научу, - пообещала Офелия. - Я вас понимаю, вам тяжело пережить это. Однако оскорблять девушку вы не имеете права! К тому же у них такая любовь.

Карие глаза графини гневно сверкнули.

- Как я вас ненавижу! - прошипела она, глядя на Луизу. - Вас двоих. Любовь у них, как в дешевом любовном романе, ха–ха–ха.

Графиня истерически расхохоталась и выбежала из гостиной, Макс последовал за ней.

- Мадам! - окрикнул он ее в прихожей.

Графиня обернулась, в ее глазах блестели слезы.

- Я больше не могу сдерживаться, - произнесла она, доставая платок. - Именно этого я и боялась!

- Я бы посоветовал вам успокоиться, - сказал студент, - не стоит расстраиваться из–за этого подлеца. И еще, поговорите с виконтом де Карне, он вас утешит.

Женщина улыбнулась сквозь слезы.

- Хоть кто–то мне сочувствует… а когда у них свадьба?

- Завтра, мадам.

- О боже, я готова их убить. До свидания, господин де… Я не помню вашей фамилии, извините.

- Мне не привыкать. До свидания, мадам де Сен - Роман.

Робеспьер проводил графиню до ворот. Он долго глядел вслед удаляющейся фигурке всадницы.

Когда Робеспьер вернулся в гостиную, все оживленно обсуждали предстоящую свадьбу.

- Самое главное, - сказала Мадлен, - это свадебное платье для невесты.

- Вы правы, - согласился герцог, - едем в город выбирать свадебное платье сегодня же!

- Я помогу вам, - предложила Мадлен, - уж в этом я разбираюсь. Макс, поехали с нами!

- Я не разбираюсь в свадебных нарядах, - проворчал студент.

- Ничего, езжайте просто за компанию! - весело ответила красотка.

Студент согласился.

Хозяйка лучшего салона одежды встретила их, как и следовало ожидать, приветливо.

- Вообще–то свадебные платья лучше всего заказывать заранее, - сказала она. - Я с радостью приму ваш заказ.

- Но мы хотели пожениться завтра, - сказала Луиза.

- Да, - подтвердила Мадлен, - им не терпится пожениться. Что у вас есть из готового?

- Понимаю, - кивнула хозяйка. - Вы, наверное, захотите шикарное дорогое платье, не так ли?

- Ну, не совсем… - начала невеста.

- Да, самое шикарное! - перебил жених.

- Могу предложить вам это. Оно стоит две тысячи луидоров.

Хозяйка достала белое платье с кружевной отделкой, вышивкой жемчугом и пышными ажурными рукавами.

- Вам нравиться?

- Да, но дорогое, - заволновалась Луиза.

- Берем! - твердо сказал герцог.

- А вы слышали, что вчера у нас в городе одного банкира ограбили, - сказала хозяйка, укладывая платье в коробку.

- Нет, - ответил Робеспьер, который за все время не проронил ни слова.

- Украли абсолютно все! - продолжала она. - Говорят, какие–то люди в черных масках. До сих пор их поймать не могут. А бедный банкир застрелился у себя на даче. Полиция утверждает, что постарается схватить бандитов, когда они начнут продавать краденые драгоценности. Хотя, я уверена, никого они не поймают! Вот ваше платье, мадемуазель.

- Спасибо, - с улыбкой поблагодарила девушка.

Глава 25. Свадьба и брачная ночь четы Д’Омон

Свадьбу, как и предполагали, отметили довольно скромно. Началось все в три часа дня, сразу после прихода священника. Молодые обменялись кольцами, выслушали напутственную проповедь, подписали брачный контракт. Все шло мирно и спокойно.

Тихое застолье продолжалось до позднего вечера. На нем присутствовали: тетушка, доктор Буасси, священник, Макс, Мадлен, два приятеля герцога и, естественно, жених с невестой. Доктор покинул свадебный ужин довольно рано, сославшись на приготовление какого–то лекарства. Робеспьер, которому эта свадьба быстро надоела, тоже хотел сбежать, но Мадлен удержала его.

Молодые даже не замечали, что творилось вокруг них. Казалось, они готовы вечно любоваться друг другом. Луиза выглядела очаровательно в новом белом платье, но чувствовалось, что оно ей не удобно.

- Просто ты не привыкла к такой одежде, - сказала ей Мадлен. - Ничего, все у тебя впереди.

- Да, - подтвердил герцог. - Я представлю тебя ко двору, моя дорогая жена.

Луиза покраснела.

- Извините, - попросила молодая герцогиня, - можно мне пойти переодеться, мне что–то стало душно. Вы не возражаете?

Никто возражать не стал.

- Тебе помочь? - спросил герцог.

- Нет, спасибо, дорогой.

Невеста поднялась из–за стола и поспешила наверх. Только через несколько минут Мадлен спохватилась.

- Ведь с этим платьем справиться самой очень трудно, пойду помогу ей.

Мадлен поднялась по лестнице замка и, весело напевая, побежала к комнате Луизы. Вдруг она резко остановилась и испустила душераздирающий крик… Перед ней на каменном полу лежала молодая герцогиня с ножом в спине, ее красивое белое шелковое платье было в крови. Мадлен села на пол, голова у нее кружилась, перед глазами поплыли кровавые пятна. Через несколько секунд, которые показались Мадлен вечностью, прибежали перепуганные домочадцы.

- Луиза, любовь моя! - вскричал герцог. - За что!?

Он хотел подойти к ней, но доктор остановил его.

- Не прикасайтесь, вы можете повредить ей.

Пока все в панике охали вокруг девушки, Максимильен, надев очки, внимательно осматривал каменный пол. Затем прошелся вдоль коридора. Вдруг в углу что–то блеснуло, это была изумрудная сережка.

- Может, Мадлен потеряла, - предположил он, - надо будет спросить.

Дойдя до конца коридора, он повернул обратно. Вздохи и плач не прекращались.

- Доктор! - услышал он мольбу хозяйки. - Прошу вас, спасите это ангельское создание. Она еще так молода, чтобы умирать, особенно в этот день!

- Я попытаюсь, но ничего не обещаю, - сухо ответил врач. - Я не колдун, а доктор! Идите спать, господа, завтра утром все будет ясно.

- Я не усну! - сказал герцог. - Я буду молиться за нее.

- Я тоже, - сказала тетушка.

- И я, - прошептала Мадлен слабым голосом.

- Вам помочь встать? - спросил он красотку.

- Да, да, пожалуй, мои ноги как бы одеревенели, - простонала она.

Студент поднял девушку на руки и отнес в комнату.

- Разрешите мне остаться, - попросил герцог доктора. - Я…

- Ну, как хотите, сударь. Жаль мне вас. Вот вам и брачная ночь!

Глава 26. Макс в растерянности

На следующее утро все поднялись рано. Они столпились у двери комнаты девушки, никто не решался постучать. Казалось, всех взволновала судьба молодой герцогини. На лицах мирных жителей замка была скорбь.

Только бледное лицо студента ничего не выражало, его голубые глаза смотрели куда–то вдаль.

- Я в тупике, - говорил себе Робеспьер, - до сих пор не разобрался в этом деле! Скоро себя уважать перестану. У всех жителей замка алиби. Никто не выходил из гостиной, и я сам это видел. Хотя, доктор выходил… но он уже третий раз спасает Луизе жизнь! Разве он стал это делать, если бы хотел убить ее? Скорее всего, тут виновен кто–то посторонний.

Из комнаты вышел герцог.

- Что–то вы слабо справляетесь с работой? - спросил он студента с усмешкой.

- Я взялся за нее не по своей воле, - парировал Макс.

- Не ругайтесь, - вмешалась тетя, - Кри - Кри, как Луиза?

- Все хорошо, слава богу, - сказал он, - спасибо доктору. Она еще, конечно, слаба. Но жить будет.

- Ох, вы дежурили у ее постели всю ночь! - воскликнула Мадлен.

- Нет, доктор дал мне успокоительного, и я заснул. Только сейчас проснулся. Я подумал, что все это мне приснилось, а оказалось, что нет…

- Тебе надо опять лечь поспать, - сказала тетушка.

Герцог кивнул и побрел в свою комнату.

Макс вдруг очнулся от оцепенения.

- Робер, - обратился он к лакею, - где мой плащ?

- Зачем? - спросила Мадлен.

- Хочу прогуляться вокруг замка.

- Я тоже хочу! - оживилась красотка.

- Там грязно, туфельки испачкаете.

- Тогда ладно, идите без меня, но возвращайтесь скорее, - важно велела красотка.

- Хорошо. Кстати, это не вы потеряли изумрудную сережку?

- Покажите! - заволновалась Мадлен. - Нет, таких сережек у меня нет.

- А я уже давно украшений не ношу, - сказала тетя. - Может, Луиза… Нет, это не ее.

Робеспьер пожал плечами и удалился.

Студент обошел замок, уделяя большее внимание левому крылу.

Назад Дальше