Эдгар
Мне показалось снизу: у него
Два глаза было, как луна, сверкавших,
Свинячий нос и гнутые рога.
То был какой-то бес; вам повезло,
Что боги праведные вас спасли -
Из милосердья – или для того,
Чтоб люди, чудесам дивясь, их чтили.Глостер
Я понял все. Отныне, не ропща,
Я буду выносить любую муку,
Покуда ей самой не надоест
Мое терпение. Тот хитрый бес
Сперва мне показался человеком;
Хоть и кричал все время: "Демон, демон!"
Он и привел меня на ту скалу.Эдгар
Навязчивые мысли отгоните -
И все пройдет.
Входит Лир, в фантастическом уборе из полевых цветов.
А это кто такой?
Здоровый так себя не разукрасит.Лир
У кого есть монета? Поглядите на меня в профиль. Разве я не король Лир? Какая чеканка!
Эдгар
О зрелище, что разрывает сердце!
Лир
И заметь, дружок: у природы это выходит ловчей, чем у искусства. Ты кто – новобранец? Как держишь лук, пугало огородное? Тяни изо всех сил, натягивай до самого уха! Ты что, мыши испугался? Не бойся, дурень, дай ей кусочек сыра. Вот вам моя железная рукавица; я брошу ее в лицо хоть Голиафу. Принесите мои алебарды и протазаны. Фью!.. Хорошо полетела, птичка! Точно в середку. Стой! Скажи пароль.
Эдгар
Мята и майоран.
Лир
Проходи.
Глостер
Этот голос мне знаком.
Лир
Я тебя тоже узнал. Ты – Гонерилья! Только почему у тебя борода седая? Ха-ха-ха! Они ластились ко мне, как сучки. Пели, что каждый мой волосок мудрее целой головы, подхватывали каждое мое слово. Подпевать да поддакивать – это еще не все благочестие. Когда дождь промочил меня до костей, а ветер выстудил до лязга зубовного, когда я велел грому молчать, а он меня не послушал, вот тогда-то я их раскусил. Они лгали мне: уверяли меня, что я сильнее всех, а я даже лихорадки боюсь.
Глостер
Я узнаю звук этого голоса; он мне очень хорошо знаком. Неужели король?
Лир
Король; до кончиков ногтей король.
Взгляну – и всякий подданный трепещет.
Помиловать его. В чем он повинен?
Прелюбодейство? Вот еще причина!
За это не казнят. И мотылек
Прелюбодействует, и воробьишка
Распутничает на глазах у всех.
Пускай плодят неразбериху. Часто
Побочный сын честнее, чем законный,
Бастард добрее, чем родные дочки,
Зачатые в супружеской постели.
Грешите больше – мне нужны солдаты.
Взгляните, вон плаксивая притвора,
Что корчит добродетель из себя,
И морщится от всякого намека,
И дышит льдом! А как дойдет до дела,
В разнузданности с нею не сравнится
Ни кошка мартовская, ни кобыла.
Они кентавры по своей природе:
От пояса и выше – чистый ангел,
А ниже – сущий дьявол. Там – провал,
Пылающий огонь и ад смердящий,
Кромешный мрак и алчное жерло.
Тьфу! Тьфу! Аптекарь, скорее духов каких-нибудь, чтоб отбить этот запах! Вот тебе полкроны.
Глостер
О, дайте руку вам поцеловать!
Лир
Сперва я должен ее обтереть: она воняет бренностью.
Глостер
О, рухнувший дворец! Когда-нибудь
Вот так обрушится и купол звездный!
Меня вы узнаете?Лир
Еще бы! Узнаю по глазам. Только зачем вы на меня так лукаво посматриваете? Не целься, слепой Амур, я не твоя дичь. Прочтите это письмо. Вам знаком почерк?
Глостер
Будь солнцем каждая из этих букв,
Я б не прочел ни слова. Я не вижу.Эдгар
И в страшном сне такое не приснится.
Скорбь разрывает сердце.Лир
Ну, читай!
Глостер
Пустыми дырами от глаз?
Лир
Ого, выходит, твои дела еще хуже, чем я думал. Ни глаз в голове, ни денег в кошельке? Значит, глаза у тебя в тяжелом состоянии, а кошелек – в легком. Но ты же видишь, что творится в мире?
Глостер
Скорее чувствую.
Лир
Вот и глупо! Разве, чтобы смотреть, нужны глаза? А уши тебе на что? Вот судья распекает уличного воришку, видишь? Теперь поменяй их местами в голове: где судья, а где вор? А видел ли ты, как деревенская дворняжка лает на нищего?
Глостер
Да, сэр.
Лир
А как несчастный бродяга улепетывает от этой дворняжки? Вот вам символ власти. Шавка-то при исполнении служебных обязанностей. А?
Останови свой бич, проклятый страж!
Как смеешь ты, задрав рубаху, сечь
Дурную девку? Высеки себя!
Ведь сам ты блуд мечтаешь сотворить
С той, на кого яришься! Ростовщик
Шлет мелкого мошенника на казнь.
Меха и бархат прикрывают все,
А сквозь лохмотья всякий мелкий грех
Наружу. Золотом покрой порок -
И правосудья мощное копье
Сломается; в отрепья наряди -
Соломинкой проткнешь. Запомни, друг:
Никто ни в чем не виноват, ни в чем;
Пусть обвинители замкнут уста!
А хочешь врать – надень себе очки
И, как политик ушлый, притворись,
Что видишь то, чего не видишь ты.
Вот так. Стащите сапоги с меня:
Сильней, сильней тяните! Хорошо.Эдгар
Все вперемежку – важное и вздор!
Мудрость в безумии!Лир (Глостеру)
Решил заплакать?
Ну, что ж! Возьми мои глаза, поплачь.
Ты – Глостер, я тебя узнал. Не надо
Рыдать, мой друг; едва мы в мир пришли,
Как сразу начали рыдать и хныкать.
Я проповедь тебе прочту. Внимай.Глостер
Вот горе так уж горе!
Лир
Родившись, плачем мы, что рождены
Играть на этой сцене шутовской. -
Какой прекрасный пень! О чем я бишь?..
А надо вот что: в тряпки замотать
Копыта лошадей, чтобы врасплох
Нагрянуть на зятьев и без пощады
Рубить, колоть, рубить, колоть, рубить!
Входит Придворный со слугами.
Придворный
А вот и он; нам нужно увести
Его с собой.
– Сэр, ваша дочь просила…Лир
Куда бежать мне? Вновь попасться в плен?
Быть куклой у Фортуны? Прочь! Уйдите -
Я выкуп заплачу. Скорей врача!
Я ранен в мозг.Придворный
Как захотите, сэр.
Лир
Эй, кто тут за меня?.. Нет никого?
Что ж, буду слезы лить бесперерывно,
Пока не стану соляным столбом!Придворный
Мой господин…
Лир
Погибну, но не сдамся.
Я буду драться храбро, как невеста
В ночь после свадьбы! Так-то! Я король;
Известно ль это вам?Придворный
Да, государь,
Мы вам должны во всем повиноваться.Лир
Ну, то-то. Значит, мы еще поскачем. -
Ату его, ату! Вперед! В галоп!
Лир и несколько слуг убегают.
Придворный
Смотреть нельзя без слез – будь это даже
Последний нищеброд, а не король!
По счастью, у него есть третья дочь:
Она должна исправить зло, что в мир
Принесено проклятой этой двойней!Эдгар
Приветствую вас, благородный сэр.
Придворный
И вам привет.
Эдгар
Позвольте мне спросить:
Вы слышали о предстоящей битве?Придворный
О ней не слышал только тот, кто глух.
Эдгар
А далеко ли герцогское войско,
Не знаете ли?Придворный
Движется сюда.
Передовой отряд уж на подходе.Эдгар
Благодарю вас, сэр.
Придворный
Навстречу им
Пришлось и королеве двинуть войско.
Такие вести.Эдгар
Сэр, благодарю.
Придворный уходит.
Глостер
О боги милосердные! Клянусь,
Впредь не поддамся на внушенья беса
И буду жить, пока угодно вам.Эдгар
Прекрасно сказано, отец.
Глостер
Откройтесь,
Кто вы такой?Эдгар
Убогий человек,
Которого судьба нещадно била
И состраданью выучила палкой.
Вот вам моя рука, я отведу вас
Куда-нибудь, где можно отдохнуть.Глостер
Сердечно благодарен; дай вам небо
Удачи и добра.
Входит Освальд.
Освальд
Вот повезло:
Награда так сама и лезет в руки. -
Молись скорей, безглазая башка;
Вот меч, что сокрушит тебя, предатель!Глостер
Он мне окажет дружескую милость;
Не промахнись.
Эдгар становится между ними.
Освальд
Как смеешь ты, дурак,
Вступаться за изменника? Смотри же,
Предательство заразно. Прочь с дороги!
Эдгар
С какого такого рожна мне уходить?
Освальд
Прочь, болван, или ты сейчас умрешь.
Эдгар
Иди своей дорогой, господин хороший. Кабы всякий горлопан делал то, что грозится, меня бы уж давно землицей присыпали. Не трожь старика, не то поглядим, что крепче: твои кости или моя дубина.
Освальд
Ах ты, навозная куча!
Эдгар и Освальд сражаются.
Эдгар
Побереги зубы, сверчок. Я их тебе пересчитаю, сколько ни прыгай.
Освальд падает.
Освальд
Мошенник, ты убил меня! Возьми
Мой кошелек; похорони, как должно.
А письма, что найдешь на мне, снеси
В английский лагерь, где сейчас при войске
Эдмунд, граф Глостерский; отдай ему…
Какая преждевременная гибель!(Умирает.) Эдгар
Я знал тебя, услужливый мерзавец,
Готовый делать все, чтоб угодить
Своей порочной госпоже.Глостер
Он умер?
Эдгар
Отец, присядьте тут, передохните.
Я загляну в карманы; эти письма,
Должно быть, очень любопытны. Жаль,
Что не дождался палача мерзавец.
Распечатывает письма.
Теперь посмотрим, что у них внутри.
Простите, благородные печати,
За грубость обхожденья. Иногда,
Чтобы узнать, что в голове врага,
Приходится и брюхо пропороть, -
Не то что лист бумажный.
Читает письмо.
"Вспомни наши взаимные обещания. У тебя будет не один случай расправиться с ним. Была бы только воля, а время и место найдутся. Если он вернется на коне, все пропало, я останусь узницей, а его постель – моей тюрьмой; избавь меня от его гнусной страсти и освободи место для себя. Твоя – хотела бы я сказать, жена – преданная и готовая тебе служить, Гонерилья".
О безграничность женских вожделений!
Как! Умышлять на жизнь такого мужа
И брата моего взамен желать!(К мертвому Освальду)
Здесь я в песок твое зарою тело,
Гонец злосчастный похотливой твари;
А это нечестивое посланье
Я герцогу открою в должный час,
Когда взрастут бесстыдных козней зерна, -
И расскажу про твой конец позорный.Глостер
Король сошел с ума; а мой рассудок
Столь груб, увы, что переносит все,
Не пошатнувшись. Лучше б я свихнулся -
Блуждал бы мыслями вдали отсюда,
В краях фантазии, не ощущая
Расстроенным умом своих несчастий!
Издалека доносится барабанный бой.
Эдгар
Пойдем, отец. Дай руку мне. Вдали,
Мне кажется, я слышу барабаны.
Я приведу тебя к друзьям. Пойдем.
Уходят.
Сцена VII
Французский лагерь.
Площадка перед королевским шатром.
Входят Корделия, Кент, Врач и Придворный.
Корделия
Мой храбрый Кент, чем отплатить смогу
За вашу преданность? Не хватит жизни
И знаков благодарности не хватит.Кент
Мадам, награды никакой не жду.
Я лишь поведал правду – не прибавил
И не убавил.Корделия
Ваш худой костюм -
О времени худом напоминанье;
Прошу, оденьтесь лучше.Кент
Это платье,
Мадам, еще не время мне сменить;
Как милости, прошу соизволенья
Неузнанным пока мне оставаться.Корделия
Извольте, сэр.
(Врачу)
Как наш король?
Врач
Он спит,
Устал и спит.Корделия
О всеблагие боги!
Верните прежний мир больной душе
И оскорбленному его рассудку!Врач
Коль вашему величеству угодно,
Мы можем разбудить его. Король
Поспал довольно.Корделия
Поступайте так,
Как вам подсказывает весь ваш опыт.
Слуги вносят Короля, спящего в кресле.
Его переодели?
Придворный
Да, мадам.
Во сне ему переменили платье.Врач
Мадам, приблизьтесь; мы его разбудим.
Ручаюсь, бред прошел.Корделия
Благодарю.
Врач
Сюда, поближе. – Громче, музыканты!
Корделия
Отец любимый! Пусть моим устам
Позволят боги стать твоим лекарством;
Пусть этот поцелуй исправит вред,
Что злые сестры причинить посмели
Твоей душе!Кент
О добрая принцесса!
Корделия
Не будь вы даже им родным отцом -
Как можно жалости не испытать
При виде этих белых длинных прядей?
Сражаться с ветром, с ливнем и грозой,
При ослепительных зигзагах молний
И треске грома – в этом тонком шлеме
Седых волос? Псу моего врага
Я бы дала в такую ночь погреться
У своего огня; а ты, отец,
Искал приюта в нищенской лачуге -
С бродягами, в соломе! Это чудо,
Что разом ты в ту ночь не потерял
Жизнь и рассудок. – Доктор, он очнулся.
Как быть?Врач
Заговорите с ним, мадам.
Корделия
Как вашему величеству спалось?
Лир
Не нужно доставать меня из гроба;
Ты – райская душа, а я терзаем
На колесе, и собственные слезы
Мне сердце жгут расплавленным свинцом.Корделия
Вы знаете меня?
Лир
Ты дух, я знаю.
В какой стране ты умерла?Корделия
В другой…
Отсюда далеко.(Врачу)
Он снова грезит.
Врач
Пускай совсем проснется. Подождем.
Лир
Сон это или явь? Как ярок свет!
Я весь измучен… Если бы другого
Так мучили, я б этого не снес.
Где я сейчас? Мои ли эти руки?
Попробую кольнуть иголкой. Больно!
Так значит…Корделия (опускаясь на колени)
Сэр, взгляните на меня;
Я вновь прошу у вас благословенья…
Ах, не вставайте на колени, сэр!Лир
Прошу, не нужно так со мной шутить;
Я лишь старик, доверчивый и глупый,
Доживший до восьмидесяти лет, -
И, если говорить начистоту,
Боюсь, немного не в своем рассудке.
Мне кажется, я должен знать тебя…(Указывая на Кента.)
И этого я помню человека.
Но я боюсь… Ведь я не знаю даже,
Где я сейчас; не помню ни одежды,
Которая на мне, ни где я был
Минувшей ночью… Можете смеяться -
Мне показалось, что передо мной
Мое дитя, Корделия.Корделия
Отец мой!
Лир
Дай мне потрогать эти слезы… Мокро.
Прошу, не плачь. Налей мне лучше яд.
Ты ненавидеть бы меня должна,
Как сестры, – хоть у них причины нет,
А у тебя…Корделия
Нет никакой причины!
Лир
Где мы – во Франции?
Корделия
Нет, государь.
Мы в королевстве вашем.Лир
Я не верю.
Врач (Корделии)
Мадам, вы сами видите, что гнев
И бред прошли; но есть еще опасность
Напоминаньем о минувших бедах
Вернуть его болезнь. Пусть отдохнет
И наберется сил.Корделия
Вы не хотите
Немного прогуляться, государь?Лир
Я глуп и стар. Прости меня, дитя.
Прости и все забудь.
Уходят.
Придворный
Достоверно ли, что герцог Корнуэльский был убит при таких страшных обстоятельствах?
Кент
Совершенно достоверно, сэр.
Придворный
Кто теперь возглавляет его отряд?
Кент
Говорят, этот бастард, побочный сын Глостера.
Придворный
Доходят слухи, что Эдгар, его изгнанный сын, с графом Кентом сейчас в Германии.
Кент
Эти слухи сомнительны. Однако надо готовиться; британская армия подходит.
Придворный
Столкновение будет кровопролитным.
Уходит.
Кент
Исход сраженья все определит
И жизнь мою прервет или продлит.
Уходит.