Крылья воробья - Дуги Бримсон 10 стр.


Женщина подняла на руки маленькую белую собачку и, зажав в ладони ее лапку, шутливо помахала в видеокамеру. Джейн невольно улыбнулась.

- Простите, э-э… Вики, но я еще не одета, - сказала она. - Может, вы зайдете попозже?

Почти тут же женщина исчезла с экрана, но через несколько секунд возникла, широко улыбаясь. Эта улыбка стала еще шире, что было почти невероятно, когда Вики Коллинз показала Джейн огромный букет цветов и бутылку шампанского.

- Но я пришла с подарками!

Роб сидел во главе большого стола и обозревал лица людей, которые, в свою очередь, тоже смотрели на него.

В течение последнего часа он обрисовывал свою позицию различным сотрудникам клуба, и это была последняя группа - самая важная. В конце концов, всевозможным административным работникам легко найти замену в случае чего, но маркетологи и рекламщики обладали теми навыками и связями, без которых Робу не обойтись, так что он не мог позволить себе потерять этих специалистов. Вот почему он оставил их напоследок - когда его речь и аргументы уже были отрепетированы на остальных отделах.

- Все ясно? - спросил Купер. - Так или иначе, но я должен достичь поставленной цели, и вы или остаетесь и работаете вместе со мной, или уходите. У вас есть двадцать четыре часа на принятие решения.

Его подчиненные встали и направились к выходу. Роб не был удивлен тем, что лица не выражали особого восторга, но надеялся, что сказал достаточно, чтобы убедить их остаться в клубе. Если же нет, то он в пролете.

Сотрудники еще не успели разойтись, когда в конференц-зал вошла мрачная Джоан, сопровождающая полноватого хорошо одетого мужчину с властным лицом. Его появление вызвало среди уходящих маркетологов многозначительные переглядывания, но мужчина, если и заметил произведенный эффект, виду не подал.

Подойдя прямо к Робу, он протянул руку для приветствия. Сияющий улыбкой Роб поднялся и пожал ее.

- Гэри Роджерс. Чтоб мне провалиться. Это огромная честь для меня, сэр.

Чарли захлопнул за собой дверь и вошел в гостиную, где перед включенным телевизором сидел Мик.

- Эти чертовы репортеры все еще там? - спросил старик.

- Есть несколько человек. Спрашивали у меня, кто я такой. Но я им ничего не сказал.

- Молодчина. Ублюдки они, все до одного.

- Да в школе весь день то же самое было, - сказал Чарли, со вздохом падая на диван. - Вражьи прихвостни. Надоело мне это до смерти.

- Да уж. И по телику весь день показывают. Чай будешь?

Мик поднялся и отправился на кухню, а Чарли, утвердительно буркнув, потянулся за пультом.

Но не успел начать переключать каналы в поисках чего-нибудь интересного, как на экране возник спортивный обозреватель, и из любопытства Чарли решил его послушать.

- События в "Сити" продолжают оставаться главной новостью футбольной жизни. Последнее, что нам стало известно: бывший нападающий "Юнайтед" и до недавнего времени менеджер клуба "Борнмут" Гэри Роджерс занял место только что уволенного Рэя Эллиса.

На кухне раздался грохот падающих табуреток, в комнату ворвался Мик и впился взглядом в телеэкран.

- Какого хрена?

- С подробностями нас познакомит Сара Уильямс, которая находится сейчас перед стадионом "Джордж-парк".

Слегка растрепанная блондинка, сменившая в кадре обозревателя, больше не выглядела такой самоуверенной, какой была совсем недавно, сидя в гостиной Мика. Окруженная озлобленными фанатами "Сити", она явно чувствовала себя не в своей тарелке.

- Действительно, клуб объявил, что с сегодняшнего дня Гэри Роджерс приступает к обязанностям менеджера команды. Ожидается, что с игроками он встретится уже завтра.

- Как эту новость восприняли болельщики?

- Да это возмутительно! - выкрикнул один из фанатов прежде, чем Сара успела ответить.

- Этот вражина хочет нас уничтожить! - зарычал другой с перекошенным от бессильной ярости лицом.

Толпа вдруг зашевелилась, так как все захотели дотянуться до микрофона Сары, и ее репортаж пришлось на этом оборвать. В кадре снова появилась новостная студия.

- Что ж, - запинаясь, заговорил ведущий, - мы видим, что сага в "Сити" продолжается, и нам остается только догадываться, чего ждать дальше. Новый президент клуба по-прежнему хранит молчание, но будьте уверены: когда он заговорит, вы узнаете об этом первыми на канале "Скай-ньюс"!

Новости пошли своим чередом, а Мик и Чарли еще с минуту потрясенно молчали.

- Ну, он ведь говорил, что намерен прижать им хвост, - сказал Мик, наконец придя в себя. - Кажется, у него это получилось.

Глава двадцатая

Черный "бентли" плавно скользнул в ворота и без малейших усилий поплыл по гравийной дорожке. Похрустывание камушков под широкими покрышками словно вызывало на бис мягкий шелест резины, а мотор высшего мирового класса нашептывал Робу что-то успокоительное с тех самых пор, как он прорвался через орущую орду перед стадионом.

Это было испытанием, которое Роб не хотел бы повторять слишком часто, и он вознес новую благодарственную молитву по неопределенному адресу за то, что фанаты, похоже, исчерпали запасы яиц к моменту его отъезда. Правда, у Купера имелись опасения насчет того, что безупречно выкрашенный кузов могло покрыть значительное количество мокроты. Основанием для таких ужасных подозрений послужили горловые звуки, которые он слышал, проезжая через толпу под эскортом полицейских. Хотя кто знает этих фанатов "Сити", может, так они переговаривались между собой. Однажды Роб написал статью в "Крыльях воробья", в которой сравнивал болельщиков противника с орками из "Властелина колец". То, чему он сегодня был свидетелем, служило прекрасным доказательством того, что Купер был абсолютно точен в своем анализе.

Роб улыбнулся, вспомнив, какие новые сюрпризы приготовил для них на следующий день, но пока для счастья ему достаточно было слушать тихое ритмичное урчание "бентли". Как же оно отличалось от назойливого перестука клапанов "мондео"!

Только нажав на тормоз, Купер заметил, что рядом с "ягуаром", взятом Джейн в автосалоне, стоит еще одна машина. Озадаченно нахмурившись, Роб выбрался из "бентли", при этом старательно избегал смотреть на то, что, возможно, приехало вместе с ним на черном кузове.

- Только не говори мне, что ты купила еще и "астон-мартин"! - крикнул Роб, войдя в дом и захлопывая за собой дверь.

Однако прежде чем он успел услышать хоть слово в ответ, из кухни вылетел маленький белый снаряд и вцепился в его лодыжку.

- Что за черт! - выругался Купер, пытаясь стряхнуть злобное создание с брюк.

- Лилли, ко мне! - скомандовала Вики, которая вместе с Джейн показалась из кухни. - Ко мне! Вот плохая девочка!

Только когда снаряд был оторван от брючины и поднят на руки, Роб смог перевести дыхание.

- Это Лилли, - сказала Джейн. - И Вики. Она такая забавная, правда?

- Вики или собака?

Вики, смеясь, шагнула вперед и протянула руку. Роб хотел пожать ее, но ему пришлось отдернуть ладонь, так как собака вновь атаковала его.

- Кажется, вы ей совсем не понравились! - засмеялась Вики.

- У нас это взаимно, - процедил Роб в ответ.

- Не обращай внимания, Вики. Мой муж не в восторге от собак. Он и от людей-то не в восторге, так что будь осторожна.

- Ну, это нормально. А моя Лилли не любит мужчин, да, детка? - произнесла миниатюрная блондинка, прижимая собачку к лицу и целуя ее в нос. - Да и кто их вообще любит?

Обе женщины покатились со смеху. Роб присмотрелся к ним повнимательнее.

- Вы что, пили?

- Чуть-чуть, - хихикнули они. - Мы отмечали.

- Что отмечали?

- Знакомство, - ответила Джейн и подмигнула Вики, которая ответила ей тем же.

- Что ж, - выговорила Вики с некоторым трудом, так как язык у нее заплетался, - пора мне и честь знать. Приятно было познакомиться, Роб.

Робу пришлось пробормотать в ответ что-то приличествующее случаю. Он никогда не был силен в обращении с шикарными дамочками, а эта была буквально набита деньгами.

Джейн проводила гостью к выходу.

- Значит, до пятницы, - сказала Вики на прощанье. - Часиков в семь.

- Да-да, скорее бы пятница! - ответила Джейн.

Больше Роб ничего не слышал, так как у него зазвонил мобильник. Он отошел в сторону и ответил на звонок.

- В два часа в конференц-зале. Отлично.

Когда Джейн присоединилась к мужу на кухне, он уже успел приготовить им обоим кофе.

- Ну и что это за мадам? - спросил Роб, присаживаясь на стул. Не то что ему было любопытно, а просто он чувствовал, что следует проявить интерес.

- Вики? О, она замечательная! Но мне ее так жалко, бедняжку…

Роб отключился, как только Джейн начала пересказывать жизненные перипетии соседки. Годы жизни с ворчливой женой заставили его выработать способность слушать ее так, чтобы пропускать мимо ушей все, ухватывая, тем не менее, ключевые моменты. Вот и сейчас: муж умер, жена скорбит, денег выше крыши. Все понятно.

- А что у вас за планы на пятницу? - спросил Роб с тайным намерением заставить жену перестать наконец болтать и занять ся приготовлением ужина, о котором он мечтал уже часа два.

- У ее друзей будет вечеринка, и она пригласила меня тоже.

- Что за вечеринка?

- Неважно, - отмахнулась Джейн, потому что вспомнила кое о чем более интересном на данный момент. - Послушай, это твой "бентли"?

- Ага! - воскликнул Роб. - То есть он клубный, но это почти то же самое, что мой. Знаешь, обалденный автомобиль!

Джейн посмотрела на него с мечтательным видом.

- С ума сойти, Роб. Большой дом, "бентли", "ягуар"… Иногда я думаю, что мне это снится. - Она умолкла с погрустневшим лицом. - Я только хотела бы, чтобы Чарли…

Роб соскользнул с высокого табурета и шагнул к ней. Он положил руки на плечи жены, притянул ее к себе. Не только чтобы утешить ее, но и чтобы утешиться самому.

- Знаю, дорогая. Не волнуйся, он привыкнет.

- Надеюсь. Завтра я хочу забрать его после школы и прогуляться, сводить в ресторан. Ты сможешь поехать с нами?

- У меня пресс-конференция в два часа, но я постараюсь. Обещаю.

Глава двадцать первая

Утром Роб вновь прорывался к стадиону сквозь толпу журналистов и разгневанных фанатов. И те, и другие жаждали поговорить с ним, правда, побуждаемые разными причинами. Несмотря на полученный стресс и предстоящую работу, Купер вошел в свой кабинет с боевым настроем.

На самом деле Роб был весьма доволен собой, так как список действий, которые он намеревался осуществить в качестве мести врагу, становился короче. Перечень дел по фактическому управлению клубом оставался почти нетронутым, но, усаживаясь за стол и глядя на молодую блондинку напротив, Роб предвкушал, как вычеркнет из первого списка еще один пункт.

Андреа Баркер даже не смотрела в лежащий перед ней документ, ведь читать его не было необходимости, она уже изучила текст вдоль и поперек. Андреа тянула время, чтобы подумать над тем, что и как отвечать. Как глава маркетингового отдела клуба она лучше многих знала, сколь важной будет ее роль в том, исполнит свою миссию Роб Купер или провалит. Вчера вечером, лежа в ванне, Андреа поняла так же, какую потрясающую возможность для карьерного роста предлагает ей судьба. Ведь сейчас на клуб будут обращены глаза всей нации, и как бы ни противны были ей действия человека, сидящего в кресле президента, Андреа отлично осознавала, что пока он здесь, интерес к "Сити" сохранится. В двадцать пять лет от славы не отмахиваются.

При всем при этом Андреа все еще не определилась с тем, как отреагировать на содержание документа, который держала в руках. В конце концов она положила его себе на колени и вздохнула.

- Неужели вы действительно намерены это сделать? У нас уже есть спонсор.

- Да, знаю, - сказал Роб. - Это моя собственная дистрибьюторская компания. И поскольку этот клуб также принадлежит мне, я могу менять логотипы на футболках, как захочу.

- Да, но… - Андреа все еще подбирала правильные слова. - Нельзя забывать о фанатах, они уже купили футболки с логотипом прежнего спонсора.

- А им-то какая разница? - равнодушно пожал плечами Роб. - Пусть носят эти футболки, если им нравится. И еще одно. Я хочу, чтобы с этого момента цена каждого рекламного щита или растяжки была удвоена - кроме тех, конечно, на которые уже подписаны контракты.

- Что? - воскликнула Андреа.

- Вы видели, сколько прессы толчется у нас в вестибюле? Представьте теперь, что будет твориться на матчах. Это называется общенациональная реклама, и стоить она должна соответственно. Так что продавайте все, что еще не продано. И никаких сделок на одну неделю - только на весь сезон.

Качая головой, Андреа поднялась с места.

- Я хотел бы увидеть сегодня образец нового дизайна форменных футболок, если возможно, - сказал Роб тоном, который не предполагал никаких "если".

Андреа кивнула и ушла. Как только за ней закрылась дверь, Роб откинулся в кресле и позволил себе улыбнуться. Его новая футбольная шутка далась ему так легко. Он глянул на часы. До пресс-конференции около двух часов. Куперу уже не терпелось поскорее предстать перед журналистами, хотя в желудке начинала посасывать тревожная пустота.

Вдруг он понял, что пустота эта вызвана, помимо нервов, голодом и жаждой, и выбрался из кабинета в поисках Джоан. Она сидела за своим столом, при виде шефа на ее лице промелькнуло неприязненное выражение. Роб на мгновение подумал, что Джоан и Джейн родственницы, настолько похоже они себя вели. Как минимум их роднила ненависть к нему.

- Джо, - обратился Роб чуть ли не просительно, - есть ли здесь хоть какая-нибудь возможность перекусить? Я чертовски проголодался.

Джоан смерила Роба взглядом, затем сунула руку в один из ящиков своего стола и вытащила печенье, которое стала грызть с самым равнодушным видом.

- Поесть здесь негде вообще-то, - проговорила она, жуя. - Мы все приносим обед из дому. Если хотите, могу заказать для вас что-нибудь.

Роб кисло улыбнулся в ответ. Вот значит как. Его желудок склонялся к тому, чтобы принять ее предложение, но мозг выкинул флажок предупреждения: что бы Роб ни заказал, к его столу эта еда вряд ли прибудет нетронутой.

- Спасибо, не надо, - сказал он. - А вот от кофе я бы не отказался. Если вас это не сильно затруднит.

Через пять минут Джоан вошла в его кабинет и поставила на стол Роба кружку с кофе.

- У вас будут еще какие-либо просьбы ко мне? Мне нужно сдать машину в ремонт.

- Нет, ничего больше не надо, - сказал Роб.

- Ладно, - согласилась Джоан. - Приятного аппетита.

Роб прищурился вслед своей секретарше. Он мог поклясться, что слышал ее смешок, когда она закрывала дверь.

Его взгляд вернулся к кофе. Джоан поставила кружку так, чтобы прямо перед его глазами оказался бок с сине-белым логотипом "Сити". Со вздохом Роб отодвинул кофе, не в силах притронуться к нему, и покинул кабинет в поисках пропитания.

Черед двадцать минут Купер стоял в зоне для посетителей стадиона и жевал второй подряд батончик "Марс", добытый из торгового автомата при входе. Он впервые со времени вступления в должность президента прошелся по стадиону, и сказать, что тот показался ему чужим, значило бы ничего не сказать.

Роб бывал здесь в 2006 году, когда "Юнайтед" играл против "Сити" в Кубке и устроил грандиозный разнос "всухую". События того дня внезапно ожили в его памяти. Шум, запахи и прежде всего - ненависть. Купер ощущал ее даже на пустом стадионе. Казалось, что каждый кирпич, каждое сиденье, каждая травинка давали Робу понять, что здесь ему не рады.

Роб улыбнулся, словно в ответ, потом пролез через щель между рекламными щитами и вышел на поле. Он остановился, только когда достиг его центра, и огляделся.

Все здесь было ему отвратительно. И весь клуб, и стадион, а особенно - болельщики. Однако судьбе было угодно, чтобы будущее "Сити" оказалось целиком в его руках. Это даже не ирония, а злые козни рока.

- Что за мерзкая дыра, - проговорил Роб вслух и неожиданно для себя заорал во все горло: - Вперед, желтые!

Его вопль рикошетом обежал стадион и постепенно растаял в тишине. Роб представил, что ответил бы враг, но потом действительно услышал его!

- Враг, вон! Враг, вон! - долетело до него через навесы от толпы фанатов, поджидающих за воротами.

Роб ухмыльнулся, хлопнул в ладони от удовольствия, что его вызов не остался незамеченным, и быстро направился обратно в административный корпус. Его неожиданное и резкое появление в приемной произвело настоящий фурор, на секунду Роб был ослеплен вспышками фотокамер и оглушен криками, которыми журналисты пытались привлечь его внимание.

Он, однако, довольно быстро пришел в себя и взмахом руки отогнал всех, после чего подошел к стойке, где не на шутку напуганная Эмили если не откровенно пряталась, то уж точно пригибала голову к столу.

- Мистер Мэйс на месте? - спросил Роб, перекрикивая шум.

- На обеде, - ответила она. - Должен вернуться через полчаса.

Упоминание об обеде лишний раз напомнило Робу, как сильно ему хочется есть, но пока придется потерпеть. Сейчас нужно заняться более срочными делами.

Он схватил со стола лист бумаги и ручку, быстро написал несколько строчек, затем свернул листок и сунул его в конверт.

- Передайте ему это, пожалуйста, когда он вернется. И если можно, кофе… Только чтоб никаких клубных эмблем на кружке!

Кит Мэйс не утруждал себя мелочами вроде стука в дверь. Он просто ворвался в кабинет и заговорил прежде, чем остановился перед столом Роба.

- Я не потерплю этого! - сердито заявил он, размахивая листком, зажатым в руке. - Ни за что!

Роб посмотрел на него со спокойной улыбкой и закончил свой телефонный разговор:

- Я перезвоню попозже. - Затем положил трубку на аппарат. - Я смотрю, вы получили мою записку.

- Вы не имеете права! - возмущался Мэйс. - И вообще, зачем менять музыку, под которую команда выбегает на поле?

- Меня тошнит от этой мелодии.

- И зачем закрывать фан-клуб? - кипятился Мэйс. - Доход…

- Я видел отчеты, - перебил его Роб. - Мы больше тратим на этот клуб, чем зарабатываем на нем. И вообще, дело не в деньгах.

- Тогда в чем? Вы просто мстите за то, что они вас не любят?

- Мне наплевать на то, что они думают обо мне. Я закрываю фанатское объединение, потому что я не люблю ваших фанатов. Вот и все.

- Но именно болельщики создают футбол! Вы должны…

- Я ничего не должен, - резко сказал Роб. - Я могу делать все, что захочу. Не понимаю, почему эта элементарная концепция никак не доходит до вас.

Мэйс поднялся и без слов посмотрел через стол на Роба, который встретил его гневный взгляд с олимпийским спокойствием.

- Итак, вы уволили менеджера и упраздняете фан-клуб. Что дальше? Закроете домашний сектор на трибунах?

Роб поднял бровь, но больше никак не отреагировал на выпады Мэйса. Очевидно, бывший президент еще не встречался с Андреа, а то бы непременно стал кричать и о замене футболок. Лучше приберечь этот сюрприз на потом.

- Оставьте при себе свой сарказм, - сказал Роб. - Послушайте, вы же знаете условия завещания, вчера я все объяснил. В этом клубе есть кое-что, с чем я не намерен мириться. И не о чем больше говорить.

Назад Дальше